TITUS
Fragmenta Praesocratica
Part No. 37
Previous part

Author: Plutarch  
Work: De_E.  
Chapter: 388  
Paragraph: E  
Page of edition: Mansf._63 
B 90: Plutarch, De E. 388 E
(Mansfeld 63)


πυρός τε ἀνταμοιβὴ τὰ πάντα καὶ πῦρ ἁπάντων ὅκωσπερ χρυσοῦ χρήματα καὶ χρημάτων χρυσός.
So wie sich alles im Feuer tauscht, so auch Feuer in Allem, gerade wie Ware in Gold und Gold in Ware.



DK number: 21_B_91  
Chapter: 392  
Paragraph: B  
Page of edition: Mansf._96 
B 91: Plutarch, De E. 392 B
(Mansfeld 96)


ποταμῷ γὰρ οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ καθ' ῾Ηράκλειτον [...] σκίδνησι καὶ πάλιν συνάγει [...] καὶ πρόσεισι καὶ ἄπεισι.
Es geht nicht, zweimal in denselben Fluß zu steigen, nach H., (das Wasser) treibt auseinander und gänzliches strömt zusammen ... (zugleich zusammengehen und auseinander) und hinzukommend und wegströmend.



DK number: 21_B_92  
Work: De_Pyth._or.  
Chapter: 397  
Paragraph: A  
Page of edition: Mansf._25 
B 92: Plutarch, De Pyth. or. 397 A
(Mansfeld 25)


Σίβυλλα δὲ μαινομὲνῳ στόματι καθ' ῾Ηράκλειτον ἀγέλαστα καί ἀκαλλώπιστα καί ἀμύριστα ϕθεγγομένη χιλίων ἐτῶν ἐξικνεῖται τῇ ϕωνῇ διὰ τὸν θεόν.
Aber der Sibylle wahnsinniger Mund, finster und ungeschminkt und ungesalbt, schreit 1000 Jahre, ihre Stimme erreicht (damit) den Gott.



DK number: 21_B_93  
Chapter: 4O4  
Paragraph: A  
Page of edition: Mansf._26 
B 93: Plutarch, De Pyth. or. 4O4 A
(Mansfeld 26)


ἄναξ, οὗ τὸ μαντεῖόν ἐστι τὸ ἐν Δελϕοῖς, οὔτε λέγει οὔτε κρύπτει, ἀλλὰ σημαίνει.
Der Gebieter (sein ist das Orakel von Delphi) spricht nicht, verbirgt nicht, sondern bezeichnet.



DK number: 21_B_94  
Work: De_exil.  
Chapter: 604  
Paragraph: A  
Page of edition: Mansf._78 
B 94: Plutarch, De exil. 604 A
(Mansfeld 78)


/Ηλιος γὰρ οὐχ ὑπερβήσεται μέτρα: εἰ δὲ μή, ᾽Ερινύες μιν Δίκης ἐπίκουροι ἐξευρήσουσιν.
Allerdings überschreitet Helios die Maße nicht, andernfalls finden ihn Dikes Söldner, die Erynnien.



DK number: 21_B_95  
Work: Symp.  
Chapter: 644  
Paragraph: F  
Page of edition: Mansf._39 
B 95: Plutarch, Symp. 644 F
(Mansfeld 39)


ἀμαθίην ἄμεινον κρύπτειν.
Unkenntnis verbergen ist freilich vorteilhafter (die Arbeit/Werke aber lassen nach, wie beim Wein).
Unkenntnis verbergen ist überlegener, als die Mitte zu verlassen.



DK number: 21_B_96  
Chapter: 669  
Paragraph: A  
Page of edition: Mansf._120 
B 96: Plutarch, Symp. 669 A
(Mansfeld 120)


νέκυες γὰρ κοπρίων ἐκβλητότεροι.
Leichen also rauswerfen - wie Mist (Dünger).



DK number: 21_B_97  
Work: An_seni_resp.  
Chapter: 787  
Paragraph: C  
Page of edition: Mansf._7 
B 97: Plutarch, An seni resp. 787C
(Mansfeld 7)


κύνες γὰρ καταβαϋζουσιν τῶν ἂν μὴ γινώσκωσι.
Hunde nämlich bellen die an, die sie nicht kennen.



DK number: 21_B_98  
Work: De_fac.  
Chapter: 943  
Paragraph: E  
Page of edition: Mansf._94 
B 98: Plutarch, De fac. 943 E
(Mansfeld 94)


αἱ ψυχαὶ ὀσμῶνται κατ' ᾽Αίδην.
Die Seelen riechen durch die Scham.



DK number: 21_B_99  
Work: Aqu._an_ign.  
Chapter: 957  
Paragraph: A  
Page of edition: Mansf._80 
B 99: Plutarch, Aqu. an ign. 957 A
(Mansfeld 80)


εἰ μὴ ἥλιος ἦν, ἕνεκα τῶν ἄλλων ἄστρων εὐϕρόνη ἂν ἦν .
Gäbe es keine Sonne, wäre es deswegen wohl Sternennacht.



DK number: 21_B_100  
Work: Quaest._plat.  
Chapter: 1007  
Paragraph: E  
Page of edition: Mansf._85 
B 100: Plutarch, Quaest. plat. 1007 E
(Mansfeld 85)


ώρας, αἳ πάντα ϕέρουσι καθ' ῾Ηεράκλειτον.
... Gänzliches, das die Zeiten (Stunden) bringen.



DK number: 21_B_101  
Work: Adv._Col  
Chapter: 118  
Paragraph: C  
Page of edition: Mansf._40 
B 101: Plutarch, Adv. Col 118 C
(Mansfeld 40)


ἐδιζησάμην ἐμεωυτόν.
Ich untersuchte mich selbst.



DK number: 21_B_101a  
Next part



This text is part of the TITUS edition of Fragmenta Praesocratica.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 30.11.2024. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.