TITUS
John Chrysostom, On the Apostolicum (Ephrem)
Part No. 25
Previous part

Section: Comm.  
Line of ed.: 1   იოვანე მოციქულისა წიგნი
Line of ed.: 2  
კათოლიკე მესამე


Chapter: _  
Verse: 1   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 3        მოხუცებული გაიოზს საყუარელსა, რომელი მიყუარ მე ჭეშმა\რიტებით
Line of ed.: 4     
(1,1). თარგმანი: ესე არს ჭეშმარიტი სიყუარული, რაჟამს
Line of ed.: 5     
მოხუცებული იყოს შემყუარებელ, რომელმან კეთილად უწყის გამორ\ჩევაჲ
Line of ed.: 6     
ღირსსა სიყუარულისასა. და კუალად ესეცა თუ რომელი არს
Line of ed.: 7     
გზაჲ ჭეშმარიტებით სიყუარულისაჲ, რაჲთა არარათ ჴორციელთა
Line of ed.: 8     
და განხრწნადთა მიზეზთათჳს, არამედ სულიერისა შეძინებისა და
Line of ed.: 9     
წარმატებისათჳს ვიყუარებოდით ურთიერთას.

Verse: 2   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 10        
მოციქულისაჲ: საყუარელო, ყოვლისათჳს გლოცავ შენ წარმართებად
Line of ed.: 11     
და მშჳდობად, ვითარცა-ეგე წარუმართებიეს სულსა შენსა. რამეთუ
Line of ed.: 12     
ფრიად განვიხარე მომავალთაგან ძმათა, რომელნი წამებდეს ჭეშ\მარიტებისა
Line of ed.: 13     
შენისათჳს, ვითარ-იგი შენ ჭეშმარიტებით ხუალ. სხუაჲ
Line of ed.: 14     
უფროჲსი სიხარული ამისსა არა მაქუს, რაჲთა მესმოდის შვილთა
Line of ed.: 15     
ჩემთა ჭეშმარიტებით სლვაჲ (1,2-4). თარგმანი: რომელი ეგოს მას
Line of ed.: 16     
ზედა, რომელი მიეღოს, ესევითარი იგი დღითი-დღე წარემატების
Line of ed.: 17     
უმჯობესისა მიმართ, და ესრეთ მოიგებს მშჳდობასა შორის სულისა
Line of ed.: 18     
და ჴორცთა თჳსთა, და კუალად მშჳდობითა მით უმეტესი შეეძინების
Line of ed.: 19     
წარმატებაჲ სულიერი. ამისთჳს ღმრთისმეტყუელი ამას ასწავებს
Line of ed.: 20     
გზად წარმართებისა, რაჲთა მტკიცედ დგეს კაცი მოძღურებასა შინა
Line of ed.: 21     
სახარებისასა, და ესრეთ მიემადლოს ჭეშმარიტებით სლვაჲ, რაჲთა
Line of ed.: 22     
აღვიდოდის სისრულისა მიმართ და სიხარულ იქმნეს და ჭეშმარიტად
Line of ed.: 23     
მსგავს შვილ ღმრთისა და ქადაგისა მისისა, რომელთა არარაჲ
Line of ed.: 24     
უსახარულევანეს უჩნს უფროჲს ცხორებისა კაცთაჲსა, რაჲთა ვიდოდინ
Line of ed.: 25     
გზათა მშჳდობისათა. Manuscript page: A272v 



Subsection: 1  
Line of ed.: 26   თავი ა̂. ლოცვაჲ სრულებისათჳს და მადლობისა
Line of ed.: 27  
აღსაარებისათჳს, სტუმართმოყუარებისა ძმათაჲსა
Line of ed.: 28  
ქრისტესთჳს


