TITUS
Biblia Iberica: Psalterium et Odae
Part No. 9
Chapter: 9
Verse: 2
აღგიარო
შენ
,
უფალო
,
ყოვლითა
გულითა
ჩემითა
და
მიუთხრა
მე
ყოველი
საკჳრველებაჲ
შენი
.
Verse: 3
ვიხარებდე
და
ვიშუებდე
შენდამი
და
უგალობდე
სახელსა
შენსა
,
მაღალო
.
Verse: 4
რაჟამს
მართლუკუნ
იქცენ
ყოველნი
მტერნი
ჩემნი
,
მოუძლურდენ
და
წარწყმდენ
პირისაგან
შენისა
,
Verse: 5
რამეთუ
ჰყავ
სამართალი
შენი
,
მშჯავრი
ჩემი
,
დაშჯედ
საყდართა
ზედა
,
მსაჯულო
სიმართლისაო
.
Verse: 6
შეჰრისხენ
შენ
წარმართთა
და
წარწყმდა
უღმრთოჲ
;
სახელები
მათი
აჴოცე
უკუნისამდე
და
უკუნითი
უკუნისამდე
.
Verse: 7
მტერისა
მახჳლსა
მოაკლდა
სრულიად
და
ქალაქნი
აოჴრდეს
;
წარწყმდა
საჴსენებელი
მათი
ღაღადებითა
;
Verse: 8
და
უფალი
ჰგიეს
უკუნისამდე
;
განჰმზადა
სამართალსა
ზედა
საყდარი
თჳსი
.
Verse: 9
თავადმან
განსაჯოს
სოფელი
სიმართლით
და
ერი
-
სიწრფოებით
.
Verse: 10
იყო
უფალი
შესავედრებელ
დავრდომილთა
,
მწე
კეთილ
ჟამსა
ოდენ
ჭირისასა
.
Verse: 11
გესვენ
შენ
ყოველნი
,
რომელთა
იციან
სახელი
შენი
,
რამეთუ
არა
დასთხიენ
მეძიებელნი
შენნი
,
უფალო
.
Verse: 12
და
უგალობდით
უფალსა
,
რომელნი
დამკჳდრებულ
ხართ
სიონს
,
მიუთხრობდით
წარმართთა
შორის
საქმეთა
მისთა
;
Verse: 13
რამეთუ
ძიებად
შური
სისხლისა
მათისაჲ
მოიჴსენა
და
არა
დაივიწყა
ღაღადებაჲ
დავრდომილთაჲ
.
Verse: 14
მიწყალე
მე
,
უფალო
,
და
იხილე
სიმდაბლე
ჩემი
მტერთა
ჩემთაგან
,
რომელმან
ამამაღლე
მე
ბჭეთაგან
სიკუდილისათა
,
Verse: 15
რაჲთა
მიუთხრა
მე
ყოველი
ქებულებაჲ
შენი
ბჭეთა
ასულისა
სიონისათა
;
ვიხარებდეთ
ჩუენ
მაცხოვარებითა
შენითა
.
Verse: 16
დაითქნენ
წარმართნი
განსაჴრწნელსა
მას
,
რომელცა
ქმნეს
;
მახითა
მით
,
რომელ
დაარწყუეს
,
შეიპყარნ
ფერჴ[ი]
მათი
.
Verse: 17
განცხადებულ
არს
უფალი
ყოფად
საშჯელისა
თჳსისა
,
საქმითა
ჴელთა
თჳსთაჲთა
შეიპყარნ
ცოდვილი
.
Verse: 18
მიიქცენ
ცოდვილნი
ჯოჯოხეთს
,
ყოველნი
წარმართნი
,
რომელთა
დაჰვიწყებიეს
ღმერთი
.
Verse: 19
რამეთუ
არა
უკუნისამდე
დაივიწყოს
გლახაკი
და
თმენაჲ
დავრდომილთაჲ
არა
წყმდეს
სრულიად
.
Verse: 20
აღდეგ
,
უფალო
.
ნუ
ძლიერობენ
კაცნი
,
ისაჯნენ
წარმართნი
შენ
წინაშე
.
Verse: 21
დაადგინე
,
უფალო
,
შჯულის-მდებელ
მათ
ზედა
;
გულისხმა-ყონ
წარმართთა
,
რამეთუ
კაცნი
არიან
.
