| Paragraph: 1ʼ     | 
| Line: 1     | --    | [ ... ] ...    | 
| Line: 2     | --    | [ ... ] ... Honig (...)    | 
| Line: 3     | --    | [ ... ] ...    | 
| Paragraph: 2ʼ     | 
| Line: 4     | --    | [ ... ] in ... wurde gut.    | 
| Line: 5     | --    | [ ... ] ... saβ (...)    | 
| Line: 6     | --    | [ ... ] in ...    | 
| Line: 7     | --    | [ ... ] dir/dich [nich]t [ ... ]    | 
| Line: 8     | --    | [ ... ] ... männli[ch- ... ] ... gut [ ... ]    | 
| Line: 9     | --    | [ ... ]-te ... dieses ...    | 
| Line: 10     | --    | [ ... ]    | 
| Line: 11     | --    | "[je]tzt? [ ...? ]"    | 
| Paragraph: 3ʼ     | 
| Line: 12     | --    | [ ... ] sein ... [ ... ]    | 
| Line: 13     | --    | [ ... ] brachte (...)    | 
| Line: 14     | --    | w[- ... ]    | 
| Line: 15     | --    | "[ ... ] ...-te    | 
| Line: 16     | --    | [ ... ]-te dir/dich    | 
| Line: 17     | --    | [ ... ] gab mir Wachs,    | 
| Line: 18     | --    | [ ... ] gab mir Wein.    | 
| Line: 19     | --    | ... [ ... Sa]men? [ ... ]    | 
| Line: 20     | --    | [ ... ] ...-te"    | 
| Paragraph: 4ʼ     | 
| Line: 21     | --    | [ ... ] ... sprechen sie:    | 
| Line: 22     | --    | "Gut [ ... ]    | 
| Line: 23     | --    | Wie ein [M]ensch aber [ ... ]    | 
| Line: 24     | --    | [ ... ri]eft ihr.    | 
| Line: 25     | --    | Den eisernen Dolch [ ... ]    | 
| Line: 26     | --    | [ ... ] schoss der Mondgott hervor.    | 
| Line: 27     | --    | [ ... ] ... die Götter [ ... ]    | 
| Line: 28     | --    | [ ... ] ... der Greis (und) die Greisin [ ... ]    | 
| Line: 29     | --    | [ ... ]-st    | 
| Line: 30     | --    | Die Rinder [ ... ]    | 
| Line: 31     | --    | [U]nd der Greis [ ... ] dich/dir [ ... ].    | 
| Line: 32     | --    | [ ... ] sollen sie fortwährend huldigen!    | 
| Line: 33     | --    | [ ... ]-te."    | 
| Paragraph: 5ʼʼ     | 
| Line: 34     | --    | [ ... ] ...    | 
| Line: 35     | --    | [Dunst ergriff das Fenster,]    | 
| Line: 36     | --    | [Rauch aber] ergr[iff das Haus.]    | 
| Line: 37     | --    | [Im Herd] erstick[ten die Holzscheite.]    | 
| Paragraph: 6ʼʼ     | 
| Line: 38     | --    | [Auf den Altarpostamenten erstickten die Götter.]    | 
| Line: 39     | --    | I[m] Viehhof [erstickten die Schafe,]    | 
| Line: 40     | --    | [im Rinderstall erstickten die Rind]er.    | 
| Line: 41     | --    | [Das Schaf stieβ sein Lamm von sich,]    | 
| Line: 42     | --    | [das Rind ab]er stieβ sein Kalb von sich.    | 
| Paragraph: 7ʼʼ     | 
| Line: 43     | --    | [Der Wettergott des Himmels ging fort.]    | 
| Line: 44     | --    | Auf die [W]iese [(und) in die Moore*1 brachte er Gedeihen?, Wachstu]m? [und Sättigung fort.]*2    | 
| Line: 45     | --    | [Er ging, d]er [Wettergott]    | 
| Line: 46     | --    | und das Getreide (und) [der Emmer gedeihen nicht] mehr,    | 
| Line: 47     | --    | [die Rinder, Schafe (und) Men]schen [werden] nicht (mehr) [schwanger.]    | 
| Line: 48     | --    | [W]elche [aber schwanger waren, die gebären] deshalb [nicht] (mehr).    | 
| Paragraph: 8ʼʼ     | 
| Line: 49     | --    | [Die Berge] vertrockne[ten,]    | 
