TITUS
Vetus Testamentum iberice: codd. Oshki & Jerusalem
Part No. 328
Chapter: 13
Verse: 1
ესრე
მრქუა
მე
უფალმან
;
წარვედ
და
მოიგე
შენდად
სახუეველი
მჩურისაჲ
,
და
იხჳე
წელთა
შენთა
,
და
წყლითა
არა
განირცხეს
იგი
.
Verse: 2
და
მოვიგე
სახუეველი
,
ვითარცა
მრქუა
მე
უფალმან
,
და
შევიხჳე
წელთა
ჩემთა
.
Verse: 3
და
იყო
სიტყუაჲ
უფლისაჲ
ჩემდამო
მეორედ
და
მრქუა
მე
;
Verse: 4
აღიღე
სახუეველი
ეგე
შენი
,
რომელ
მოიგე
,
რომელ
არს
წელთა
შენთა
ზედა
,
და
აღდეგ
და
მივედ
შენ
კიდესა
ევფრატისასა
,
და
დამალე
იგი
მუნ
ჴურელსა
შინა
კლდისასა
.
Verse: 5
და
მივედ
და
ვმალე
იგი
კიდესა
ევფრატისასა
,
ვითარცა
მამცნო
მე
უფალმან
,
Verse: 6
და
იყო
შემდგომად
მრავლისა
დღისა
,
და
მრქუა
მე
უფალმან
;
აღდეგ
და
მიგუალე
ევფრატად
,
და
მოიღე
მიერ
სახუეველი
იგი
,
რომელ
გიბრძანე
შენ
დამარხვად
მუნ
.
Verse: 7
და
წარვედ
ევფრატად
;
აღმოვთხარე
და
მოვიდე
სახუეველი
Page of ms. J: A113r
იგი
მიერ
ადგი/ლით
,
სადა
იგი
მუნ
დამეფლა
,
და
აჰა
იყო
იგი
მუნ
განრყუნილ
,
რომელ
რა<დ>ადვე
არღარა
საჴმარ
იყო
.
Verse: 8
და
იყო
სიტყუაჲ
უფლისაჲ
ჩემდამო
,
და
მრქუა
მე
;
Verse: 9
ესრე
იტყჳს
უფალი
;
ესრე
განვრყუნე
გინებაჲ
იუდაჲსი
და
გინებაჲ
იჱრუსალემისაჲ
.
Verse: 10
მრავალი
ესე
გინებაჲ
;
ერი
ესე
უკეთური
,
რომელთა
არა
ინებეს
სმენად
სიტყუათა
ჩემთაჲ
,
და
ვლენან
განმარჯუებასა
გულისა
მათისა
უკეთურისასა
,
და
რომელნი
ვლენან
კუალსა
ღმერთთა
უცხოთასა
მონებად
მათა
და
თაყუანის-ცემად
მათა
.
Verse: 11
და
იყვნენ
ვითარცა
სახუეველი
ესე
,
რომელ
არღარა
საჴმარ
იყოს
მერმე
რადად
ვე
,
რამეთუ
ვითარცა
შეეხჳის
სახუეველი
წელთა
კაცისათა
,
ეგრე
შემოვიახლე
მე
სახლი
ისრაჱლისაჲ
და
ყოველი
სახლი
იუდაჲსი
,
თქუა
უფალმან
,
ყოფად
ერად
სახელოვნად
და
სიქადულად
და
სადიდებელად
,
და
არა
ისმინეს
ჩემი
.
Verse: 12
და
აწ
ჰრქუა
ერსა
ამას
სიტყუაჲ
ესე
;
ესრე
იტყჳს
უფალი
ღმერთი
ისრაჱლისაჲ
,
ყოველი
თხიერი
აღივსოს
ღჳნითა
,
და
იყოს
უკუეთუ
გრქუან
შენ
,
ვერ
ვცანთ
ცნობით
,
რამეთუ
ყოველი
თხიერი
აღივსოს
ღჳნითა
.
Verse: 13
და
ჰრქუა
მათ
;
ესრე
იტყჳს
უფალი
;
აჰა
ესერა
მე
აღვავსნე
ყოველნი
მკჳდრნი
ამის
ქუეყანისანი
,
და
მეფენი
რომელნი
სხენან
ძენი
დავითისნი
საყდართა
ზედა
მისთა
,
და
მღდელნი
და
წინაწარმეტყუელნი
,
და
იუდაჲ
და
ყოველნი
მკჳდრნი
იჱრუსალემისანი
აღვავსნე
მთრვალობითა
.
