TITUS
Guido de Columnis, Buch von Troja
Part No. 23
Previous part

Paragraph: (23) 
Sentence: 209       Als nu Jason quam an die stat des gotis Mars, do quamen gegen ym die ochsen, die spruten fewrige flammen so groß und so vil, das der hymel do von rotvar wart.
Sentence: 210    
Do von gingk uch so grosse hiczc, das Jason zu den achsen nicht kommen mochte.
Sentence: 211    
Do gedachte er an die gaben und rethe syner allerlibsten und bestreich seyn antlicz mit der teuren salbe und uch sein hals und hende und hingk das bilde des gotis Jovis an synen hals widder dy flammen und laß synen brieff, das er do torste gehen zu den ochsen und mit yn streyten.
Sentence: 212    
Do spruten dy ochsen an underloß die flammen gein Jason, das ym do von syn schilt vorsenget wart und syne glefen vorbrante.
Sentence: 213    
Als were Jason dennoch gestorben, bette er das wasser den ochssen nicht in dy helse ge- sprenget.
Sentence: 214    
Do von vorstorten yn dy helse, als ab sye geleymet adder mit keten zu sammen gebunden weren.
Sentence: 215    
Do nam Jason die ochsen bie yren hornen mit angeleiten jochen vor eynen pflugk spannende und ire mit yn den agker.
Sentence: 216    
Dornach snelligklich machte sich Jason an den trachen in grosser mon- hait.
Sentence: 217    
Als der trache Jason sehen wart, begunde er zu kusehen und kirren gar laute und sprute synem halse vil flammen mit fewre gemischet, das dy lufft umb Jason alumbe fewrig rot wart, werffende syne zcun- gen, goß er totliche vorgifft an underloß gleich eynem slage reyne.
Sentence: 218    
Aber Jason suchte synen ringk mit dem grunen steyne und liß dor in sehen den trachen.
Sentence: 219    
Do vorliß der traehe das spruen der flammen und drate sich umb und slugk mit synem kopphe uff und nyder und kunde yn keyne weiß den stein an gesehen noch geleiden.
Sentence: 220    
Deßen stain vindet man zu India, als Ysidorus saget, den nenne wir smoragden.
Sentence: 221    
Als dem trachen von dem edelen steyne seyne crafft benommen was, liff Jason zu ym und tote yn vollin mit dem swerte.
Sentence: 222    
Dornoch slugk er ym den koph ab.
Sentence: 223    
Er slugk ym die czcne und seete dy in den acker, den er gearen hatte mit den ochssen.
Sentence: 224    
Dor wuchssen von stund an vil gewopenter ritter, die vielen zusammen und slugen sich und wunten sich undir einander, biß das sie alle tot logen.
Sentence: 225    
Als nu Jason widder das zceuberen der swarczcn kunst diße erbeit und not alle obirwant, gingk er vort an schrittes zu dem ster des gulden flusses.
Sentence: 226    
Do fant er keynen widdersacz, sunder er nam yn bie den hornen und irworgete yn und zcoch ym ab seyn gulden fleuß und dangkte den goten, das er durch yre hulffe ane schaden synes lebens das genante fluß irworben hette.
Sentence: 227    
Jason zcoch reich und freliches mutes an das stat und schiffte in den tan zu der grossen inseln, do seyn Hercules und seyne gesellen begerlichen beiten.
Sentence: 228    
Von den wart er frolich entpfangen, und dankten alle den goten, das er gesunt wider quam, wenne sie sich swinde geforcht hatten, das sy yn nymmer gesehen sulden haben.
Sentence: 229    
Jason quam wider vor den konigk Oethes, der entpfing yn in getichter und scheynlicher frolichkeit, wenne ym leit was, das is ym als wol zu gestanden hat und och betrubte er sich umb synen schacz, das er des von Jason also beraubet waß.
Sentence: 230    
Aber Medea gunste Jason wol des gluckes der uberwindunge und uch des schaczes.
Sentence: 231    
Sye enpfing yn frolich, und hette es fuge gehabt, wetlich, sie hette yn umbfangen und ander zceichen der liebe in grossen frewde[n] erczeiget.
Sentence: 232    
Von des vaters geheysse saczte sie sich zu Jason, als ab sie sich swinde schemte, und mit linder stymme bat sie yn, zu kommen zu ir, wenne es nacht wurde, yn yre kammer.
Sentence: 233    
Als sie nu mit frewden in guter korzeweile das groste tail der nacht zu prachten, voreynten sie sich yres zcoges von dannen und was dar zcu not was.
Sentence: 234    
Als harrete Jason zu Colchos vil nahen eyn monden.
Sentence: 235    
Als er nu des zceit und stat hatte, zcoch er weg mit synen gesellen und nam Medea mit ym an orlop des koniges Oethes.
Sentence: 236    
