TITUS
Kaixosro, Omainiani
Part No. 6
Chapter: V
Strophe/Paragraph: T
Verse/Line: 23/1
აქა
სარიდან
ხელმწიფე
ერთის
დღის
სავალს
დადგა
და
Verse/Line: 23/2
თავის
შვილთან
ორი
დიდებული
თავადი
გაგზავნა
Verse/Line: 23/3
მისის
ამბის
საცნობელად
Strophe/Paragraph: A
Verse/Line: 23/4
რა
დიდმან
ინდოეთის
ხელმწიფემან
სულთა
უტკბოსსა
და
სასურველის
Verse/Line: 23/5
მისის
შვილის
,
ომაინ
ჭაბუკის
,
შეწყენით
ყოფნა
მოისმინა
,
Verse/Line: 23/6
მეტის
შეჭირვებით
უჭკუო
ვითა
გახდა
და
ფიცხლავ
ორნი
თავადნი
Verse/Line: 23/7
მოიხმო
და
შვილს
ესრეთ
შეუთვალა
:
"სიცოცხლისაგანცა
უტკბესო!
Verse/Line: 23/8
ღვთის
განგებით
და
შენის
ბედით
დიდთა
შვიდთა
სახელმწიფოთა
Verse/Line: 23/9
ინდოეთსა
შიგან
არცა
გლახა
და
არცა
შეჭირვებით
მყოფი
კაცი
Verse/Line: 23/10
არ
იპოვების
.
რა
იყოს
ესეთი
,
რომე
ქვეყანასა
ზედან
,
რაც
გინდეს
,
Verse/Line: 23/11
ხელი
არ
მიგიწვდეს
?
შენგან
ბრძანება
იყოს
-_ჩვენ
,
რაცა
გინდეს
,
იგი
Verse/Line: 23/12
გავათავოთ
.
შენს
შეწყენას
მზე
და
მთვარეც
დაიჩენს
და
ჩემმა
გულმან
Verse/Line: 23/13
ვითამც
მოითმინოს
?
თუ
გულსა
ნდომა
რამე
შეგსვლია
,
ღვთისაგან
Verse/Line: 23/14
მოიმედე
ვარ
,
მისისავე
ვედრებით
მალე
აგისრულო
,
და
თუ
სამკურნალო
Verse/Line: 23/15
რამე
გჭირს
,
მკურნალთა
მოვასხამ
და
მეც
მოვალ
".
Strophe/Paragraph: B
Verse/Line: 23/16
ომაინ
,
რა
თავის
მამის
ხელმწიფის
ბრძანება
მოისმინა
,
ზე
ადგა
,
Verse/Line: 23/17
იგი
თავადნი
დიდის
პატივით
დაიწვია
,
გვერდს
დაისხა
და
მხიარულის
Verse/Line: 23/18
პირით
და
ტკბილის
სიტყვით
მოიკითხა
.
მას
დღეს
ტურფათა
Verse/Line: 23/19
ჩანგის
მკვრელთა
და
მომღერალთან
ლხინით
გამოისვენეს
და
მეორეს
Verse/Line: 23/20
დღეს
ომაინ
თავის
სალოცავს
ადგილს
მივიდა
და
დიდ
ხანს
დამბადებელს
Verse/Line: 23/21
ჟამად
პატიჟთა
მოთმინებად
ევედრებოდა
და
ამას
იტყოდა
:
Verse/Line: 23/22
"მოსამართლეო!
ესოდენ
დამიცევ
ამა
ჩემთა
ჭირთაგან
და
მამეც
გაძლება
Verse/Line: 23/23
დაფარვად
,
ვიდრე
ხელმწიფე
ზღვათა
მეფის
შვილს
,
თავის
სასიძოს
,
Verse/Line: 23/24
მის
ქვეყანას
გაამზადებდეს!
"
რა
ლოცვა
გაათავა
,
მათ
თავადთა
Verse/Line: 23/25
თანა
მოცინარის
პირით
მოვიდა
და
ესრეთ
უპასუხა
:
"ხელმწიფეს
Verse/Line: 23/26
ეს
მოახსენეთ
:
"რადგან
ღვთისაგან
ესოდენი
წყალობა
გვჭირს
,
Verse/Line: 23/27
რომე
ხელმწიფეს
ღვთის
საფარველს
ქვეშე
მისგანვე
ესრეთ
ყოველთა
Verse/Line: 23/28
მეფეთ
უმაღლესად
ვხედავ
და
იგი
ლხინსა
და
სიმხიარულესა
შიგან
Verse/Line: 23/29
არის
და
ჩემიც
ღვთის
წინაშე
სათხოვნელი
მისის
დიდებით
და
გამარჯვებით
Verse/Line: 23/30
ყოფნა
არის
,
რად
უნდა
,
რომე
ჩემსა
გულსა
შიგან
შეწყენა
Verse/Line: 23/31
შევიდეს
?