Line of ed.: 29        
მოციქულისაჲ: საყუარელო, სარწმუნოდ ჰყოფ, რომელსა-ეგე იქმ
Line of ed.: 30     
ძმათა მიმართ და უცხოთა, რომელთა წამეს სიყუარულისა შენისათჳს
Page of ed.: 460   Line of ed.: 1     
წინაშე ეკლესიათა, რომელთასა კეთილად ჰყოფ, წარ-რაჲ-ჰგზავნი
Line of ed.: 2     
მათ ღირსად ღმრთისა, რამეთუ სახელისა მისისათჳს გამოვიდეს და
Line of ed.: 3     
არარაჲ გამოიღეს წარმავალთაგან. ხოლო ჩუენდა ჯერ-არს შეწყნარებაჲ
Line of ed.: 4     
ეგევითართაჲ მათ, რაჲთა თანა-შემწე ვექმნნეთ ჭეშმარიტებასა (1,5-
Line of ed.: 5     
8). თარგმანი: იგივე და ერთ იყვნეს ძმანი და უცხონი და ამისთჳს
Line of ed.: 6     
მაქებელ ექმნების მოციქული გაიოსს, რამეთუ ზოგად შეიკრიბნა
Line of ed.: 7     
ძმათმოყუარებაჲ და უცხოთმოყუარებაჲ, რამეთუ ძმანი იყვნეს ერთ\სარწმუნოებისათჳს
Line of ed.: 8     
და უცხო -- სტუმრობისათჳს, რომელნი-იგი
Line of ed.: 9     
მიმორბიოდეს მსახურებასა მას სახარებისა ქადაგებისასა, და არარაჲ
Line of ed.: 10     
აქუნდა მათ თანა წარმავალთაგანი, არამედ მხოლოდ ყოველთა
Line of ed.: 11     
გამომზრდელ\\სა Manuscript page: E313r  მას ესვიდეს ჴელსა ღმრთისასა. ამისთჳს
Line of ed.: 12     
უცხოთ შემწყნარებელი და მსტუმრებელი და განმსაგზლველი მათი
Line of ed.: 13     
მას თავადსა შეიწყნარებს, რომელი იტყჳს: რომელმან თქუენ
Line of ed.: 14     
შეგიწყნარნეს, მე შემიწყნარებს. და კუალად, თანაშემწე იქმნების
Line of ed.: 15     
ჭეშმარიტებისა, ვითარცა საჭიროჲსა საზრდელისაგან უზრუნველ\მყოფელი
Line of ed.: 16     
ქადაგთა მათ ჭეშმარიტებისათაჲ. ამისთჳს ქებაჲ მისი
Line of ed.: 17     
განითქუმის შორის შესაკრებელისა წმიდათაჲსა.



Subsection: 2  
Line of ed.: 18   თავი ბ̂. დიოტროფოჲს სიხენეშისათჳს და
Line of ed.: 19  
ძმათმოძულებისა


