TITUS
Epistulae Pauli georgice (CD)
Part No. 70
Chapter: 5
5
Part: 6
(
ვ̂
)
Verse: 1
ხოლო
ჟამთა
მათთჳს
და
წელთა
,
ძმანო
,
არაჲ
გჳჴმს
მიწერად
თქუენდა
,
Verse: 2
რამეთუ
თქუენ
თჳთ
გამოწულილვით
იცით
,
რამეთუ
დღე
იგი
უფლისაჲ
,
ვითარცა
მპარავი
ღამესა
,
ეგრე
მოიწევის
.
Verse: 2V
იცით
]
უწყით
F
.
Verse: 3
რამეთუ
რაჟამს
თქუან
:
"მშჳდობაჲ
და
კრძალულებაჲ
",
მაშინ
მეყსეულად
მოიწიოს
მათ
ზედა
მომსრველი
,
ვითარცა
სალმობაჲ
შობადისაჲ
,
და
ვერ
განერნენ
.
Verse: 3V
კრძალულებაჲ
]
უშიშოებაჲ
TIK
,
მაშინ
მოიწიოს
მათ
ზედა
მეყსეული
მოსრვაჲ
TIK
,
შობადისაჲ
]
მუცელ-ქმნულისაჲ
I
,
მუცელ-ქუმულისაჲ
K
.
Verse: 4
ხოლო
თქუენ
,
ძმანო
,
არა
ხართ
ბნელსა
შინა
,
რაჲთა
დღე
იგი
ვითარცა
მპარავი
გეწიოს
თქუენ
.
Verse: 5
რამეთუ
თქუენ
ყოველნი
შვილნი
ნათლისანი
ხართ
და
შვილნი
დღისანი
,
და
არა
ვართ
ღამისანი
,
არცა
ბნელისაგანი
.
Verse: 5V
ღამისნი
V
,
ბნელისნი
V
.
Verse: 6
აწ
უკუე
ნუმცა
გუძინავს
,
ვითარცა-იგი
სხუათა
,
არამედ
მღჳძარე
ვიყვნეთ
და
განვიფრთხოთ
.
Verse: 7
რამეთუ
რომელთა-იგი
სძინავნ
,
ღამე
სძინავნ
,
და
რომელნი-იგი
დაითრვნიან
,
ღამე
დაითრვნიან
.
Verse: 8
ხოლო
ჩუენ
,
რამეთუ
დღისანი
ვართ
ნაშობნი
,
განვიფრთხოთ
,
შევიმოსოთ
ჯაჭჳ
იგი
სარწმუნოებისაჲ
და
სიყუარულისაჲ
და
ჩაფხუტი
იგისასოებისაჲ
და
ცხოვრებისაჲ
.
Verse: 8V
ნაშობნი
დღისანნი
ვართ
TIK
,
სარწმუნოებისა
]
+
და
სიმართლისა
TF
სასოებისა
TIK
.
Verse: 9
რამეთუ
არა
შემქმნნა
ჩუენ
ღმერთმან
რისხვისათჳს
,
არამედ
შესაწევნელად
ცხოვრებისა
უფლისა
ჩუენისა
მიერ
იესუ
ქრისტესა
,
Verse: 9V
ღმერთმან
]
--
F
,
ქრისტესსა
TIK
.
Verse: 10
რომელი
მოკუდა
ჩუენთჳს
,
რაჲთა
გინა
თუ
გუეძინოს
,
გინა
თუ
გუეღჳძოს
,
ერთბამად
მის
თანა
ვცხონდეთ
.
Verse: 10V
ვცხოვნდეთ
ZFT
.
Verse: 11
ამისთჳს
ნუგეშინის-სცემდით
ურთიერთრას
და
აღაშენებდით
ურთიერთსა
,
ვითარცა-ეგე
ჰყოფთცა
.
Verse: 11V
ურთიერთარს
]
ურთიერთას
FIK
,
ურთიერთსა
]
ერთი-ერთსა
FK
.
