TITUS
Epistulae Pauli georgice (AB)
Part No. 61
Chapter: 4
Part: 6
Verse: h1
თავი
ვ̂
4
Verse: 1
Ms. page: A122V
ამიერითგან
,
ძმანო
ჩემნო
საყუარელნო
და
სასურველნო
,
სიხარულნო
და
გჳრგჳნნო
ჩემნო
,
ესრჱთ
მტკიცედ
დეგით
,
საყუარელნო
.
Verse: 1V
და
(1)]
--
D
,
და
სახარულნო
D
,
ესრეთ
BE
,
საყუარელნო
(2)]
უფლისა
მიერ
გდე
(ეს
"უფლისა
მიერ
"
B
-
ში
გადანაფხეკ
ადგილზეა
დაწერლი)
.
Verse: 2
ევდიას
გლოცავ
და
სჳნტიქეს
გლოცავ
,
მასვე
ზრახვასა
ჰზრახევდით
უფლისა
მიერ
;
Verse: 2V
ეოდიას
BD
,
ევლოდიას
E
,
სჳნტიკეს
B
,
სჳნტიქოს
E
,
ზრახევდით
BLDE
.
Verse: 3
ჰე
,
გლოცავ
შენცა
,
ერთგულსა
თანა-მეუღლესა
,
შეიწყნარენ
ეგენი
,
რომელნი-ეგე
სახარებასა
მას
თანა-მოღუაწე
მექმნნეს
მე
კლემენტოსითურთ
,
თანა-შემწენი
იგი
ჩემნი
და
სხუანი
,
რომელთაჲ
სახელები
არს
წიგნსა
მას
ცხოვრებისასა
.
Verse: 3V
შენცა]
--
D
,
ეგენი]
იგინი
B
,
თანა-მოღუაწ
D
,
მექმნეს
BDE
,
იგი]
--
DE
,
სხუანი]
+
ცა
E
,
რომელთა
D
,
ცხოვრებისასა]
ცხოველთასა
BD
,
ცხორებისასა
E
.
Verse: 4
გიხაროდენ
მარადის
უფლისა
მიერ
,
მერმე
გეტყჳ
:
გიხაროდენ
.
Verse: 5
სიმდაბლჱ
ეგე
თქუენი
ცხად
იყავნ
ყოველთა
კაცთა
.
უფალი
ახლოს
არს
.
Verse: 5V
ცხადად
D
.
Verse: 6
ნურას
ჰზრუნავთ
,
არამედ
ყოვლითა
ლოცვითა
და
ვედრებითა
მადლობით
თხოვანი
ეგე
თქუენნი
საცნაურ
იყვნედ
ღმრთისა
მიმართ
,
Verse: 6V
ზრუნავთ
EB
,
და
მადლობით
D
.
Verse: 7
და
მშჳდობამან
ღმრთისამან
,
რომელი
ჰმატს
ყოველთა
გონებათა
,
განამტკიცენინ
გულნი
1
თქუენნი
და
გონებანი
თქუენნი
ქრისტე
იესუჲს
მიერ
.
Verse: 7V
და
გონებანი
თქუენნი]
--
D
,
მას]
ამას
DE
.
Verse: 7-1N
B
-ს
აკლია
აქედან
ვიდრე
:
ჩემთანა/ნი
(4,7 - 4-21).
Verse: 8
ამიერითგან
,
ძმანო
,
რაჲ-იგი
Ms. page: A123R
არს
ჭეშმარიტ
,
რაჲ-იგი
არს
კეთილ
,
რაჲ-იგი
არს
მართალ
,
რაჲ-იგი
არს
სიწმიდე
,
რაჲ-იგი
არს
საყუარელ
,
რაჲ-იგი
არს
საქებელ
,
სათნო
და
ქებულ
,
მას
ზრახევდით
.
Verse: 9
რომელცა-იგი
ისწავეთ
და
მიიღეთ
და
გესმა
და
იხილეთ
ჩემ
თანა
,
მასცა
იქმოდეთ
;
და
ღმერთი
მშჳდობისაჲ
იყავნ
თქუენ
თანა
.
Verse: 9V
ამასცა
DE
,
თქუენ]
+
ყოველთა
E
.
Part: 7
Verse: h2
თავი
ზ̂
Verse: 10
განვიხარე
უფლისა
მიერ
დიდად
,
რამეთუ
აწვე
ეგერა
აღმოცჱნებულ
ხართ
ჩემ
კერძო
ზრახვად
,
რომელსაცა-იგი
ჰზრახევდით
,
ხოლო
უხუებდითცა
.
Verse: 10V
განვიხარე]
+
ფრიად
D
,
დიდად]
--
D
,
ეგერა
აწვე
D
,
აღმოცენებულ
DE
,
ზრახევდით
DE
,
უხობდითცა
D
.
Verse: 11
არა
თუ
ნაკლულევანებისათჳს
რაჲსმე
გეტყჳ
თქუენ
,
რამეთუ
მე
მისწავიეს
:
რომელსა
შინა
,
კმა-ვარი
მე
.
