TITUS
Andreas Caesariensis, Commentarius in Apocalypsin
Part No. 6
Book: 5
Page of ed.: 55
Line of ed.: 1
5
Paragraph: 1
Line of ed.: 2
მოციქულისაჲ
. (
1
)
და
ვიხილე
მარჯუენით
1
საყდართა
ზედა
მჯდომარისა
Line of ed.: 3
მის
წიგნი
,
დაწერილი
შინაგან
და
გარეგან
2
,
დაბეჭდული
ბეჭდითა
Line of ed.: 4
შჳდითა
3
.
თარგმანი
.
წიგნად
გულისჴმა-ვჰჴოფთ
სიღრმესა
მას
ღმრთისა
სასჯელთასა
4
,
Line of ed.: 5
Page of ms. A: 93
რომელსა
შინა
ყოველნივე
შთაწერილ
არიან
სიტყჳსაებრ
დავითისა
.
Line of ed.: 6
ხოლო
გარეგნით
წერილ
5
არიან
სასჯელნი
6
ღმრთისანი
,
რომელთაჲ-იგი
Line of ed.: 7
შესაძლებელ
არს
გულისჴმის-ყოფაჲ
,
ხოლო
შინაგან
წვრილ
5
არიან
Line of ed.: 8
სასჯელნი
6
იგი
და
საქმენი
ღმრთისანი
,
დაფარულნი
Page of ms. C: 72
ყოველთაგან
დაბადებულთა
.
Line of ed.: 9
ხოლო
შჳდთა
ბეჭედთა
გულისჴმა-ვჰყოფთ
ძალთა
მათ
და
განგებულებათა
Line of ed.: 10
წმიდისა
სულისათა
,
რომელი
გამოეძიებს
ყოველთავე
სიღრმეთა
,
Line of ed.: 11
რომელთა
გან\ჴსნად
Page of ms. B: 107
ვერცა
ერთი
დაბადებულთაგანი
შემძლებელ
არს
.
Paragraph: 2
Line of ed.: 12
მოციქულისაჲ
. (
2
)
და
ვიხილე
ანგელოზი
ძლიერი
,
რომელი
ქადაგებდა
Line of ed.: 13
ჴმითა
დიდითა
,
ვითარმედ
:
ვინ-მ
7
ღირს
არს
განღებად
წიგნისა
მის
8
და
Line of ed.: 14
განჴსნად
ბეჭედთა
მისთა
?
9
Paragraph: 3
(
3
)
და
ვერვინ
10
შემძლებელ
იყო
ცათა
შინა
,
Line of ed.: 15
არცა
ქუეყანასა
ზედა
,
არცა
უფსკრულთა
განღებად
წიგნისა
მის
,
არცა
მიხედვად
Line of ed.: 16
მისა
მიმართ
.
თარგმანი
.
ამის
მიერ
გულისჴმა-ვჰყოფთ
,
ვითარმედ
Line of ed.: 17
ვერცა
ანგელოზნი
,
ვერცა
კაცნი
,
რომელნი
ჴორცთა
შინა
არიან
,
არცა
რომელნი
Line of ed.: 18
ჴორცთაგან
განსრულ
აოიან
წმიდანი
11
,
შემძლებელ
არიან
მიხედვად
Line of ed.: 19
სასჯელთა
12
და
საქმეთა
ღმრთისათა
,
გარნა
კრავი
ღმრთისაჲ
,
რომელმან
Line of ed.: 20
აიხუნა
ცოდვანი
სოფლისანი
.
Paragraph: 4
Line of ed.: 21
მოციქულისაჲ
. (
4
)
და
მე
ვტიროდე
ფრიად
,
რამეთუ
არავინ
იპოვა
,
Line of ed.: 22
რაჲთამცა
განეღო
13
წინგი
იგი
,
Page of ms. A: 94
ანუმცა
მიეხედნეს
მისა
14
.
თარგმანი
.
Line of ed.: 23
ამისთჳს
ტიროდა
,
ვითარ
მე
15
ვჰგონებ
,
რამეთუ
მოეგონა
,
თუ
ვითაჲ
წმიდაჲ
Line of ed.: 24
იგი
ანგელოზთა
ბუნებაჲცა
უგულისჴმოებად
16
მოსრულ
არს
.
Paragraph: 5
Line of ed.: 25
მოციქულისაჲ
. (
5
)
და
ერთმან
მღდელთაგანმან
მრქუა
მე
:
ნუ
სტირ
,
Line of ed.: 26
აჰა
ესერა
სძლო
ლომმან
თესლისაგან
იუდაჲსისა
17
,
ძირმან
დავითისმან
,
რომელმან
Line of ed.: 27
აღაღოს
Page of ms. C: 73
წიგნი
იგი
18
და
შჳდნი
იგი
ბეჭედნი
მისნი
.
