TITUS
Biblia gothica
Part No. 136
Book: Phile.
Epistola beati Pauli apostoli ad Philemonem
Chapter: 0
Verse: 11
... 𐌹𐌸 𐌽𐌿 𐌸𐌿𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌼𐌹𐍃 𐌱𐍂𐌿𐌺𐍃, 𐌸𐌰𐌽𐌿𐌷 𐌹𐌽𐍃𐌰𐌽𐌳𐌹𐌳𐌰;
...
iþ
nu
þus
jah
mis
bruks
,
þanuh
insandida
;
quem
remisi
tu
autem
illum
id
est
mea
viscera
suscipe
τόν
ποτέ
σοι
ἄχρηστον
νυνὶ
δὲ
[καὶ]
σοὶ
καὶ
ἐμοὶ
εὔχρηστον
,
Verse: 12
𐌹𐌸 𐌸𐌿 𐌹𐌽𐌰, 𐌸𐌰𐍄𐌹𐍃𐍄 𐌼𐌴𐌹𐌽𐍉𐍃 𐌱𐍂𐌿𐍃𐍄𐍃, 𐌰𐌽𐌳𐌽𐌹𐌼;
iþ
þu
ina
,
þat-ist
meinos
brusts
,
andnim
;
quem
ego
volueram
mecum
detinere
ut
pro
te
mihi
ministraret
in
vinculis
evangelii
ὃν
ἀνέπεμψά
σοι
,
αὐτόν
,
τοῦτ
'
ἔστιν
τὰ
ἐμὰ
σπλάγχνα
·
Verse: 13
𐌸𐌰𐌽𐌴𐌹 𐌹𐌺 𐍅𐌹𐌻𐌳𐌰 𐌰𐍄 𐌼𐌹𐍃 𐌲𐌰𐌷𐌰𐌱𐌰𐌽, 𐌴𐌹 𐍆𐌰𐌿𐍂 𐌸𐌿𐌺 𐌼𐌹𐍃 𐌰𐌽𐌳𐌱𐌰𐌷𐍄𐌹𐌳𐌴𐌳𐌹 𐌹𐌽 𐌱𐌰𐌽𐌳𐌾𐍉𐌼 𐌰𐌹𐍅𐌰𐌲𐌲𐌴𐌻𐌾𐍉𐌽𐍃.
þanei
ik
wilda
at
mis
gahaban
,
ei
faur
þuk
mis
andbahtidedi
in
bandjom
aiwaggeljons
.
sine
consilio
autem
tuo
nihil
volui
facere
uti
ne
velut
ex
necessitate
bonum
tuum
esset
sed
voluntarium
ὃν
ἐγὼ
ἐβουλόμην
πρὸς
ἐμαυτὸν
κατέχειν
,
ἵνα
ὑπὲρ
σοῦ
μοι
διακονῇ
ἐν
τοῖς
δεσμοῖς
τοῦ
εὐαγγελίου
,
Verse: 14
𐌹𐌸 𐌹𐌽𐌿 𐌸𐌴𐌹𐌽 𐍂𐌰𐌲𐌹𐌽 𐌽𐌹 𐍅𐌰𐌹𐌷𐍄 𐍅𐌹𐌻𐌳𐌰 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌰𐌽, 𐌴𐌹 𐌽𐌹 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌱𐌹 𐌽𐌰𐌿𐌸𐌰𐌹 𐌸𐌹𐌿𐌸 𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃 𐍃𐌹𐌾𐌰𐌹, 𐌰𐌺 𐌿𐍃 𐌻𐌿𐍃𐍄𐌿𐌼.
iþ
inu
þein
ragin
ni
waiht
wilda
taujan
,
ei
ni
swaswe
bi
nauþai
þiuþ
þeins
sijai
,
ak
us
lustum
.
forsitan
enim
ideo
discessit
ad
horam
a
te
ut
aeternum
illum
reciperes
χωρὶς
δὲ
τῆς
σῆς
γνώμης
οὐδὲν
ἠϑέλησα
ποιῆσαι
,
ἵνα
μὴ
ὡς
κατὰ
ἀνάγκην
τὸ
ἀγαϑόν
σου
ᾖ
ἀλλὰ
κατὰ
ἑκούσιον
.