ნამეტნავის
ლხინისა
და
მეტის
ღვინისაგან
ცოტას
ხანს
Verse/Line: 23/32
უნდომო
გვარად
ვიყავ
,
და
ხელმწიფეს
იგი
მოხსენებია
.
მისის
ბედით
Verse/Line: 23/33
არც
არა
მიმძიმს
და
არც-არა
სამკურნალო
მჭირს
".
Strophe/Paragraph: C
Verse/Line: 23/34
მათ
თავადთა
დიდი
საბოძვარი
უბოძა
და
ესრეთ
უბრძანა
:
Verse/Line: 23/35
"თქვენ
წადით
და
ესე
ნათქვამი
მოახსენეთ
,
და
მეც
წინაშე
მოვალ
".
1
*
Verse/Line: 23/36
რა
ესე
თავადნი
მივიდნენ
,
ხელმწიფე
ამბის
მოსურნეობისათვის
წინ
Verse/Line: 23/37
მიეგება
მათ
მხიარულის
პირით
,
მისის
გულის
ნების
ამბავი
მოახსენეს
.
Verse/Line: 24/1
ამაზედ
ომაინ
და
იგი
სასიძო
ზღვათა
მეფის
შვილიც
მოვიდნენ
,
Verse/Line: 24/2
მეფე
ზე
ადგა
და
იგინი
თავისა
გვერდით
გუარით
2
*
გაფრქვეულსა
Verse/Line: 24/3
ტახტსა
ზედან
გარდაიწვივა
,
და
დასხდენ
.
სამსა
დღეს
ესეთი
ლხინი
Verse/Line: 24/4
და
სიამოვნე
იყო
,
რომე
მისი
ქება
კაცის
ენით
არ
ითქმოდა
.
მეოთხეს
Verse/Line: 24/5
დღეს
აიყარნეს
და
თვით
დიდი
ხელმწიფე
,
ომაინ
და
ერთობით
Verse/Line: 24/6
თავადნი
და
დიდებულნი
რჩევად
დასხდეს
და
ქალის
საქორწილოს
Verse/Line: 24/7
საქმე
გააგეს
.
შვიდთავე
ინდოეთის
სახელმწიფოთა
საწვევარი
წიგნები
Verse/Line: 24/8
გასწერეს
.
Strophe/Paragraph: D
Verse/Line: 24/9
აქათგან
რა
ქალმან
დადასტურებით
ესე
შეიტყო
,
რომე
იგი
ზღვათა
Verse/Line: 24/10
ხელმწიფის
შვილისათვის
დაწინდეს
,
დაიწყო
ესეთი
ტირილი
,
Verse/Line: 24/11
რომე
მისნი
მჭვრეტელნი
მისის
სიბრალულით
იწოდეს
.
რაზომცა
Verse/Line: 24/12
მისთა
გამზრდელთა
და
უფროსთა
მოახლეთა
მრავლის
ხვეწნით
და
Verse/Line: 24/13
მუდარებითა
ჰკითხეს
,
თუ
:
"რად
სტირი
და
ან
რა
იქნა
შენი
უნდომი
?
Verse/Line: 24/14
გვითხარ
,
ჩვენ
რად
დაგვიმალავ
?
რაც
გინდა
გვითხარ
და
ჩვენ
დედოფალს
Verse/Line: 24/15
ვაცნობებთ
;
რაც
შენი
ნება
არის
,
ეგრე
იქნების
."
მან
ქალმან
Verse/Line: 24/16
არც
ტირილი
დააგდო
და
არცა
რა
უპასუხა
,
და
ვერც
რა
მისის
Verse/Line: 24/17
ტირილის
მიზეზი
შეიტყვეს
.
ღონემოღებულთ
და
თვალცრემლიანთ
Verse/Line: 24/18
ესე
ამბავი
დედოფალს
აცნობეს
,
ვითა
:
"სამი
დღე
არის
,
რომე
Verse/Line: 24/19
თქვენი
პირ-მთვარე
ქალი
ტირლად
ზის
,
რომე
მისნი
მჭვრეტელნი
Verse/Line: 24/20
ცეცხლით
ვიწვებით
.
მრავალს
ვეხვეწენით
და
ვერას
ღონის
ძიებით
Verse/Line: 24/21
არცარა
გვითხრა
და
ვერცარა
შევიგენით
,
თუ
რისთვის
ტირის
?"
Strophe/Paragraph: E
Verse/Line: 24/22
დედოფალს
ეწყინა
და
მეტად
გაუკვირდა
.
ადგა
და
ქალის
სადგომად
Verse/Line: 24/23
მივიდა
.