| Line: 50     | --    | [das Holz vertrock]nete,    | 
| Line: 51     | --    | und [kein] Sprössling [kommt] (mehr) hervor.    | 
| Line: 52     | --    | Die [Weide]n vertrockne[ten,]    | 
| Line: 53     | --    | die Quellen vertrockneten.    | 
| Paragraph: 9ʼʼ     | 
| Line: 54     | --    | Der groβe Son[nengo]tt [bereitete] ein Fe[st]    | 
| Line: 55     | --    | [und] rief die [tau]send Götter (herbei).    | 
| Line: 56     | --    | Sie aβen,    | 
| Line: 57     | --    | doch sie [still]ten [ihren Hunger nicht,]    | 
| Line: 58     | --    | sie tranken,    | 
| Line: 59     | --    | doch sie still[ten] ihren Durst nicht.    | 
| Line: 60     | --    | Der [Vat]er [des Wettergottes] spricht zu den Göttern:    | 
| Line: 61     | --    | "Mein Sohn [ist nicht da]!    | 
| Line: 62     | --    | Es [erz]ürnte ihn*3    | 
| Line: 63     | --    | und alles G[ut hat er] mit sich [fortgeschafft]!    | 
| Line: 64     | --    | [Getrei]de, Fruchtbarkeit*4, Wachstum?, Gedeihen? und Sättigung hat er fortgeschafft!"    | 
| Paragraph: 10ʼʼ     | 
| Line: 65     | --    | [Die groβen und die kleinen Götter] begannen, den Wettergott zu suchen.    | 
| Line: 66     | --    | [Der Sonnengott schic]kte den flinken Adler:    | 
| Line: 67     | --    | "Geh (und) durchsuch die [hoh]en Ber[ge]!    | 
| Line: 68     | --    | [Durchsuch] die tie[f]en Täler!    | 
| Line: 69     | --    | Durchsuch die ruhigen [Fl]uten!"    | 
| Paragraph: 11ʼʼ     | 
| Line: 70     | --    | [Der Adler gin]g,    | 
| Line: 71     | --    | und er fand ihn nicht.    | 
| Line: 72     | --    | Der flinke Adler brachte [die Botsch]aft [zum Sonnengott]:    | 
| Line: 73     | --    | "Ich durchsuchte die hohen Berge,    | 
| Line: 74     | --    | ebenso die tiefen Täler,    | 
| Line: 75     | --    | (und) ich durchsuchte (C: ebenso) die ruhigen Fluten,    | 
| Line: 76     | --    | (doch) ich fand ihn nicht, den Wettergott des Himmels!"    | 
| Paragraph: 12ʼʼ     | 
| Line: 77     | --    | Der Vater [des Wettergottes] ging zu seinem Groβvater,    | 
| Line: 78     | --    | und er spricht zu ihm:    | 
| Line: 79     | --    | "[Wer] auch immer gefrevelt hat,    | 
| Line: 80     | --    | der Samen ist zugrunde gegangen    | 
| Line: 81     | --    | und alles ist vertrocknet!"    | 
| Line: 82     | --    | Sein (C: Der) Groβvater (C add.: aber) sprach:    | 
| Line: 83     | --    | "Niemand hat gefrevelt!    | 
| Line: 84     | --    | Du allein hast gefrevelt!"    | 
| Line: 85     | --    | Der Vater des Wettergottes (erwiderte):    | 
| Line: 86     | --    | "Ich habe nicht gefrevelt!"    | 
| Line: 87     | --    | Sein Groβvater aber sprach:    | 
| Line: 88     | --    | "Dieser Angelegenheit werde ich nachgehen,    | 
| Line: 89     | --    | und ich werde dich töten!    | 
| Line: 90     | --    | Nun geh (und) suche den Wettergott!"    | 
| Paragraph: 13ʼʼ     | 
| Line: 91     | --    | Der Vater des Wettergottes ging hinunter zu den Schicksalsgöttinnen (und) zu Ḫannaḫanna.    | 
| Line: 92     | --    | Folgendermaβen (fragten ihn) die Schicksalsgöttinnen (und) Ḫannaḫanna:    | 
| Line: 93     | --    | "Vater des Wettergottes!    | 