Verse: 15
𐌰𐌿𐍆𐍄𐍉 𐌰𐌿𐌺 𐌳𐌿𐌸𐌴 𐌰𐍆𐌲𐌰𐍆 𐍃𐌹𐌺 𐌳𐌿 𐍈𐌴𐌹𐌻𐌰𐌹, 𐌴𐌹 𐌰𐌹𐍅𐌴𐌹𐌽𐌰𐌽𐌰 𐌹𐌽𐌰 𐌰𐌽𐌳𐌽𐌹𐌼𐌰𐌹𐍃,
aufto
auk
duþe
afgaf
sik
du
ƕeilai
,
ei
aiweinana
ina
andnimais
,
iam
non
ut
servum
sed
plus
servo
carissimum
fratrem
maxime
mihi
quanto
autem
magis
tibi
et
in
carne
et
in
Domino
τάχα
γὰρ
διὰ
τοῦτο
ἐχωρίσϑη
πρὸς
ὥραν
ἵνα
αἰώνιον
αὐτὸν
ἀπέχῃς
,
Verse: 16
𐌾𐌿 𐌽𐌹 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐍃𐌺𐌰𐌻𐌺, 𐌰𐌺 𐌿𐍆𐌰𐍂 𐍃𐌺𐌰𐌻𐌺 𐌱𐍂𐍉𐌸𐌰𐍂 𐌻𐌹𐌿𐌱𐌰𐌽𐌰, 𐌿𐍃𐍃𐌹𐌽𐌳𐍉 𐌼𐌹𐍃, 𐌹𐌸 𐍈𐌰𐌽 𐍆𐌹𐌻𐌿 𐌼𐌰𐌹𐍃 𐌸𐌿𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌽 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌽 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽.
ju
ni
swaswe
skalk
,
ak
ufar
skalk
broþar
liubana
,
ussindo
mis
,
iþ
ƕan
filu
mais
þus
jah
in
leika
jah
in
fraujin
.
si
ergo
habes
me
socium
suscipe
illum
sicut
me
οὐκέτι
ὡς
δοῦλον
ἀλλὰ
ὑπὲρ
δοῦλον
,
ἀδελϕὸν
ἀγαπητόν
,
μάλιστα
ἐμοί
,
πόσῳ
δὲ
μᾶλλον
σοὶ
καὶ
ἐν
σαρκὶ
καὶ
ἐν
κυρίῳ
.
Verse: 17
𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌽𐌿 𐌼𐌹𐌺 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐍃 𐌳𐌿 𐌲𐌰𐌼𐌰𐌽𐌰, 𐌰𐌽𐌳𐌽𐌹𐌼 𐌸𐌰𐌽𐌰 𐍃𐍅𐌴 𐌼𐌹𐌺.
jabai
nu
mik
habais
du
gamana
,
andnim
þana
swe
mik
.
si
autem
aliquid
nocuit
tibi
aut
debet
hoc
mihi
inputa
Εἰ
οὖν
με
ἔχεις
κοινωνόν
,
προσλαβοῦ
αὐτὸν
ὡς
ἐμέ
.
Verse: 18
𐌹𐌸 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐍈𐌰 𐌲𐌰𐍃𐌺𐍉𐌸 𐌸𐌿𐍃 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐍃𐌺𐌿𐌻𐌰 𐌹𐍃𐍄, 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌼𐌹𐍃 𐍂𐌰𐌷𐌽𐌴𐌹.
iþ
jabai
ƕa
gaskoþ
þus
aiþþau
skula
ist
,
þata
mis
rahnei
.
ego
Paulus
scripsi
mea
manu
ego
reddam
ut
non
dicam
tibi
quod
et
te
ipsum
mihi
debes
εἰ
δέ
τι
ἠδίκησέν
σε
ἢ
ὀϕείλει
,
τοῦτο
ἐμοὶ
ἐλλόγα
·
Verse: 19
𐌹𐌺
𐍀
𐌰𐍅𐌻𐌿𐍃 𐌲𐌰𐌼𐌴𐌻𐌹𐌳𐌰 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹 𐌷𐌰𐌽𐌳𐌰𐌿: 𐌹𐌺 𐌿𐍃𐌲𐌹𐌱𐌰; 𐌴𐌹 𐌽𐌹 𐌵𐌹𐌸𐌰𐌿 𐌸𐌿𐍃 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌾𐌰𐌸𐌸𐌿𐌺 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰𐌽 𐌼𐌹𐍃 𐍃𐌺𐌿𐌻𐌰 𐌹𐍃.
ik
Pawlus
gamelida
meinai
handau
:
ik
usgiba
;
ei
ni
qiþau
þus
þatei
jaþ-þuk
silban
mis
skula
is
.
ita
frater
ego
te
fruar
in
Domino
refice
viscera
mea
in
Domino
ἐγὼ
Παῦλος
ἔγραψα
τῇ
ἐμῇ
χειρί
,
ἐγὼ
ἀποτίσω
·
ἵνα
μὴ
λέγω
σοι
ὅτι
καὶ
σεαυτόν
μοι
προσοϕείλεις
.
