| Ms. line: 18 | Assumens autem iterum duodecim | Nementi tho abur thie zuéliui |
Ms. line: 19 | ait illis: ecce ascendimus | quad ín: senu arstígemes |
| Ms. line: 20 | Hierosolimam, et consummabuntur | zi Hierosolimam, inti uuerdent gientot |
| Ms. line: 21 | omnia quae scripta sunt | alliu thiu dar giscriban sint |
| Ms. line: 22 | per prophetas de filio hominis. | thuruh thie uuizogon fon themo mannes súne. |
Ms. line: 23 | Tradetur enim principibus | Uuirdit giselit then heriston |
| Ms. line: 24 | sacerdotum et scribis, | thero biscofo inti then buocharin, |
Ms. line: 25 | et tradent eum gentibus, | inti sie selent inan thioton, |
Ms. line: 26 | et inludetur et flagellabitur | in ist giscínfit inti uuirdit bifillit |
| Ms. line: 27 | et conspuetur et crucifigitur, | inti anagispíuuan inti arhángan, |
Ms. line: 28 | et tertia die resurget. | inti thritten tage arstentit. |
| Ms. line: 29 | Tunc accessit ad eum mater | Tho gieng zi imo thíu muoter |
| Ms. line: 30 | filiorum Zebedaei | thero kindo Zebedéuses |
| Ms. line: 31 | cum filiis suis adorans | mit iro kindon betonti |
| Ms. line: 23 | Et audientes decem | Thaz horenti thie zeheni |
| Ms. line: 24 | indignati sunt | unuuirditun |
| Ms. line: 25 | de duobus fratribus. | fon then zuuein bruodoron. |
Ms. line: 26 | Ihesus autem vocavit eos ad se | Ther heilant gihalota sie zi imo |
| Ms. line: 27 | et ait: scitis quia principes | inti quad: uuizzut ir thaz thíe heriston |
| Ms. line: 28 | gentium dominantur eorum, | thioto uualtent iro, |
| Ms. line: 29 | et qui maiores sunt | inti thie dar meron sint |
| Ms. line: 30 | potestatem exercent in eos. | giuualt bigangent in sie. |
Ms. line: 31 | Non ita erit inter vos, | Ni si iz so untar íu, |
| Ms. line: 1 | sed quicumque voluerit | ouh so uuer so uuolle |
| Ms. line: 2 | inter vos maior fieri, | untar íu mero uúesan, |
| Ms. line: 3 | sit vester minister, | si íuuuer ambaht, |
Ms. line: 4 | et qui voluerit inter vos | inti ther dar uuolle untar íu |
| Ms. line: 5 | primus esse, erit vester servus. | eristo uuesan, uuese íuuuer scalc. |
| Ms. line: 6 | Sicut filius hominis non venit | So ther mannes sun ni quam |
| Ms. line: 7 | ut ministraretur ei, | thaz man imo ambahteti, |
| Ms. line: 8 | sed ut ministraret, | ouh her ambahteti, |
| Ms. line: 9 | et dare animam suam | inti geban sin ferah |
| Ms. line: 10 | redemptionem pro multis. | zi lósungu furi manege. |