| Line: 94     | --    | Weshalb bist du gekommen?"    | 
| Line: 95     | --    | Folgendermaβen (antwortete) der Vater des Wettergottes:    | 
| Line: 96     | --    | "Der Wettergott wurde zornig    | 
| Line: 97     | --    | und alles ist vertrocknet    | 
| Line: 98     | --    | und das Land ist zugrunde gegangen!    | 
| Line: 99     | --    | Mein Vater aber spricht:    | 
| Line: 100     | --    | ʼ(Es ist) dein Fr[eve]l!    | 
| Line: 101     | --    | Ich werde der Angelegenheit nachgehen    | 
| Line: 102     | --    | und dich töten!ʼ    | 
| Line: 103     | --    | Wie aber soll ich jetzt handeln?    | 
| Line: 104     | --    | Was ist geschehen?"    | 
| Line: 105     | --    | Folgendermaβen (sagte) die Göttin Ḫannaḫanna:    | 
| Line: 106     | --    | "Fürchte dich nicht!    | 
| Line: 107     | --    | Entweder ist es dein Freve[l],    | 
| Line: 108     | --    | (dann) werde ich es in Ordnung bringen,    | 
| Line: 109     | --    | oder es ist nicht dein F[revel],    | 
| Line: 110     | --    | (dann) werde ich es (auch) in Ordnung bringen.    | 
| Line: 111     | --    | Geh (und) su[che] den Wettergott!    | 
| Line: 112     | --    | Sein Groβvater [hat] es noch nicht gehör[t]!"*5    | 
| Line: 113     | --    | Folgendermaβen (antwortete) der Vater des Wettergottes:    | 
| Line: 114     | --    | "Wohin ich soll ich gehen (und) ihn s[uchen]?"    | 
| Line: 115     | --    | Folgendermaβen (sprach) Ḫannaḫanna:    | 
| Line: 116     | --    | "Ich werde ihn dir übergeben!    | 
| Line: 117     | --    | Geh und bring [die Biene],    | 
| Line: 118     | --    | ich selbst werde sie [b]eauftrag[en]!    | 
| Line: 119     | --    | Sie wird (ihn) such[en]!"    | 
| Paragraph: 14ʼʼ     | 
| Line: 120     | --    | Folgendermapβen (sprach) der Vater des Wettergottes:    | 
| Line: 121     | --    | "Die Götter [ ...? ] haben ihn gesucht,    | 
| Line: 122     | --    | und sie fand[en] (ihn) [n]icht.    | 
| Line: 123     | --    | [ ... ] geht (...)    | 
| Line: 124     | --    | d[ieser? ... ] ... findet (...)    | 
| Line: 125     | --    | [ ...? ] kleine [ ... ? ]    | 
| Line: 126     | --    | Auch die [ ... ]    | 
| Line: 127     | --    | [ ... ] getrennt ..."    | 
| Line: 128     | --    | [Fol]gendermaβen (sprach) Ḫanna[ḫanna:]    | 
| Line: 129     | --    | "N[icht? ... ] ... [ ... ]"    | 
| Paragraph: 15ʼʼʼ     | 
| Line: 130     | --    | Den Wettergott ... [ ... ]    | 
| Paragraph: 16ʼʼʼ     | 
| Line: 131     | --    | Der Wettergott (sprach):    | 
| Line: 132     | --    | "Geh[t]!    | 
| Line: 133     | --    | [ ... ]    | 
| Line: 134     | --    | Die Majestät soll mir [das Wasser] des Wend[ens*6 ...? ] nicht bringen!*7    | 
| Line: 135     | --    | Der Let[zte] soll [ ... ] bringen!    | 
| Line: 136     | --    | Wer (...) [der] Reinig[ung? ... ]    | 
| Line: 137     | --    | (...) nahm sich den leere[n ... ]."    | 
| Paragraph: 17ʼʼʼ     | 
| Line: 138     | --    | Er goss das Wasser des Wendens der Majestät zwei?[mal? in] seine Hand    | 
| Line: 139     | --    | und er ... [ ... ]    | 
| Line: 140     | --    | Er gin[g] zurück vor seinen Vater    | 