Verse: 14
და
განვაბნინე
იგინი
კაცი
ძმისაგან
და
მამანი
მათნი
ერთბამად
,
იტყჳს
უფალი
;
არა
მწადიან
,
და
არცა
ვჰრიდო
,
<და
არცა
შევიწყალნე>
განჴრწნისაგან
მათისა
.
Verse: 15
ისმინეთ
და
ყურად-იღეთ
,
და
ნუ
აღჰმაღლდებით
,
რამეთუ
უფალი
იტყოდა
;
Verse: 16
მიეცით
დიდებაჲ
უფალსა
ღმერთსა
ჩუენსა
,
ვიდრე
შერიჟუებადმდე
და
ვიდრე
წარკუეთად
ფერჴთა
თქუენთა
მთათა
ზედა
დაბნელებულთა
;
მოელოდეთ
ნათელსა
,
და
მუნ
იყოს
აჩრდილი
სიკუდილისაჲ
,
და
დაისხნეთ
ბნელად
.
Verse: 17
და
თუ
არა
ისმინოთ
მისი
,
დაფარულად
ტიროდის
სული
თქუენი
პირისაგან
გინებისაჲსა
,
და
ცრემლოით
ცრემლოოდის
,
და
გარდამოსთხინენ
თუალთა
თქუენთა
ცრემლნი
,
რამეთუ
შეიმუსრა
სამწყსოჲ
უფლისაჲ
.
Verse: 18
არქუთ
მეფესა
Page of ms. J: A113v
და
რომელნი
გმძლავრ/ობდენ
თქუენ
,
დამდაბლდით
<და>
დასხედით
,
რამეთუ
აღგძარცუა
თავისაგან
თქუენისა
გჳრგჳნი
დიდებისა
თქუენისაჲ
.
Verse: 19
ქალაქნი
ბღუარით
კერძონი
დაიჴშნეს
,
და
არა
ვინ
იყო
განმღებელ
.
წარიტყუენა
იუდაჲ
;
აღასრულეს
აღფხურაჲ
სრულიადი
მისაგებელისაჲ
.
Verse: 20
აღიხილენ
თუალნი
შენნი
,
იჱრუსალემ
,
და
იხილენ
მომავალნი
ჩრდილოჲთ
.
სადა
არს
სამწყ<ს>ოჲ
შენი
,
რომელ
მოცემულ
იყო
შენდა
,
ცხოვარნი
დიდებისა
შენისანი
.
Verse: 21
რაჲ
სთქუა
ოდეს
აღგიხილვიდენ
შენ
,
და
შენ
ასწავე
მათ
შენ
ზედა
მოძღურებაჲ
დასაბამად
შენდა
;
სალმობათა
შეგიპყრან
შენ
ვითარცა
დედაკაცი
მშობელი
.
Verse: 22
და
<თუ>
სთქუა
გულსა
შინა
შენსა
,
რაჲსათჳს
შემემთხჳნეს
მე
ესე
;
სიმრავლისათჳს
უშჯულოებისა
შენისა
აღგეკეცა
ქუემოჲ
შენი
განსაქიქებელად
ტერფთა
შენთა
.
Verse: 23
უკუეთუ
ცვალოს
ჰინდომან
ტყავი
თჳსი
და
ვეფხმან
სიჭრელე
თჳსი
,
<და>
თქუენცა
უძლოთ
კეთილისა
საქმედ
,
რომელთა
გისწავიეს
ძჳრი
.
Verse: 24
და
განგაბნინე
თქუენ
ვითარცა
ქარქუეტნი
წარმიტაცებულნი
ქარისაგან
უდაბნოდ
.
Verse: 25
ესე
არს
ნახუედრები
შენი
,
და
ნაწილი
ურჩებისა
შენისაჲ
ჩემდამო
,
იტყჳს
უფალი
,
რამეთუ
დამივიწყე
მე
და
ესევდი
სიცრუვესა
.
Verse: 26
და
მე
წარგკეცნე
ქუემონი
შენნი
პირად
შენდა
,
და
გამოჩნდეს
გინებულებაჲ
შენი
.
Verse: 27
მრუშებაჲ
შენი
და
ბოლბოლებაჲ
შენი
და
უცხოებაჲ
სიძვისა
შენისაჲ
,
ბორცუთა
ზედა
და
ველთა
შინა
ვიხილე
საძაგელებაჲ
იგი
შენი
.
ვაჲ
შენდა
იჱრუსალემ
,
რამეთუ
არა
განჰწმიდნი
შემდგომად
ჩემსა
,
ვიდრემდის
იყოს
შენდა
მერმე
.;
This text is part of the
TITUS
edition of
Vetus Testamentum iberice: codd. Oshki & Jerusalem
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.