TITUS
Biblia gothica
Part No. 183

Book: Phile. 
Epistola beati Pauli apostoli ad Philemonem


Chapter: 0 
Verse: 11    ... iþ nu þus jah mis bruks, þanuh insandida;
   
... nu þus jah mis bruks, þanuh insandida;
   
quem remisi / tu autem illum id est mea viscera suscipe
   
τόν / ποτέ σοι ἄχρηστον νυνὶ δὲ [καὶ] σοὶ καὶ ἐμοὶ εὔχρηστον,

Verse: 12    
iþ þu ina, þat-ist meinos brusts, andnim;
   
þu ina, þat-ist meinos brusts, andnim;
   
quem ego volueram mecum detinere / ut pro te mihi ministraret in vinculis evangelii
   
ὃν ἀνέπεμψά σοι, αὐτόν, τοῦτ' ἔστιν τὰ ἐμὰ / σπλάγχνα·

Verse: 13    
þanei ik wilda at mis gahaban, ei faur þuk mis andbahtidedi in bandjom aiwaggeljons.
   
þanei ik wilda at mis gahaban, ei faur þuk mis andbahtidedi in bandjom aiwaggeljons.
   
sine consilio autem tuo nihil volui facere / uti ne velut ex necessitate bonum tuum esset sed voluntarium
   
ὃν ἐγὼ ἐβουλόμην πρὸς ἐμαυτὸν κατέχειν, / ἵνα ὑπὲρ σοῦ μοι διακονῇ ἐν τοῖς δεσμοῖς τοῦ / εὐαγγελίου,

Verse: 14    
iþ inu þein ragin ni waiht wilda taujan, ei ni swaswe bi nauþai þiuþ þeins sijai, ak us lustum.
   
inu þein ragin ni waiht wilda taujan, ei ni swaswe bi nauþai þiuþ þeins sijai, ak us lustum.
   
forsitan enim ideo discessit ad horam a te ut aeternum illum reciperes
   
χωρὶς δὲ τῆς σῆς γνώμης οὐδὲν ἠϑέλησα / ποιῆσαι, ἵνα μὴ ὡς κατὰ ἀνάγκην τὸ ἀγαϑόν σου ἀλλὰ / κατὰ ἑκούσιον.

Verse: 15    
aufto auk duþe afgaf sik du ƕeilai, ei aiweinana ina andnimais,
   
aufto auk duþe afgaf sik du ƕeilai, ei aiweinana ina andnimais,
   
iam non ut servum sed plus servo / carissimum fratrem maxime mihi / quanto autem magis tibi et in carne et in Domino
   
τάχα γὰρ διὰ τοῦτο ἐχωρίσϑη πρὸς / ὥραν ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς,

Verse: 16    
ju ni swaswe skalk, ak ufar skalk broþar liubana, ussindo mis, iþ ƕan filu mais þus jah in leika jah in fraujin.
   
ju ni swaswe skalk, ak ufar skalk broþar liubana, ussindo mis, ƕan filu mais þus jah in leika jah in fraujin.
   
si ergo habes me socium suscipe illum sicut me
   
οὐκέτι ὡς δοῦλον / ἀλλὰ ὑπὲρ δοῦλον, ἀδελϕὸν ἀγαπητόν, μάλιστα ἐμοί, / πόσῳ δὲ μᾶλλον σοὶ καὶ ἐν σαρκὶ καὶ ἐν κυρίῳ.

Verse: 17    
jabai nu mik habais du gamana, andnim þana swe mik.
   
jabai nu mik habais du gamana, andnim þana swe mik.
   
si autem aliquid nocuit tibi aut debet hoc mihi inputa
   
Εἰ οὖν με ἔχεις κοινωνόν, προσλαβοῦ αὐτὸν ὡς / ἐμέ.

Verse: 18    
iþ jabai ƕa gaskoþ þus aiþþau skula ist, þata mis rahnei.
   
jabai ƕa gaskoþ þus aiþþau skula ist, þata mis rahnei.
   
ego Paulus scripsi mea manu ego reddam / ut non dicam tibi quod et te ipsum mihi debes
   
εἰ δέ τι ἠδίκησέν σε ὀϕείλει, τοῦτο ἐμοὶ / ἐλλόγα·

Verse: 19    
ik Pawlus gamelida meinai handau: ik usgiba; ei ni qiþau þus þatei jaþ-þuk silban mis skula is.
   
ik Pawlus gamelida meinai handau: ik usgiba; ei ni qiþau þus þatei jaþ-þuk silban mis skula is.
   
ita frater ego te fruar in Domino refice viscera mea in Domino
   
ἐγὼ Παῦλος ἔγραψα τῇ ἐμῇ χειρί, ἐγὼ / ἀποτίσω· ἵνα μὴ λέγω σοι ὅτι καὶ σεαυτόν μοι προσοϕείλεις.

Verse: 20    
jai, broþar, ik þeina niutau in fraujin; anaþrafstei meinos brusts in Xristau.
   
jai, broþar, ik þeina niutau in fraujin; anaþrafstei meinos brusts in Xristau.
   
confidens oboedientia tua scripsi tibi / sciens quoniam et super id quod dico facies
   
ναί, ἀδελϕέ, ἐγώ σου ὀναίμην ἐν κυρίῳ· / ἀνάπαυσόν μου τὰ σπλάγχνα ἐν Χριστῷ.

Verse: 21    
gatrauands ufhauseinai þeinai gamelida þus, witands þatei jah ufar þatei qiþa taujis.
   
gatrauands ufhauseinai þeinai gamelida þus, witands þatei jah ufar þatei qiþa taujis.
   
simul autem et para mihi hospitium / nam spero per orationes vestras donari me vobis
   
Πεποιϑὼς τῇ ὑπακοῇ σου ἔγραψά σοι, εἰδὼς ὅτι / καὶ ὑπὲρ λέγω ποιήσεις.

Verse: 22    
bijandzuþ-þan manwei mis saliþwos; wenja auk ei þairh bidos izwaros fragibaidau izwis.
   
bijandzuþ-þan manwei mis saliþwos; wenja auk ei þairh bidos izwaros fragibaidau izwis.
   
salutat te Epaphras concaptivus meus in Christo Iesu
   
ἅμα δὲ καὶ ἑτοίμαζέ μοι / ξενίαν, ἐλπίζω γὰρ ὅτι διὰ τῶν προσευχῶν ὑμῶν χαρισϑήσομαι / ὑμῖν.

Verse: 23    
goleiþ þuk Aipafras, sa miþfrahunþana mis in Xristau Iesu ...
   
goleiþ þuk Aipafras, sa miþfrahunþana mis in Xristau Iesu ...
   
Marcus Aristarchus Demas Lucas adiutores mei
   
᾽Ασπάζεταί σε ᾽Επαϕρᾶς συναιχμάλωτός μου ἐν / Χριστῷ ᾽Ιησοῦ,


This text is part of the TITUS edition of Biblia gothica.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 15.6.2002. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.