| Line: 141     | --    | (und) [brachte] das Wachstum, [den] mannitti-Zustand [und die Sättigung] (mit).    | 
| Line: 142     | --    | Er ging.    | 
| Line: 143     | --    | Im Hof ... [ ... ]    | 
| Paragraph: 18ʼʼʼ     | 
| Line: 144     | --    | Die Götter, di[e im] Hause seines V[at]ers waren,    | 
| Line: 145     | --    | [aβen]    | 
| Line: 146     | --    | und stillten ihren Hunger;    | 
| Line: 147     | --    | Und sie tr[anken]    | 
| Line: 148     | --    | [und stillten ihren Durst].    | 
| Line: 149     | --    | "Mein Sohn ist zurückgekommen!    | 
| Line: 150     | --    | Er [hat] Getreide, Fr[uchtbarkeit*8, Wachstum?, Gedeihen? und] Sättigung [zurückgebracht]!"    | 
| Paragraph: 19ʼʼʼ     | 
| Line: 151     | --    | "Ihr stellt[et? ... ]    | 
| Line: 152     | --    | [ ... ] wenn? ... [ ... ]    | 
| Line: 153     | --    | ... [ ... ]    | 
| Line: 154     | --    | ... [ ... ]    | 
| Line: 155     | --    | ... [ ... ]"    | 
| Paragraph: 20ʼʼʼ     | 
| Line: 156     | --    | ... [ ... ]    | 
| Paragraph: 21ʼʼʼʼ     | 
| Line: 157     | --    | "[Ich n]a[hm ... ]    | 
| Line: 158     | --    | [ ... die Widder d]er Kam[rušepa ... ]"    | 
| Paragraph: 22ʼʼʼʼ     | 
| Line: 159     | --    | "[Ich brannte hier] ü[ber?] dem Wettergott [ganz weg]    | 
| Line: 160     | --    | [und brannte dort ganz weg].    | 
| Line: 161     | --    | [Ich nahm] dem Wettergott [sein Böses von seinem Körper],    | 
| Line: 162     | --    | ich n[ahm] seinen Frevel,    | 
| Line: 163     | --    | [ich nahm seine Wut],    | 
| Line: 164     | --    | [ich nahm seinen Zorn],    | 
| Line: 165     | --    | [ich] n[ahm] sein warku-,    | 
| Line: 166     | --    | [ich nahm (seinen) Groll]."    | 
| Paragraph: 23ʼʼʼʼ     | 
| Line: 167     | --    | "Des Wettergottes zornig[e Seele (und) Körper] erstickte [im Feuerholz].    | 
| Line: 168     | --    | Und [wie sie] dieses [Feuer]h[olz verbrannten],    | 
| Line: 169     | --    | soll des Wettergottes Wut aber, Zor[n, Frevel (und) Groll ebe]nso verbrennen.    | 
| Line: 170     | --    | Des Wettergottes zorn[ige Seele (und) Körper] (sind) [b]rennendes Feuer.    | 
| Line: 171     | --    | Und wi[e] dieses Feuer [erlischt],    | 
| Line: 172     | --    | [ebenso sollen] auch (seine) Wut, (sein) Zorn (und sein) Grol[l erlöschen]!"    | 
| Paragraph: 24ʼʼʼʼ     | 
| Line: 173     | --    | "Wettergott!    | 
| Line: 174     | --    | Lass die Wut los!    | 
| Line: 175     | --    | [Lass] den Zor[n los!]    | 
| Line: 176     | --    | Las[s] den Groll los!    | 
| Line: 177     | --    | [Wi]e (das Wasser) des Rohres nicht rückwärts flieβt,    | 
| Line: 178     | --    | ebens[o soll des Wettergottes Wut aber, Zo]rn (und) Groll [nicht] zurück[kommen]!"    | 
| Paragraph: 25ʼʼʼʼ     | 
| Line: 179     | --    | [Die Götter hielten?] eine Versammlung beim [Weiβd]orn.    | 
| Line: 180     | --    | [ ... lang]e? Jahre liegen da,    | 
| Line: 181     | --    | die Götter aber [sitzen] a[lle].    | 
| Line: 182     | --    | [Papaya?, Ištu]štaya, die Schicksalsgöttinnen, die Muttergött[innen, der Getreidegott, der Genius des Gedeihens], Telipinu, die Schutzgottheit, Ḫ[apantaliya].    | 