ქალს
შეხედა
,
და
იგი
გულამოხვნიჩვით
ცხელის
ცრემლით
Verse/Line: 24/24
ტიროდა
.
დედას
მეტად
უყვარდა
და
მისის
ტირილისათვის
Verse/Line: 24/25
მანცა
ბევრი
იტირა
და
მერმე
ქალს
თვალთა
ხელი
მოავლო
.
რაზომსაცა
Verse/Line: 24/26
ეხვეწა
,
ვერ
დაადუმა
და
უბრძანა
:
"ქალო
,
რა
იქნა
შენი
საწყინო
Verse/Line: 24/27
და
ან
შენი
უნდომი
?
დიდს
ინდოეთის
ხელმწიფეს
შენის
ძმის
,
Verse/Line: 24/28
ომაინ
ჭაბუკის
,
ოდნად
უყვარხარ
და
მე
სულსაც
მირჩევნიხარ
.
გვითხარ
,
Verse/Line: 24/29
რაც
გინდა
,
და
ფიცხლავ
შენის
გულის
ნებას
აღგისრულებთ
."
Verse/Line: 24/30
ესეგვარი
ბევრი
შეაგონა
,
მაგრამ
,
ქალმან
არც
ტირილი
დააგდო
,
Verse/Line: 24/31
და
არც
პასუხი
გასცა
.
დედოფალი
გაგულისდა
და
ესრეთ
უბრძანა
:
Verse/Line: 24/32
"უბედურის
დაბადებას
დაუბადებლობა
დია
სჯობს!
სხვა
შენი
საწყენო
,
Verse/Line: 24/33
ვიცი
,
არა
ქმნილა
რა
,
და
თუ
ამად
სტირი
,
რომე
ზღვათა
Verse/Line: 24/34
მეფის
შვილს
მიგცეს
--
შენის
ძმისებრ
ჭაბუკი
ქვეყანაზე
არვინ
გამოჩენილა
Verse/Line: 24/35
და
გესმოდა
,
რაც
მისი
ქება
თქვა
და
თვით
დიდსა
ცათა
Verse/Line: 24/36
ბაძავს
ხელმწიფეს
,
მამა
შენს
,
მეტად
მოსწონებია
.
ამისთვის
მიგცეს
,
Verse/Line: 24/37
რომე
მისებრსა
სასიძოს
ვერ
იპოვნიდეს
.
აწე
,
თუ
შენ
იგი
ჭაბუკი
Verse/Line: 24/38
არ
გინდა
და
კარგი
ბედი
უკუღმა
გიბრუნებია
,
3
*
თქვი
,
და
იგი
მოყმე
Verse/Line: 25/1
არად
თხოვნად
შენდა
მოსულა
და
არცა
რად
შენი
თავი
გაჰკვირვებია
Verse/Line: 25/2
და
თვით
თავის
ქვეყანას
წავა
,
და
როდესაც
შენ
მისებრივ
,
Verse/Line: 25/3
ქმარი
იშოვნო
,
შენს
ჭკუას
მაშინ
დაშჯერდი
."
Strophe/Paragraph: F
Verse/Line: 25/4
დედოფალი
ადგა
და
წამოვიდა
.
ხელმწიფეს
ქალის
ტირილი
და
Verse/Line: 25/5
თავისი
ნაუბარი
ყველას
მოახსენა
,
და
მეფემაც
გაწყრომით
ბრძანა
:
Verse/Line: 25/6
"ჩვენის
სახლის
ქალნი
თავის
გუნებისანი
ჩამოდიან
;
ესეთის
ხელმწიფის
Verse/Line: 25/7
შვილი
,
რომე
ამისებრივ
ერთი
მოყმე
მე
არ
მინახავს
და
არც
Verse/Line: 25/8
მე
და
არც
მაგის
საქმროს
აღარსად
მოვნახავთ
,
და
,
ვინც
Verse/Line: 25/9
თვით
სწადდეს
,
იგი
შეირთოს
."
Strophe/Paragraph: G
Verse/Line: 25/10
რა
ომაინს
ესე
ამბავი
ესმა
,
თვითონაც
თავის
დაზედ
გაწყრომით
Verse/Line: 25/11
შეიქნა
და
მისი
საქმე
ეწყინა
.
Strophe/Paragraph: N
Verse/Line: n.p.23/35
მოვალ]
ვარ
_
A
,
C
.
^
Verse/Line: n.p.24/2
თავისა
გვერდით
გუარით
_
A
,
C
,
თავის
გვარით
_
K
.
^
Verse/Line: n.p.24/38
გიბრუნებია]
მოგიბრუნვებია
_
B
.
^
This text is part of the
TITUS
edition of
Kaixosro, Omainiani
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 12.12.2008. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.