Verse: 20
𐌾𐌰𐌹, 𐌱𐍂𐍉𐌸𐌰𐍂, 𐌹𐌺 𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰 𐌽𐌹𐌿𐍄𐌰𐌿 𐌹𐌽 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽; 𐌰𐌽𐌰𐌸𐍂𐌰𐍆𐍃𐍄𐌴𐌹 𐌼𐌴𐌹𐌽𐍉𐍃 𐌱𐍂𐌿𐍃𐍄𐍃 𐌹𐌽
𐍇
𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿.
jai
,
broþar
,
ik
þeina
niutau
in
fraujin
;
anaþrafstei
meinos
brusts
in
Xristau
.
confidens
oboedientia
tua
scripsi
tibi
sciens
quoniam
et
super
id
quod
dico
facies
ναί
,
ἀδελϕέ
,
ἐγώ
σου
ὀναίμην
ἐν
κυρίῳ
·
ἀνάπαυσόν
μου
τὰ
σπλάγχνα
ἐν
Χριστῷ
.
Verse: 21
𐌲𐌰𐍄𐍂𐌰𐌿𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌿𐍆𐌷𐌰𐌿𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹 𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹 𐌲𐌰𐌼𐌴𐌻𐌹𐌳𐌰 𐌸𐌿𐍃, 𐍅𐌹𐍄𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐌿𐍆𐌰𐍂 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌵𐌹𐌸𐌰 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌹𐍃.
gatrauands
ufhauseinai
þeinai
gamelida
þus
,
witands
þatei
jah
ufar
þatei
qiþa
taujis
.
simul
autem
et
para
mihi
hospitium
nam
spero
per
orationes
vestras
donari
me
vobis
Πεποιϑὼς
τῇ
ὑπακοῇ
σου
ἔγραψά
σοι
,
εἰδὼς
ὅτι
καὶ
ὑπὲρ
ἃ
λέγω
ποιήσεις
.
Verse: 22
𐌱𐌹𐌾𐌰𐌽𐌳𐌶𐌿𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌼𐌰𐌽𐍅𐌴𐌹 𐌼𐌹𐍃 𐍃𐌰𐌻𐌹𐌸𐍅𐍉𐍃; 𐍅𐌴𐌽𐌾𐌰 𐌰𐌿𐌺 𐌴𐌹 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐌱𐌹𐌳𐍉𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐍉𐍃 𐍆𐍂𐌰𐌲𐌹𐌱𐌰𐌹𐌳𐌰𐌿 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃.
bijandzuþ-þan
manwei
mis
saliþwos
;
wenja
auk
ei
þairh
bidos
izwaros
fragibaidau
izwis
.
salutat
te
Epaphras
concaptivus
meus
in
Christo
Iesu
ἅμα
δὲ
καὶ
ἑτοίμαζέ
μοι
ξενίαν
,
ἐλπίζω
γὰρ
ὅτι
διὰ
τῶν
προσευχῶν
ὑμῶν
χαρισϑήσομαι
ὑμῖν
.
Verse: 23
𐌲𐍉𐌻𐌴𐌹𐌸 𐌸𐌿𐌺
𐌰
𐌹𐍀𐌰𐍆𐍂𐌰𐍃, 𐍃𐌰 𐌼𐌹𐌸𐍆𐍂𐌰𐌷𐌿𐌽𐌸𐌰𐌽𐌰 𐌼𐌹𐍃 𐌹𐌽
𐍇
𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿
𐌹
𐌴𐍃𐌿 ...
goleiþ
þuk
Aipafras
,
sa
miþfrahunþana
mis
in
Xristau
Iesu
...
Marcus
Aristarchus
Demas
Lucas
adiutores
mei
᾽Ασπάζεταί
σε
᾽Επαϕρᾶς
ὁ
συναιχμάλωτός
μου
ἐν
Χριστῷ
᾽Ιησοῦ
,
This text is part of the
TITUS
edition of
Biblia gothica
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 17.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.