| Line: 183     | --    | [ ... ] die Götter, langer Jahre ... [ ... behandelte ich.]    | 
| Line: 184     | --    | [U]nd ich reinigte ihn.    | 
| Paragraph: 26ʼʼʼʼ     | 
| Line: 185     | --    | [ ... das böse ... ] nahm ich von seinem [K]örper.    | 
| Line: 186     | --    | se[ine] Wut nahm ich,    | 
| Line: 187     | --    | (seinen) Zorn nahm ich,    | 
| Line: 188     | --    | Seinen Frevel nahm ich,    | 
| Line: 189     | --    | [den Groll ebenso,]    | 
| Line: 190     | --    | Die [bö]se Zunge ebenso,    | 
| Line: 191     | --    | Die böse Fuβsohle ebenso,*9    | 
| Line: 192     | --    | [ ... ] ebenso,    | 
| Line: 193     | --    | Des Frühlings Last ebenso,    | 
| Line: 194     | --    | [ ... ] nahm ich.    | 
| Paragraph: 27ʼʼʼʼ     | 
| Line: 195     | --    | [ ... ] einen beständigen Ofen erbaute er.    | 
| Line: 196     | --    | [ ... ] ... Ofen [ ... ], Erd[e] aus Eisen [ ... ]    | 
| Line: 197     | --    | [ ... ] und seines [ ... ] macht er das Fenster aus Gold.    | 
| Line: 198     | --    | [ ... ] er brachte Seifenkraut*10 herbei.    | 
| Line: 199     | --    | [ ... ]    | 
| Line: 200     | --    | Hapantali aber brachte von einem [unbe]rührten Ort [Kieselstei]ne? herbei.    | 
| Line: 201     | --    | Und sie [ ... ]-ten [ ... ]    | 
| Line: 202     | --    | Und [ ... ] es [ ... ]    | 
| Paragraph: 28ʼʼʼʼ     | 
| Line: 203     | --    | [ ... ] ... Königin [ ... ]    | 
| Line: 204     | --    | [ ... In]gredienzen?*11 [ ... ]    | 
| Paragraph: 29ʼʼʼʼ     | 
| Line: 205     | --    | [ ... ] ein ...[ ... ] aus [Weiβ]dorn [ ... ]    | 
| Line: 206     | --    | [ ... ] die [kal]wiššina-Pflanze, t[uhhueššar-Substanz ... ]    | 
| Line: 207     | --    | [ ... rei]nes Wasser [ ... ]    | 
| Line: 208     | --    | [ ... ]    | 
| Line: 209     | --    | Und sie [ ... ]    | 
| Line: 210     | --    | [ ... ] ... [ ... ]    | 
| Paragraph: 30  ʼʼʼʼʼ    | 
| Line: 211     | --    | "[ ... ] ... [ ... ]    | 
| Line: 212     | --    | [ ... ]    | 
| Line: 213     | --    | [ ... ] ebenso [ ... ]"    | 
| Paragraph: 31ʼʼʼʼʼ     | 
| Line: 214     | --    | "[Des Wettergottes W]ut, Zo[rn, Frevel] (und) [Groll soll gehen!]    | 
| Line: 215     | --    | Das Ha[us] soll [s]ie loslassen!    | 
| Line: 216     | --    | Das inn[ere annaššar] soll [sie] loslassen!    | 
| Line: 217     | --    | Das Fenst[er] soll sie loslassen, das S[charnier]!    | 
| Line: 218     | --    | Der inn[ere H]of soll [sie] loslassen!    | 
| Line: 219     | --    | Die Tür (soll) sie ge[nauso?] (loslassen)!    | 
| Line: 220     | --    | [Der Torbau soll sie loslassen]!    | 
| Line: 221     | --    | Der Weg des Königs [soll sie loslass]en?!    | 
| Line: 222     | --    | [Auf das fr]uchtrag[ende Feld], in den Garten (und) den Wald [sollen sie nicht gehen]!    | 
| Line: 223     | --    | [Sie sollen den Weg der Sonnengöttin der E]r[de gehen!]"    | 
| Paragraph: 32ʼʼʼʼʼ     | 
| Line: 224     | --    | Der [Pförtner] öffnete [die sieben Türen,]    | 
| Line: 225     | --    | [die sieben Riegel zog er zurück.]    | 
| Line: 226     | --    | Unten [in] der dunklen [Erde stehen bronzene Kessel.]    | 