თარგმანი
.
Line of ed.: 28
დაღაცათუ
ანგელოზთა
მიერ
მიუწდომელ
19
არიანო
20
Page of ms. B: 108
სასჯელნი
21
Line of ed.: 29
ღმრთისანი
,
არამედ
ღმერთმან
ყოველივე
უწყის
,
რომელი-იგი
კაცთათჳს
Line of ed.: 30
განჴორციელდა
,
რომელი
არს
ძირი
დავითისი
,
რამეთუ
ღმრთეებით
მისა
Line of ed.: 31
აღმომაცჱნებელი
22
არს
,
ხოლო
კაცებითა
მისითა
23
მისისა
ძირისაგან
Line of ed.: 32
აღმოსრული
24
.
Paragraph: 6
Line of ed.: 33
მოციქულისაჲ
. (
6
)
და
ვიხილე
შორის
საყდრისა
და
ოთხთა
მათ
ცხოველთა
Line of ed.: 34
და
მღდელთაჲსა
25
კრავი
მდგომარჱ
26
,
ვითარცა
დაკლული
.
და
აქუნდეს
Page of ed.: 56
Line of ed.: 1
შჳდნი
თუალნი
და
შჳდნი
რქანი
,
რომელ
არჲან
შჳდნი
იგი
სულნი
Line of ed.: 2
ღმრთისანი
,
რომელნი
მოივლინებიან
ყოველსა
ქუეყანასა
.
თარგმანი
.
შჳდნი
Line of ed.: 3
თუალნი
და
შჳდნი
რქანი
ქრისტჱსნი
1
შჳდთა
მათ
ძალთა
სულისა
წმიდისათა
Line of ed.: 4
მოასწავებენ
,
რომელ
აჴსენნეს
ესაია
2
და
ზაქარია
წინაწარმეტყუელთა
.
Line of ed.: 5
ხოლო
თუ
ვითარცა
დაკლულიო
3
_
გულისჴმა-გჳყოფს
შემდგომად
სიკუდილისა
Line of ed.: 6
აღდგომასა
მისსა
,
რომელსა
თანა
იყვნეს
სახენი
იგი
ვნებისანი
.
Paragraph: 7
Line of ed.: 7
მოციქულისაჲ
.
Page of ms. A: 95
(
7
)
და
მოვიდა
და
მიიღო
მარჯუენისაგან
საყდართა
Line of ed.: 8
ზედა
მჯდომარისა
.
Paragraph: 8
(
8
)
და
რაჟამს
მიიღო
წიგნი
იგი
,
ოთხნი
იგი
ცხოველნი
Line of ed.: 9
და
ოც
და
ოთხნი
მღდელნი
დავარდეს
წინაშე
კრავისა
მის
.
და
აქუნდა
Line of ed.: 10
თითოეულსა
4
ათძალი
და
ლანკნანი
5
ოქროჲსანი
,
სავსენი
საკუმეველითა
,
Line of ed.: 11
რომელ
არიან
ლოცვანი
წმიდათანი
.
თარგმანი
.
ათძალნი
ჴმა-ტკბილსა
Line of ed.: 12
მას
გალობასა
Page of ms. B: 109
მოასწავებენ
,
ხოლო
საკუმეველნი
სულნელნი
6
იგი
Line of ed.: 13
მორწმუნეთა
კეთილნი
Page of ms. C: 74
საქმენი
არიან
და
ლანკნანი
5
სახე
არიან
გონებისა
,
Line of ed.: 14
რომლისაგან
სულნელებაჲ
7
საქმეთა
კეთილთაჲ
და
ლოცვაჲ
წმიდაჲ
Line of ed.: 15
გამოვალს
.
Paragraph: 9
Line of ed.: 16
მოციქულისაჲ
. (
9
)
და
გალობდეს
გალობასა
ახალსა
და
იტყოდეს
:
Line of ed.: 17
ღირს
ხარ
შენ
მიღებად
წიგნისა
მის
და
აღებად
ბეჭედთა
მისთა
,
რამეთუ
Line of ed.: 18
დაიკალ
და
გჳყიდენ
ჩუენ
ღმრთისა
სისხლითა
შენითა
ყოვლისაგანვე
თესლისა
Line of ed.: 19
და
ენისა
და
ერთა
და
წარმართთა
.
Paragraph: 10
(
10
)
და
ჰყვენ
იგინი
ღმრთისა
Line of ed.: 20
ჩუენისა
მეფედ
და
მღდელად
.
და
სუფევდენ
იგინი
ქუეყანასა
ზედა
8
.
თარგმანი
.