0 Medea, wie torlich kommestu uff des meres stormige flute vor- lassende dynen vatter?
Sentence: 237    
Du wirst bitterlich leiden hernoch und weinendes suffczcn haben.
Sentence: 238    
Du kommest gein Tessalia, al do du durch den tessali- schen Jason unwirdiglich den burgern Tessalie wirst geantwert und noch vil lastern heymlich irwurget.
Sentence: 239    
Aber die gote rachen die erge Jason, das er noch vil leidunge eynes schemelichen todes sturbe.
Sentence: 240    
Sage an, Jason, was ist dir nuczc gewest dein ebenteuerlicher zcog und die irwerbunge des gulden flusses, was hat dir gefrommet dy harte straf- funge der gote, dye dor noch volgete?
Sentence: 241    
Dy gote gaben da mit zu erkennen, das sie nicht wollen grosse missetete ungeroehen lassen hin gen.
Sentence: 242    
Was vorder?
Sentence: 243    
Jason quam mit den synen und mit Medean gein Tessalia frolich, gesunt und reich.
Sentence: 244    
Do wort er von dem konige Pelleo und den sy- nen wol entpfangen, wy wol das der konigk das felschlich meynete und liß in mit ym herschen, als er ym gelobet hatte, wy wol das er das un- sanfft tath.
Sentence: 245    
Jason hatte nicht vergessen der missebietunge des koniges Lomedon und wug geringe dy irwerwunge des gulden flusses.
Sentence: 246    
Er vergaß uch undangknemelich der gut tete, die er von Medean entpfangen hatte, und schigkte sich gein dem konige Lamedon in rache und obirquam mit Hercules, das sich der des ganczcn kriges und erbeit mittenander undirzcoch, und baydesampt botten sy umbe hulffe und rat den konigk Pelleum und dy mechtigen yn dem lande wider den konigk Lamedon.
Sentence: 247    
Des gestund yn der konigk Pelleus und alle Krichen und irbotten sich, yn williglich zcu helffen.
Sentence: 248    
Hercules, als er nu uff genommen was als ein hoptman des kriges, begerte er yn getrewlich zu vorwesen.
Sentence: 249    
Er nam mit czwene konige von Sparten, dem lande nahen gelegen bie Krichen lande, eyner gnant Castor, der ander Pollux, und bat sie zu hulffe obir den konigk Lamedon von Troye.
Sentence: 250    
Das globeten sie ym zu thun mit frewden.
Sentence: 251    
Er bath uch den konigk Thelamo zu Solermia.
Sentence: 252    
Hercules zcoch von dannen mit den konigen und mit den mechtigen von Krichen und quam in das lant Pilon.
Sentence: 253    
Do dannen nam er mit ym den herczogen Nestor mit den synen und quamen alle mitenander in seliger schiffunge gein Troye.
Sentence: 254    
In dem lenczc, so tage und nechte ebin lang seyn, yn dem monden des merczcn, so begynnet die zceit dy lute zu irfrawen, dy snee, dy zufliessen, die sussen winde ween, dy wasser cruspen, denne fliessen die springk der borne, denne grunnen die zoweige die sat wechst, die blumen entspringen, die vogele syngen, denne sint dy wasser gut zu schiffen.
Sentence: 255    
Als sie nu quamen an den port Sigen, sy wurffen die engker und rueten denkende, wy sy es vorder halden welden.
Sentence: 256    
Sint nymant was an dem port, so traten sie ane hinderniß uf das lant und slugen yre geczclt uff und bestalten alle yre ding ordenlich.
Sentence: 257    
Der konigk Pelleus hieß vor sich yn sein geczclt dy mechtigen des heres und sprach:
Sentence: 258    
0 unobirwintlichen mannee, des koniges Lamedon obirmut und ungerechtikeit noch dem willen der gote hat uns geruffen zu storunge seynes landes.
Sentence: 259    
Do zu so muesse wir zu forderst drey dingk besorgen und yn achte haben.
Sentence: 260    
Das erste, das wir unser personen vor unsern fienden yn grossen sargen und hute haben, das ander, das wir unser fiende storunge und ir leip und ir gut menlich an greiffen, das dritte, das wir von allen unseren krefften dor auff trachten, das wir obirwinder werden unser fiende.
Sentence: 261    
dißen dingen volgen uns zcwey gute, das eyne, das wir erkennen, das uns von gunst der gote gnugk geschicht vor das unrecht, das Lamedon wider uns getan hat, das ander, das wir yrer guter und reichtumer hern werden, der alß gros ist, das alle unser schiff do von geladen werden.

Next part



This text is part of the TITUS edition of Guido de Columnis, Buch von Troja.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 7.5.2019. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.