Verse: 9   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 20        
მოციქულისაჲ: მივწერე ესე ეკლესიისა, არამედ მთავრობის მოყუარე
Line of ed.: 21     
იგი მათი დიოტროფე არა შემიწყნარებს ჩუენ. ამისთჳს უკუეთუ
Line of ed.: 22     
მოვიდე, მოვაჴსენნე მას საქმენი მისნი, რომელთა იქმს; სიტყჳთა
Line of ed.: 23     
ბოროტითა გუგმობს ჩუენ, და არა კმა-იყოფს ამას ზედა, არამედ
Line of ed.: 24     
არცა იგი შეიწყნარებს ძმათა, და რომელთა ჰნებავს შეწყნარების,
Line of ed.: 25     
მათცა აყენებს და კრებულისაგან განასხამს (1,9-10). თარგმანი:
Line of ed.: 26     
ესრეთ იტყჳს, ვითარმედ მოღუაწებისათჳს ზემო თქუმულთა ჭეშმა\რიტებისა
Line of ed.: 27     
ქადაგებითა დამაშუ\\რალთაჲსა Manuscript page: A273r  მოვწერე მანდა
Line of ed.: 28     
შესაკრებელისა თქუენისა და რაჲთა ყოველნი შვილნი ეკლესიისანი
Line of ed.: 29     
ზოგად იღუწიდენ ესევითართა მათ. არამედ მთავრობის მოყუარე იგი
Page of ed.: 461   Line of ed.: 1     
მათი დიოტროფე არა შეიწყნარებს სიტყუათა ჩემთა. ხოლო შენ
Line of ed.: 2     
იხილე შინებით თქუმაჲ მოციქულისაჲ. არა რისხვასა უთქუამს,
Line of ed.: 3     
არცა განკანონებასა, არამედ მოჴსენებასა ოდენ ბოროტთა საქმეთა
Line of ed.: 4     
მისთასა. რამეთუ არა თჳთ შურ-იგებს, არცა ბოროტსა რასმე უყოფს,
Line of ed.: 5     
არამედ ოდენ მოაჴსენებს სიბორეტესა ქცევისა მისისასა, ნუ-უკუე
Line of ed.: 6     
მოიქცეს და შეინანოს მგმობარ ყოფაჲ მოციქულისაჲ და თჳთ
Line of ed.: 7     
არა შესლვაჲ ბჭესა უცხოთმოყუარებისასა და შემავალთა ყენებაჲ.

Verse: 11   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 8        
მოციქულისაჲ: საყუარელო, ნუ ჰბაძავ ბოროტსა მას, არამედ
Line of ed.: 9     
კეთილსა, რამეთუ კეთილის მოქმედი ღმრთისაგან არს, ხოლო ბოროტის
Line of ed.: 10     
მოქმედსა მას არა უხილავს ღმერთი (1,11). თარგმანი: რომელი
Line of ed.: 11     
კეთილსა იქმოდის, არა უჴმს მას ხედვაჲ სახეთა ბოროტისათა,
Line of ed.: 12     
არამედ სახეთა კეთილისათაჲ, და დაღათუ იხილოს ვინმე ბოროტისა
Line of ed.: 13     
საქმედ, ამის მიერ შეიჭურნენ არა-ბაძვად მისსა, ვითარმედ ბოროტის
Line of ed.: 14     
მოქმედი არა ხოლო შვილებისაგან, არამედ ხედვისაგანცა ღმრთისა
Line of ed.: 15     
განვარდების, რამეთუ ხედვა ღმრთისა არს ჭეშმარიტებით ცნობაჲ
Line of ed.: 16     
მისი, ვითარმედ არავისი სხჳსა. უღირს მორჩილებაჲ, არამედ მისი
Line of ed.: 17     
ოდენ, რომლისა მიერ დაბადებულ არს. ხოლო კეთილის მოქმედი
Line of ed.: 18     
მონებისა წილ პატივსა შვილებისასა ღირს იქმნების, რაჲთა იხილოს
Line of ed.: 19     
მან ღმერთი წმიდათა თანა გულითა.