Verse: 22
რად-მე
,
უფალო
,
დასდეგ
შორს
და
უგულებელს-მყვენ
ჟამსა
ოდენ
ჭირისასა
?
Verse: 23
ამპარტავანებასა
უღმრთოთასა
შეიწუვინ
გლახაკი
;
დაიყენენ
იგინი
ზრახვათა
მათთაგან
,
რომელცა
ზრახეს
.
Verse: 24
რამეთუ
იქებინ
თავით
თჳსით
ცოდვილი
,
გულის-თქუმასა
თავისა
თჳსისასა
უღმრთოჲ
იქადინ
.
Verse: 25
განარისხა
ცოდვილმან
ღმერთი
,
მრავლითა
გულის
წყრომითა
მისითა
არა
გამოიძია
იგი
;
არა
არს
ღმერთ
წინაშე
თუალთა
მისთა
.
Verse: 26
ბილწ
არიან
გზანი
მისნი
ყოველსა
ჟამსა
,
მიგებულ
არიან
სამართალნი
მისნი
პირისა
მისისაგან
და
ყოველთა
მტერთა
მისთა
ზედა
ეუფლებინ
.
Verse: 27
რამეთუ
თქუა
გულსა
თჳსსა
:
არა
შევიძრა
მე
თესლითი
თესლამდე
თჳნიერ
ძჳრისა
.
Verse: 28
წყევითა
და
სიმწარითა
და
ზაკუვითა
სავსე
არს
პირი
მისი
,
ენასა
მისსა
ქუეშე
შრომაჲ
და
სალმობაჲ
.
Verse: 29
დაჯდის
იგი
მზირად
მდიდართა
თანა
ფარულად
მოკლვად
უბიწოჲსა
;
თუალნი
მისნი
გლახაკთა
ხედვენ
;
Verse: 30
ფარულად
მზირად
,
ვითარცა
ლომი
საყოფელსა
თჳსსა
.
მზირინ
იგი
,
რაჲთამცა
მისტაცა
გლახაკსა
მიტაცებად
გლახაკისა
და
მიზიდვად
მისა
.
Verse: 31
მახითა
თჳსითა
დაამდაბლოს
იგი
,
დამდაბლდეს
და
დაეცეს
,
რაჟამს
ეუფლებოდის
იგი
გლახაკსა
.
Verse: 32
რამეთუ
თქუა
გულსა
თჳსსა
:
დაჰვიწყებიეს
იგი
ღმერთსა
,
გარე-მიიქცია
პირი
მისი
არა-ხილვად
სრულიად
.
Verse: 33
აღდეგ
,
უფალო
ღმერთო
ჩემო
,
აიმაღლე
ჴელი
შენი
და
ნუ
დაივიწყებ
გლახაკთა
შენთა
სრულიად
.
Verse: 34
რად-მე
განარისხა
უღმრთომან
ღმერთი
? -
რამეთუ
თქუა
გულსა
თჳსსა
:
არა
გამოიძიოს
ესე
.
Verse: 35
იხილო
იგი
შენ
სალმობასა
და
რისხვასა
,
განიცდი
,
რამეთუ
მოგეცნეს
იგინი
ჴელთა
შენთა
.
შენ
დაიცევ
გლახაკი
და
ობლისა
შენ
იყავ
მწე
.
Verse: 36
შენ
შეჰმუსრენ
მკლავნი
ამპარტავანთანი
და
უკეთურისაჲ
;
იძიოს
ცოდვაჲ
მისი
და
იგი
არა
იპოოს
.
Verse: 37
უფალი
მეუფე
არს
უკუნისამდე
და
უკუნითი
უკუნისამდე
;
წარწყმდენ
წარმართნი
ქუეყანით
მისით
.
Verse: 38
ნებაჲ
გლახაკთაჲ
ისმინე
,
უფალო
,
განმზადებასა
გულისა
მათისასა
ერჩდა
ყური
შენი
,
Verse: 39
განკითხვად
ობლისა
და
გლახაკისა
,
რაჲთა
არღარა
დაჰრთოს
კაცმან
კუალად
მდიდრად
სიტყუაჲ
ქუეყანასა
ზედა
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Biblia Iberica: Psalterium et Odae
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.