Line of ed.: 21
და
9
ამის
მიერ
საცნაურ
არს
,
ვითარმედ
მღდელნი
იგინი
არიან
,
რომელნი
Line of ed.: 22
ძუელსა
და
ახალსა
შჯულსა
შინა
ღმერთსა
სათნო-ეყვნეს
და
ყოვლისა
Line of ed.: 23
სოფლისათჳს
მადლობასა
შესწირვენ
კრავისა
ღმრთისა
,
რომეღო
ჩუენთჳს
Line of ed.: 24
მოკუდა
და
გჳყიდნა
ჩუენ
.
ხოლო
ახალი
არს
გალობაჲ
,
რომელ-იგი
9ა
ძუელისა
Line of ed.: 25
მისგან
შჯულისა
10
და
ჩარდილისა
11
განვერენით
და
ვი\სწავეთ
Page of ms. A: 96
გალობად
Line of ed.: 26
წმიდისა
მივრ
სულისა
,
რომელნი-ესე
ყოველთაგან
ერთა
და
თესლთა
გჳყიდნა
Line of ed.: 27
ქრისტემან
12
.
ხოლო
მეუფედ
ქუეყანისა
მის
ახლისა
იტყჳს
,
რომელი
აღუთქუა
Line of ed.: 28
უფალმან
მშჳდთა
და
წრფელთა
გულითა
.
Paragraph: 11
Line of ed.: 29
მოციქულისაჲ
.
Page of ms. B: 110
(
11
)
და
ვიხილე
და
მესმა
,
ვითარცა
ჴმაჲ
ანგელოზთა
Line of ed.: 30
მრავალთაჲ
გარემო
13
საყდრისა
და
ცხოველთა
და
მღდელთაჲსა
.
და
Line of ed.: 31
იყო
რიცხჳ
მათი
ბევრნი
ბევრთანი
და
ათასნი
ათასთანი
,
Paragraph: 12
(
12
)
რომელნი
Line of ed.: 32
იტყოდეს
ჴმითა
დიდითა
:
ღირს
არს
კრავი
იგი
დაკლული
მიღებად
ძალისა
Line of ed.: 33
და
სიმდიდრისა
და
სიბრძნისა
და
პატივისა
და
დიდებისა
და
კურთხევისა
,
Line of ed.: 34
Paragraph: 13
(
13
)
და
ყოველთავე
14
დაბადებულთაჲ
.
რომელნი
არიან
ცათა
შინა
და
ქუეყანასა
Line of ed.: 35
ზედა
და
უფსკრულთა
Page of ms. C: 75
და
ზღუათა
,
და
15
ყოველთაჲ
მესმა
.
Line of ed.: 36
რომელნი
იტყოდეს
:
რომელი
ზის
საყდართა
ზედა
და
კრავისა
,
კურთხევაჲ
Line of ed.: 37
და
პატივი
და
სიმტკიცჱ
და
დიდებაჲ
უკუნითი
უკუნისამდე
16
.
ამენ
.
Line of ed.: 38
თარგმანი
.
რამეთუ
ყოველთაგან
უხილავთა
და
ხილულთა
,
სულიერთა
და
Page of ed.: 57
Line of ed.: 1
უსულოთა
ღმერთი
იდიდების
და
მისი
მხოლოდ-შობილი
და
თანა-არსი
ძჱ
,
Line of ed.: 2
რომელმან
განაახლა
კაცი
და
ყოველი
დაბადებული
.
დაღაცათუ
წერილ
არს
Line of ed.: 3
კაცებისათჳს
მისისა
,
ვითარმედ
ღირს
არს
ყოვლისავე
დიდებისა
მიღებად
,
Line of ed.: 4
რომელი
ბუნებითა
ღმრთეებისაჲთა
აქუს
.
Paragraph: 14
Line of ed.: 5
მოციქულისაჲ
. (
14
)
და
ოთხთა
მათ
ცხოველთა
თქუეს
:
ამენ
.
და
Line of ed.: 6
მღდელნი
იგი
დავარდეს
Page of ms. A: 97
და
თაყუანის-სცეს
.
თარგმანი
.
ამის
ყოვლისა
Line of ed.: 7
მიერ
ვსცნობთ
,
ვითარმედ
1
ცაჲ
და
ქუეყანაჲ
Page of ms. B: 111
ერთ
სამწყსო
იქმნა
Line of ed.: 8
ქრისტჱს
2
მიერ
,
რომელმან-იგი
შუვა
3
კედელი
ზღუდისაჲ
4
დაარღჳა
,
რამეთუ
Line of ed.: 9
აჰა
ესერა
გუესმის
,
ვითარმედ
უზეშთაესსა
5
მას
დასსა
თანა
სერაბინთასა
Line of ed.: 10
კაცნიცა
იგი
წმიდანი
ღირს
იქმნებიან
გალობად
ღმრთისა
და
Line of ed.: 11
თაყუანის-ცემად
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Andreas Caesariensis, Commentarius in Apocalypsin
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 12.12.2008. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.