Subsection: 3  
Line of ed.: 20   თავი გ̂. დიმიტრისათჳს, რომლისა სიკეთესა წამებს


Verse: 12   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 21        
მოციქულისაჲ: დიმიტრი წამებულ არს ყოველთაგან და თჳთ მის
Line of ed.: 22     
ჭეშმარიტებისაგანცა, და ჩუენცა ვწამებთ, და იცით, რამეთუ წამებაჲ
Line of ed.: 23     
ჩუენი ჭეშმარიტ არს (1,12). თარგმანი: საგონებელ არს, ვითარმედ
Line of ed.: 24     
ესე იგი დიმიტრი არს, რომელი ეფესოს ვეცხლისა ტაძარსა აშენებდა
Line of ed.: 25     
არტემიდისთჳს, რომლისათჳს მოგჳთხრობს საქმესა შინა მოციქულ\თასა,
Line of ed.: 26     
რომელი უკუანაჲსკნელ ესოდენ მოწმუნე იქმნა, რომელ
Line of ed.: 27     
ყოველთა მიერ წამებული თჳთ მის ჭეშმარიტებისაგანცა იქების.
Line of ed.: 28     
ხოლო უტყუველი ჭეშმარიტებაჲ ღმერთი არს, რომლისა ქადაგი
Line of ed.: 29     
მოციქული Manuscript page: A273v  და ღმრთისმეტყუელი ჭეშმარიტებით წამებს, ვიეთცა
Page of ed.: 462   Line of ed.: 1     
ეწამებოდის და ემსგავსების თუალ-უხუავობასა მისსა. რამეთუ არა\რაჲსა
Line of ed.: 2     
ჴორციელისა, არამედ ყოვლისავე სულიერისა წარმატებისათჳს
Line of ed.: 3     
მაქებელ და მოწამე იქმნების ჭეშმარიტებით ღირსთა ქებისათა.



Subsection: 4  
Line of ed.: 4   თავი დ̂. მისლვისათჳს თჳსისა სარგებელად მათდა


Verse: 13   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 5        
მოციქულისაჲ: მრავალი მინდა მიწერად შენდა, არამედ არა მნებავს
Line of ed.: 6     
მელნითა და კალმითა მიწერად შენდა, რამეთუ ვესავ ადრე ხილვასა
Line of ed.: 7     
შენსა და პირისპირ ვიტყოდით (1,13-14). თარგმანი: აქაცა ცხად ყო
Line of ed.: 8     
მი\\ზეზი Manuscript page: E313v  სიტყუათა ამათ შემოკლებისაჲ, ვითარმედ ადრე ეგულების
Line of ed.: 9     
მისლვაჲ, რომლისათჳს წინა-განმზადებულ ჰყოფს, რაჲთა საქმეთა
Line of ed.: 10     
კეთილთა შემატებითა სურვილით და წადიერებით მიელოდის პირისპირ
Line of ed.: 11     
ხილვასა და ზრახვასა პირისა მის ღმრთისმეტყუელისასა.

Verse: 15   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 12        
მოციქულისაჲ: მშვდობაჲ შენდა. გიკითხვენ შენ მეგობარნი. კითხვაჲ
Line of ed.: 13     
არქუ მოყუარეთა ჩუენთა სახელით (1,15). თარგმანი: მშჳდობითა
Line of ed.: 14     
ქრისტესითა დაჰბეჭდავს სიტყუათა თჳსთა და კითხვითა მეგობართაჲთა
Line of ed.: 15     
განამტკიცებს შორიელთა შორის საკრველსა სიყუარულისასა. და
Line of ed.: 16     
თჳთცა მოიკითხავს მოყუარეთა თჳსთა სახელით, რაჲთა ჩუენ გუას\წავოს
Line of ed.: 17     
ესრეთ ყოფად, რაჲთა რაჟამს ერთისა ვისსამე მივსწერდეთ
Line of ed.: 18     
შორიელისა, მის მიერ მოვიკითხვიდეთ ზოგად ყოველთა ძმათა ჩუენთა,
Line of ed.: 19     
და ამას აღუგებდეთ ზეთად ლამპარსა მას სიყუარულისასა, რომლისა
Line of ed.: 20     
მიერ განათლებულთა მეყავნ ჩუენ შესლვაჲ სასძლოსა მას ზეცისასა,
Line of ed.: 21     
სიძისა თანა უკუდავისა ქრისტესსა. მისსა დიდებაჲ თანა მამით და
Line of ed.: 22     
ყოვლადწმიდით სულითურთ, აწ და მარადის და უკუნითი უკუნისამდე,
Line of ed.: 23     
ამინ.



Next part



This text is part of the TITUS edition of John Chrysostom, On the Apostolicum (Ephrem).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 5.3.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.