TITUS
Fragmenta Praesocratica
Part No. 17
Previous part

Author: Clemens_Alex.  
Work: Strom.  
Chapter: I  
Paragraph: 1,2  
Page of edition: Mansf._106 
B 13: Clemens von Alexandria, Strom. I 1,2
(Mansfeld 106)


ὕες βορβόρω ἥδονται μᾶλλον καθαρῷ ὕδατι.
Schweine genießen mehr den Schlamm, als reines Wasser.



DK number: 21_B_14  
Work: Protr.  
Chapter: 22  
Paragraph: 2  
Page of edition: Mansf._22 
B 14: Clemens von Alexandria, Protr. 22,2
(Mansfeld 22)


τίσι δὴ μαντεύεται ῾Ηράκλειτος ᾽Εϕέσιος; νυκτιπόλοις, μάγοις, βάκχοις, λήναις, μύσταις: τούτοις ἀπειλεῖ τά μετά θάνατον, τούτοις μαντεύεται τὸ πῦρ: τά γάρ νομιζόμενα κατ' ἀνθρώους μυστήρια ἀνιερωστί μυοῦνται.
Wem prophezeit Heraklit von Ephesus ?: Nachtschwärmern, Wahrsagern, Bakchen, den Priestern des Dionysos, den in die (Eleusinischen) Mysterien Eingeweihten; diesen droht er mit dem, was nach dem Tod kommt, diesen prophezeit er das Feuer; Da nämlich die herkömmlichen Bräuche durch die Menschen zu unheiligen Mysterien werden.



DK number: 21_B_15  
Chapter: 34  
Paragraph: 5  
Page of edition: Mansf._23 
B 15: Clemens von Alexandria, Protr. 34,5
(Mansfeld 23)


εἰ μὴ γὰρ Διονύσῳ πομπὴν ἐποιοῦντο καί ὑμνέον ᾇσμα αἰδοίοισιν, ἀναιδέστατα εἴργασται: ὡυτὸς δὲ ᾽Αίδης και Διόνυσος ὃτεῳ μαίνονται καί ληναίζουσιν.
Wenn der Festzug nämlich nicht Dionysos gilt, wo sie schamhafte Lieder singen, (wäre) das Schamlose ausgeschlossen. Dasselbe ist doch die Scham und Dionysos, dem zu Ehren sie schwärmen.



DK number: 21_B_16  
Work: Paed.  
Chapter: II  
Paragraph: 99,_5  
Page of edition: Mansf._31 
B 16: Clemens von Alexandria, Paed. II 99, 5
(Mansfeld 31)


τὸ μὴ δῦνόν ποτε πῶς ἄν τις λάθοι;
Das jemals nicht verhüllte - könnte es wohl irgendeinem unbemerkt bleiben?



DK number: 21_B_17  
Work: Strom.  
Chapter: II  
Paragraph: 8,1  
Page of edition: Mansf._5 
B 17: Clemens von Alexandria, Strom. II 8,1
(Mansfeld 5)


οὐ γὰρ ϕρονέουσι τοιαῦτα πολλοί, ὁκόσοι ἐγκυρέουσιν, οὐδέ μαθόντες γινώσκουσιν, ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι.
Allerdings denken die Meisten nicht das Erforderliche, wie beschaffen das ist, worauf sie stoßen, sie nehmen keine Notiz von dem was sie erkennen (sie lernen es nicht) - es ist ihre eigene Meinung.



DK number: 21_B_18  
Chapter: II  
Paragraph: 17,4  
Page of edition: Mansf._28 
B 18: Clemens von Alexandria, Strom. II 17,4
(Mansfeld 28)


ἐὰν μὴ ἔλπηται ἀνέλπιστον, οὐκ ἑξευρήσει, ἀνεξερεύνητον ἐὸν καί ἄπορον.
Falls man ohne Hoffnung ist, findet man das Un-Gehoffte nicht, das Unerforschlich und Unzugänglich ist.



DK number: 21_B_19  
Chapter: II  
Paragraph: 24_(II_126,_5)  
B 19: Clemens von Alexandria, Strom. II 24 (II 126, 5)


ἀπίστους εἶναί τινας ἐπιστύϕων ῾Η. ϕησινὴ ἀκοῦσαι οὐκ ἐπιστάμενοι οὐδ' είπεῖν.
Unzulänglich ist ein jedes Können, sagt Heraklit, das weder hören noch sprechen vermag.