| Line: 227     | --    | [Ihre] Deck[el] (sind) aus Eisen,    | 
| Line: 228     | --    | ihr[e] Verschlüsse? (sind) [aus Blei.]    | 
| Line: 229     | --    | Was [hineingeht],    | 
| Line: 230     | --    | ko[mmt] nicht [wieder daraus] hervor;    | 
| Line: 231     | --    | [es geht] dari[n zugrunde.]    | 
| Line: 232     | --    | [Auch des Wettergottes Wu]t, Zor[n], Fre[vel (und) Groll soll er einschlieβen,]    | 
| Line: 233     | --    | [und] es sollen nicht zurück[kommen]!    | 
| Paragraph: 33ʼʼʼʼʼ     | 
| Line: 234     | --    | Der Wettergott [kam] zur[ück] zu seine[m H]aus    | 
| Line: 235     | --    | und versor[g]te sein Land.    | 
| Line: 236     | --    | Der Dunst v[erl]ieβ [das Fenster],    | 
| Line: 237     | --    | [der] Rauch [verl]ieβ das Haus.    | 
| Line: 238     | --    | [Auf dem Altarpostament] kamen [die Götter] wieder in Ordung,    | 
| Line: 239     | --    | (im) Her[d] aber die [Ho]lzscheite ebenso;    | 
| Line: 240     | --    | [Im Viehhof] die Schafe ebenso;    | 
| Line: 241     | --    | Im Rinderstall [di]e [Rinde]r ebenso.    | 
| Line: 242     | --    | [Die Mutter erk]annte [ihren Sohn an],    | 
| Line: 243     | --    | das Schaf sein Lamm ebenso;    | 
| Line: 244     | --    | [Das] Rind [sein Kalb ebenso];    | 
| Line: 245     | --    | [Der Wettergott aber den König (und) die Königin] ebenso.    | 
| Line: 246     | --    | Er versorg[te] sie mit Leben, Kra[ft (und) Zukunft].    | 
| Paragraph: 34ʼʼʼʼʼ     | 
| Line: 247     | --    | Der Wettergott kümmerte sich um den König.    | 
| Line: 248     | --    | Vo[r] dem Wettergott [steht ein eya-Baum].    | 
| Line: 249     | --    | Von dem eya-Baum (herab ist) ein Schaf[vl]ies gehäng[t],    | 
| Line: 250     | --    | [und darin] liegt [Schaffett].    | 
| Line: 251     | --    | Dar[in liegt (etwas) an Getreide, dGÍR, Wein.]*12    | 
| Line: 252     | --    | Darin [liegen] Rind (und) Schaf.    | 
| Line: 253     | --    | [Darin] liegen [lange Jahre, Männlichkeit, Söh]ne (und) Töchter.    | 
| Line: 254     | --    | [Darin liegen Zustimmung und Gehorsam].    | 
| Line: 255     | --    | Darin [liegt] der rechte Sch[enkel].    | 
| Line: 256     | --    | [Darin liegen Wachstum?, Gedei]hen? [und] Sät[tigung].    | 
| Paragraph: 35ʼʼʼʼʼ     | 
| Line: 257     | --    | Der [Wet]tergott lie[β es] zum König wegbringen    | 
| Line: 258     | --    | (und) gab? [ihm alle]s?.    | 
| Line: 259     | --    | de[m?] Wettergott [ ... ]    | 
| Line: 260     | --    | [ ... ] der [rech]te Schenkel [ ... ]    | 
| Paragraph: 36ʼʼʼʼʼ     | 
| Line: 261     | --    | [ ... ] ... [ ... ]    | 
| Paragraph: 37ʼʼʼʼʼʼ     | 
| Line: 262     | --    | ... [ ... ]    | 
| Line: 263     | --    | ... [ ... ]    | 
| Line: 264     | --    | ... [ ... ]    | 
| Paragraph: 38ʼʼʼʼʼʼ     | 
| Line: 265     | --    | We[ttergott ... ]    | 
| Line: 266     | --    | Dari[n ... ]    | 
| Line: 267     | --    | i[n ... ]    | 
| Line: 268     | --    | ... [ ... ]    | 
| Paragraph: 39ʼʼʼʼʼʼʼ     | 
| Line: 269     | --    | ... [ ... ]    | 
| Line: 270     | --    | ... [ ... ]    | 
| Line: 271     | --    | Und i[hn ... ]    | 
| Line:      |     |     |