TITUS
Corpus of Hittite Mythological Texts - Translation
Part No. 155
Previous part

Text: CTH_347.1 
CTH 347.1 Link to cthtx Link to cthin -- Atramḫasis -- Ein Fragment


   A = KUB 8.63 + KBo 53.5



Paragraph: 1ʼ    
Line: 1    --   [ ... ]   
Line: 2    --   Ich mache [ ... ]   
Line: 3    --   "Der Freund [ ... ] mir [ ... ]   
Line: 4    --   Ich [ ...]e dir [ ... ]   
Line: 5    --   Sterben aber wirst du [ ... ]"   
Paragraph: 2ʼ    
Line: 6    --   Als Ḫamša des Kumarbi Worte gehö[rt hatte],   
Line: 7    --   [begann er], zu Atramḫaši, seinem Sohn, zu sprechen:   
Line: 8    --   "Diese Worte, [die?] er sprach,   
Line: 9    --   hör[e] sie!   
Line: 10    --   [ ... ]   
Line: 11    --   Das Fest aber, zu dem [er] dich ru[ft],   
Line: 12    --   [ ... ]   
Line: 13    --   Weil er aber ein geschätzter Freund is[t?],   
Line: 14    --   [ ... ]   
Line: 15    --   Er [wird] wie ein Sterblicher sterben.*1   
Line: 16    --   Du bringst [ ... ].   
Line: 17    --   Fertige eine Holzstatue!   
Line: 18    --   [ ... ]   
Line: 19    --   Sprich [ ... ] folgendermaβen:   
Line: 20    --   ʼDen Ḫamša [ ... ]   
Line: 21    --   [ ... ]ʼ"   
Paragraph: 3ʼʼ    
Line: 22    --   [ ... ] ga[b? ... ]   
Paragraph: 4ʼʼ    
Line: 23    --   [A]tramḫaš[i ... ] Ḫamš[a ... ]   
Line: 24    --   [ ... se]ine Felder einem ande[ren ... ]   
Line: 25    --   [ ... ] einem ande[ren ... ]   
Line: 26    --   We[m ... sei]ne Felder [ ... ]   
Line: 27    --   Welche [ ... ] aber einem an[deren? ... ]?   
Paragraph: 5ʼʼ    
Line: 28    --   [Im] dritten [Ja]hr aber [ ... ] Kumar[bi ... ]   
Line: 29    --   [ ... ] riefen den [ ... ]   
Line: 30    --   [ ... ] (war) [v]ergraben   
Line: 31    --   und h[örte?] alles.   
Paragraph: 6ʼʼ    
Line: 32    --   Ḫamša [sprach] fol[gendermaβen?] zu Atramḫaši, seinem Sohn:   
Line: 33    --   "Kumarbi [wird] in diesem Jahr [ ... ]*2   
Line: 34    --   Die Ameise wird fressen.   
Line: 35    --   [Handele] folgender[maβen:]*3   
Line: 36    --   Nimm ḫutanu(i)-*4.   
Line: 37    --   Wenn die A[meise ... ]   
Line: 38    --   [ ... ] ḫaršanta-*5 aber (und) ḫutanu- [ ... ]*6   
Line: 39    --   "Fahre die Lastkarren weg!*7   
Line: 40    --   Fahre [ ... ] weg   
Line: 41    --   [ ... ] das Getreide [an einen] a[n]d[eren? ... ].   
Line: 42    --   [ ... ]   
Paragraph: 7ʼʼ    
Line: 43    --   Atramḫaši [ ... ] Ḫamša [ ... ]   
Line: 44    --   Ringsum [ ... ] Gräben [ ... ]*8   
Line: 45    --   Atr[a]mḫaši ging.   
Line: 46    --   [ ... ]   
Line: 47    --   [ ... ] har[šanta-? ... ]   
Line: 48    --   Der eine [ ... ] dem ande[ren ... ]   
Line: 49    --   F[ahre?] die [Las]tkarren [ ... ]!   



Paragraph: n. 
Line: 1    
Anders HED 1, 20: "as mortal man dies". ^
Line: 2    
Vgl. Haas, Literatur 2006, 278 für die folgende Ergänzung: "Kumarbi [wird] in diesem Jahr die Am[eisen auf die Felder loslassen]." ^
Line: 3    
So nach Haas, Literatur 2006, 278. ^
Line: 4    
Das Wort steht im luwischen Nom.Pl.c.; Haas, Literatur 2006, 278 gibt es als "hutanuwa-Geräte" wieder. ^
Line: 5    
Melchert, CLL, 60 fasst das Wort als "part of vehicle" auf. ^
Line: 6    
Vgl. Haas, Literatur 2006, 278: "und wenn die A[meisen] harsant- und hutanu- [ ... ]," ^
Line: 7    
Vgl. CHD P, 265b. ^
Line: 8    
Haas, Literatur 2006, 278 fasst die beiden Kola zusammen und übersetzt: "Atra(m)hasīs und Hamsa [gruben] auβen herum Wassergräben." ^




Next part



This text is part of the TITUS edition of Corpus of Hittite Mythological Texts - Translation.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 6.8.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.