DK number: 21_B_20  
Chapter: III  
Paragraph: 14,_1  
Page of edition: Mansf._122 
B 20: Clemens von Alexandria, Strom. III 14, 1
(Mansfeld 122)


γενόμενοι ζώειν ἐθέλουσι μόρους τ' ἔχειν, μᾶλλον δὲ ἀναπαύεσθαι: και παῖδας καταλείπουσι μόρους γενέσθαι.
Geboren, wünscht man zu leben - die Moiren erduldend - andererseits ruht man lieber aus; und Kinder läßt man zurück - die Moiren zeugend.



DK number: 21_B_21  
Chapter: III  
Paragraph: 21,_1  
Page of edition: Mansf._92 
B 21: Clemens von Alexandria, Strom. III 21, 1
(Mansfeld 92)


θάνατος ἔστιν ὁκόσα εὕδοντες ὁρέομεν: ὁκόσα δὲ ἐγερθέντες, ὑπνός.
Der Tod ist so, wie wenn man sich aufmacht zum Einschlafen; aber, erwachend, wie der Schlaf.



DK number: 21_B_22  
Chapter: IV  
Paragraph: 4,_2  
Page of edition: Mansf._34 
B 22: Clemens von Alexandria, Strom. IV 4, 2
(Mansfeld 34)


χρυσὸν γὰρ διζήμενοι γῆν πολλὴν ὀρύσσουσι καὶ εὑρίσκουσιν ὀλίγον.
Sucht man allerdings nach Gold, gräbt man viel Erde um und gewinnt nur wenig.



DK number: 21_B_23  
Chapter: IV  
Paragraph: 10,_1  
Page of edition: Mansf._104 
B 23: Clemens von Alexandria, Strom. IV 10, 1
(Mansfeld 104)


Δίκης ὄνομα οὐκ ἂν ᾔδεσαν, εἰ ταῦτα μὴ ἦν.
Dikes Ruf würde man nicht vernehmen, wenn ich es nicht sagte.



DK number: 21_B_24  
Chapter: IV  
Paragraph: 16,_1  
Page of edition: Mansf._117 
B 24: Clemens von Alexandria, Strom. IV 16, 1
(Mansfeld 117)


ἀρηϊϕάτους θεοὶ τιμῶσι καὶ ἄνθρωποι.
Die in Schlachten Gefallenen ehren die Götter und die Menschen.



DK number: 21_B_25  
Chapter: IV  
Paragraph: 49,_3  
Page of edition: Mansf._118 
B 25: Clemens von Alexandria, Strom. IV 49, 3
(Mansfeld 118)


μόροι γὰρ μέζονας μοίρας λαγχάνουσι.
Die größeren Todesschicksale werden allerdings teilhaftig des größeren Lohnes.



DK number: 21_B_26  
Chapter: IV  
Paragraph: 141,_2  
Page of edition: Mansf._91 
B 26: Clemens von Alexandria, Strom. IV 141, 2
(Mansfeld 91)


ἄνθρωπος ἐν εὐϕρόνῃ ϕάος ἅπτεται ἑαυτῷ, ἀποθανών, ἀποσβεθεὶς ὄψεις: ζῶν δὲ ἅπτεται τεθνεῶτος, εὕδων, ἀποσβεσθεὶς ὄψεις: ἐγρηγορὤς ἅπτεται εὕδοντος.
Der Mensch entzündet sich in der Nacht ein eigenes (Lebens-) Licht, wünscht das Erlösende nach dem Tode zu sehen; das Leben aber, entzündet, vergeht, entschläft, wünscht das Erlöschende zu sehen; Der Wachende entzündet den Schlafenden.



DK number: 21_B_27  
Chapter: IV  
Paragraph: 144,_3  
Page of edition: Mansf._121 
B 27: Clemens von Alexandria, Strom. IV 144, 3
(Mansfeld 121)


ἀνθρώπους μένει ἀποθανόντας ἅσσα οὐκ ἔλπονται οὐδὲ δοκέουσιν.
Die Menschen verlangen (das?) nach dem Tode - was sie weder hoffen noch meinen.



DK number: 21_B_28  
Chapter: V  
Paragraph: 9,_3  
Page of edition: Mansf._2O 
B 28: Clemens von Alexandria, Strom. V 9, 3
(Mansfeld 2O)


δοκέοντα γὰρ δοκιμώτατος γινώσκεί, ϕυλάσσει: καί μὲντοι καί Δίκη καταλήψεται ψευδῶν τέκτονας καί μάρτυρας.
Allerdings ist es der Schein (die Meinung), der als bewährt erkannt und behütet ist; und doch, in der Tat, Dike wird die Lügen-Meister und ihre Zeugen überwinden.