Verse: 12
ხოლო
გლოცავ
თქუენ
,
ძმანო
,
იცნითმცა
მშრომელნი
იგი
ტქუენ
შორის
და
წინამძღუარნი
იგი
თქუენნი
უფლისა
მიერ
და
მასწავლელნი
იგი
თქუენნი
,
Verse: 12V
გლოცავთ
Z
.
Verse: 13
და
უმეტესად
შეჰრაცხენით
იგინი
სიყუარულით
უფროჲს
საქმისათჳს
მათისა
;
და
მშჳდობასა
ჰყოფდით
მათ
თანა
.
Verse: 14
გლოცავ
თქუენ
,
ძმანო
,
სწავლიდით
უწესოთა
მათ
,
ნუგეშინის-სცემდით
სულმოკლეთა
,
თავს-იდებდით
უძლურთა
მათ
,
სულგრძელ
იყვენით
ყოველთა
მიმართ
.
Verse: 14V
სწავლიდით
]
ასწავებდით
TIK
.
Verse: 15
ეკრძალენით
,
ნუუკუე
ბოროტისა
წილ
ბოროტი
ვისმე
მიაგოთ
;
არამედ
მარადის
კეთილსა
შეუდეგით
ურთიერთარს
და
ყოველთა
მიმართ
.
Verse: 15V
ურთიერთას
FIK
.
Verse: 16
მარადის
გიხაროდენ
.
Verse: 17
მოუკლებელად
ილოცევდით
.
Verse: 17V
მოუკლებლად
V
.
Verse: 18
ყოველსა
შინა
ჰმადლობდით
,
რამეთუ
ესე
არს
ნებაჲ
ღმრთისაჲ
ქრისტე
იესუჲს
მიერ
თქუენდა
მიმართ
.
Verse: 18V
მიმართ
]
მომართ
T
.
Verse: 19
სულსა
ნუ
დაავსებთ
.
Verse: 20
წინაჲსწარმეტყუელებათა
ნუ
შეურაცხ-ჰყოფთ
.
Verse: 21
ყოველივე
გამოიცადეთ
და
უკეთესი
იგი
შეიკრძალეთ
.
Verse: 22
ყოვლისაგან
საქმისა
ბოროტისა
განეშორენით
.
Part: 7
(
ზ̂
)
Verse: 23
ხოლო
თავადმან
ღმერთმან
მშჳდობისამან
წმიდა
გყვენინ
თქუენ
ყოვლითა
სრულებითა
და
ყოვლითა
სიცოცხლითა
,
სული
თქუენი
,
სამშჳნელი
და
გუამი
უბიწოდ
მოსლვასა
მას
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტესსა
დაჰმარხენინ
.
Verse: 24
სარწმუნო
არს
,
რომელმან-იგი
გიჩინნა
თქუენ
,
ვითარმედ
დაყოსცა
.
Verse: 25
ძმანო
,
ილოცევდით
ჩუენთჳსცა
.
Verse: 25V
ჩუენთჳს
T
.
Verse: 26
მოიკითხენით
ძმანი
ყოველნი
ამბორის-ყოფითა
წმიდითა
.
Verse: 27
გაფუცებ
თქუენ
უფალსა
,
წარუკითხეთ
წიგნი
ესე
ყოველთა
ძმათა
წმიდთა
Verse: 28
მადლი
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტესი
თქუენ
თანა
.
ამინ
.
Verse: 28V
ამენ
T
.
Verse: col
ესე
მიწერა
1
ათენით
,
მუჴლი
რ̂ჟგ
.
Verse: colV
ათინით
TIK
,
რ̂პიგ
VF
]
ას
ოთხმოცდაცამეტი
Z
,
რ̂ჟგ
+
თავნი
ZTIK
.
Verse: col-1N
ასეა
.
Part:
This text is part of the
TITUS
edition of
Epistulae Pauli georgice (CD)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.