Verse: 11V
რაჲსამე
DE
,
მე
(2)]
--
E
.
Verse: 12
ვიცი
დამდაბლებაჲცა
და
ვიცი
აღმაღლებაჲცა
;
ყოველთა
მიმართ
და
ყოველსა
შინა
შეზმნულ
ვარ
:
განძღებად
და
სიმშილდ
,
აღმატებად
და
დაკლებად
.
Verse: 12V
ამაღლებაჲცა
ვიცი
D
,
შეზმნილ
D
,
შიმშიდ
D
,
შიმშილად
E
.
Verse: 13
ყოველსავე
შემძლებელ
ვარ
მის
მიერ
,
რომელმან-იგი
განმაძლიერა
მე
.
Verse: 14
ხოლო
ესეცა
1
კეთილად
ჰყავთ
,
რამეთუ
მეზიარენით
ჭირთა
ამათ
ჩემთა
.
Verse: 14V
კეთილად]
+
ვე
D
.
Verse: 14-1N
აქ
D
-ს
ჩამატების
ნიშანი
აქვს
აშიაზე
ნუსხურით
დაწერილი
შემდეგი
სიტყვებისათვის
:
გამაძლიერებელისა
ჩემისა
ქ̃ეს
მიერ
,
გარნა
კეთი
...
(35ვ)
.
Verse: 15
ხოლო
ესე
თქუენცა
უწყით
,
ფილიპელნო
,
რამეთუ
დასაბამსა
მას
სახარებისასა
,
Ms. page: A123V
რაჟამს
გამოვედ
მაკედონიაჲთ
,
არცა
ერთი
ეკლესიაჲ
მეზიარა
მე
მოცემისათჳს
და
მოღებისა
,
გარნა
თქუენ
მარტოდ
.
Verse: 15V
გამოვედით
D
.
Verse: 16
რამეთუ
თესალონიკედცა
ერთ-გზის
და
ორ-გზის
საჴმარად
ჩემდა
მომიძღუანეთ
.
Verse: 16V
თესალონიკელთაცა
D
,
საჴმრად
E
,
მომიძღუანეს
D
.
Verse: 17
არა
თუ
საცემელსა
ვეძიებ
,
არამედ
ვეძიებ
ნაყოფსა
მას
,
რომელი
აღემატების
სახელად
თქუენდა
.
Verse: 17V
მოსაცემელსა
D
,
რომელ
L
.
Verse: 18
მაქუს
მე
ყოველი
და
გარდამრევიეს
;
აღსავსე
ვარ
მოღებითა
ეპაფროდიტჱსგან
თქუენ
მიერ
სულითა
სულნელებისაჲთა
,
მსხუერპლითა
მით
შეწირულითა
სათნოჲთა
ღმრთისაჲთა
.
Verse: 18V
და
გარდამრევიეს
ყოველი
E
,
ეპაფროდიტესგან
E
,
სურნელებისაჲთა
E
,
მსხუერპლითა]
მსახურებითა
D
.
Verse: 19
ხოლო
ღმერთმან
ჩემმან
აღავსენ
ყოველი
საჴმარი
თქუენი
სიმდიდრისაებრ
მისისა
დიდებით
ქრისტე
იესუჲს
მიერ
.
Verse: 19V
ქრისტჱ
D
.
Verse: 20
ხოლო
ღმერთსა
და
მამასა
ჩუენსა
დიდებაჲ
უკუნითი
უკუნისამდე
.
ამენ
.
Verse: 21
მოიკითხევდით
ყოველთა
წმიდათა
ქრისტე
იესუჲს
მიერ
.
გიკითხვენ
თქუენ
ჩემთანანი
ძმანი
.
Verse: 21V
იესუ
ქრისტჱს
E
.
Verse: 22
გიკითხვენ
თქუენ
ყოველნი
წმიდანი
,
უფროჲსღა
სახლისა
მისგან
კეისრისანი
.
Verse: 22V
თქუენ]
--
D
,
მისგან]
--
D
,
კეისრისა
B
.
Verse: 23
მადლი
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტჱსი
სულისა
თქუენისა
თანა
.
ამენ
.
Verse: 23V
ქრისტესი
BD
,
თანა]
+
იყავნ
,
ძმანო
D
.
Verse: col
პავლე
მოციქულისა
წიგნი
ფილიპელთა
მიმართ
მიიწერა
ჰრომჱთ
ეპაფროდიტჱს
მიერ
.
მუჴლი
ს̂ჱ
.
Verse: colV
პავლჱ
B
,
პავლჱს
G
,
პავლეს
D
,
მიწერა
G
,
რომეთ
B
,
ჰრომეთ
G
,
ეპაფროდიტეს
B
,
პაფროდიტეს
G
,
მუჴლი
ს̂გ
?]
--
D
,
პავლე
...
ს̂გ
?]
--
E
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Epistulae Pauli georgice (AB)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 3.4.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.