DK number: 21_B_29  
Chapter: V  
Paragraph: 59,_5  
Page of edition: Mansf._116 
B 29: Clemens von Alexandria, Strom. V 59, 5
(Mansfeld 116)


αἱρεῦται γὰρ ἓν αντὶ ἁπάντων οἱ ἄριστοι, κλέος ἀέναον θνητῶν: οἱ δὲ πολλοὶ κεκόρηνται, ὅκωσπερ κτήνεα.
Eines ziehen nämlich die Edlen (Aristokraten) gegenüber all den anderen vor: den immerwährenden Ruhm der Sterblichen.



DK number: 21_B_30  
Chapter: V  
Paragraph: 104,_2  
Page of edition: Mansf._62 
B 30: Clemens von Alexandria, Strom. V 104, 2
(Mansfeld 62)


κόσμον τόυδε τὸν αὐτὸν ἁπάντων οὔτε τις θεῶν οὔτε ἀνθρώπων ἐποίησεν, ἀλλ' ἦν ἀιεἰ καὶ ἔστιν καὶ ἔσται: πῦρ ἀείζωον, ἁπτόμενον μέτρα καὶ ἀπο-σβεννύμενον μέτρα.
Diesen Kosmos, derselbe für Alles, schuf weder der Götter noch Menschen jemand, sondern er war immer und ist und wird sein, ein ewiglebendes Feuer, entzündend nach Maßen und erlöschend nach Maßen.



DK number: 21_B_31  
Chapter: V  
Paragraph: 104,_2  
Page of edition: Mansf._64 
B 31: Clemens von Alexandria, Strom. V 104, 2
(Mansfeld 64)


πυρὸς τροπαί: πρῶτον θαλασσα, θαλάσσσης δὲ τὸ μὲν ἥμισυ γῆ τὸ δὲ ἥμισυ πρηστήρ: [...] θάλασσα διαχέεται καὶ μετρέεται εἰς τὸν αὐτὸν λόγον ὁκοῖος πρόσθεν ἦν γενέσθαι γῆν.
Feuer-Wende: Zuerst Meer, aber dann neigt sich das eine zur Erde, das andere neigt sich zum Feuer-sprüher ... Das Meer fließt auseinander und zwar maßvoll, nach demselben Logos, wie auch vorher die Erde ward.



DK number: 21_B_32  
Chapter: V  
Paragraph: 115,_1  
Page of edition: Mansf._44 
B 32: Clemens von Alexandria, Strom. V 115, 1
(Mansfeld 44)


ἓν τὸ σοϕὸν μοῦνον λέγεσθαι οὐκ ἐθέλει καί ἐθέλει Ψηνὸς ὄνομα.
Eins, das einzig Weise, will nicht und will doch den Titel des Zeus tragen.



DK number: 21_B_33  
Chapter: V  
Paragraph: 115,_1  
Page of edition: Mansf._112 
B 33: Clemens von Alexandria, Strom. V 115, 1
(Mansfeld 112)


νόμος καὶ βουλῇ πείθεσθαι ἑνός.
Gesetz ist auch: Der Wille des Einen ist zu befolgen.



DK number: 21_B_34  
Chapter: V  
Paragraph: 115,_3  
Page of edition: Mansf._6 
B 34: Clemens von Alexandria, Strom. V 115, 3
(Mansfeld 6)


ἀξύνετοι ἀκούσαντες κωϕοῖσιν ἐοίκασι: ϕάτις αὐτοῖσι μαρτυρεῖ <παρεόντας ἀπεῖναι>.
Sie vernehmen Unverständiges - ähnlich wie Taube.



DK number: 21_B_35  
Chapter: V  
Paragraph: 140,_6  
Page of edition: Mansf._15 
B 35: Clemens von Alexandria, Strom. V 140, 6
(Mansfeld 15)


χρὴ γὰρ εὖ μάλα πολλῶν ἵστορας ϕιλοσόϕους ἄνδρας εἶναι καθ' ῾Ηράκλειτον.
Denn es ist nötig besonders viel zu erfahren, um philosophische Männer zu sein.



DK number: 21_B_36  
Chapter: VI  
Paragraph: 17,_2  
Page of edition: Mansf._87 
B 36: Clemens von Alexandria, Strom. VI 17, 2
(Mansfeld 87)


ψυχῇσιν θάνατος ὕδωρ γενέσθαι, ὕδατι δὲ θάνατος γεἢν γενέσθαι, ἐκ γῆς δὲ ὕδωρ γίνεται, ἐξ ὕδατος δὲ ψυχή.
Der Seelen Tod ist es Wasser werdend, des Wassers Tod aber Erde werdend, aus Erde aber wird Wasser, aus Wasser aber Seele.



DK number: 21_B_37  
Next part



This text is part of the TITUS edition of Fragmenta Praesocratica.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 30.11.2024. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.