TITUS
John Chrysostom, On the Apostolicum (Ephrem)
Part No. 17
Section: Comm
Line of ed.: 1
იოვანე
მოციქულისა
წიგნი
Line of ed.: 2
კათოლიკე
პირველი
Subsection: 1
Line of ed.: 3
თავი
ა̂.
მსგავსად
სახარებისა
ღმრთისმეტყუელებაჲ
Line of ed.: 4
ქრისტესთჳს
,
რომლისა
მცნებათა
დამარხვაჲ
დაამტკიცებს
Line of ed.: 5
ცნობასა
მისსა
.
Chapter: 1
Verse: 1
Line of ed.: 6
მოციქულისაჲ
:
რომელი
იყო
პირველითგან
,
რომელი
გესმა
და
Line of ed.: 7
ვიხილეთ
თუალითა
ჩუენითა
(1,1).
თარგმანი
:
რომლისათჳს-იგი
სხუასა
Line of ed.: 8
ადგილსა
იტყჳს
"ღმერთი
არავინ
იხილა
",
აწ
მისთჳსვე
პირველითგან
Line of ed.: 9
ყოფასა
თანა
თუალით
ხილვასაცა
იტყჳს
ყურით
სმენილისა
მის
და
Line of ed.: 10
წინაჲსწარმეტყუელთა
მიერ
ქადაგებულისასა
.
ცხად
არს
,
ვითარმედ
Line of ed.: 11
ამისთჳს
,
რამეთუ
,
რომელი-იგი
უხილავ
და
პირველ
საუკუნეთა
იყო
Line of ed.: 12
მხოლოდშობილი
და
თანა-დაუსაბამოჲ
ძე
მამისაჲ
ბუნებითა
ღმრთეე\ბისაჲთა
,
Line of ed.: 13
იგივე
აღსასრულსა
ჟამთასა
მიღებითა
კაცობრივისა
ბუნე\ბისაჲთა
,
Line of ed.: 14
სახილველ
იქმნა
და
საქმით
სრულ-ყვნა
სიტყუანი
წინაჲსწარ\მეტყუელთა
Line of ed.: 15
მიერ
და
შჯულისა
მისთჳს
მოსწავებულნი
,
რამეთუ
Line of ed.: 16
ბუნებაჲ
ღმრთეებისაჲ
უხილავ
და
დაუტევნელ
არს
კაცთა
შორის
.
Line of ed.: 17
ამისთჳს
სიტყუამან
ღმრთისამან
ჴორცნი
შეისხნა
,
რაჲთა
სახილველ
Line of ed.: 18
და
დასატევნელ
იქმნეს
ჩუენ
კაცთა
შორის
.
Line of ed.: 19
მოციქულისაჲ
:
რომელი
ვიხილეთ
და
ჴელნი
ჩუენნი
ჰმსახურებდეს
Line of ed.: 20
სიტყუასა
მას
ცხორებისასა
(1,1).
თარგმანი
:
უსაკუთრეს
არს
ესრეთ
:
Line of ed.: 21
რომელი
ვიხილეთ
და
ჴელითა
ჩუენითა
განვიხილეთ
;
ესე
იგი
არს
,
Line of ed.: 22
ვითარმედ
არა
საოცარ
რაჲმე
არს
ჴორცთა
შესხმაჲ
მისი
,
არამედ
Line of ed.: 23
თუალით
ხილულ
;
და
არა
ხოლო
პირველ
ვნებისა
,
არამედ
შემდგომად
Line of ed.: 24
აღდგომისაცა
დამამტკიცებელ
უქცეველობასა
ჴორცთ-შესხმისასა
,
Line of ed.: 25
რაჟამს
თომაჲს
მიერ
განსახილველ
ყვნა
სახე
იგი
სამშჭუალთაჲ
Line of ed.: 26
და
წყლულებაჲ
გუერდისაჲ
სიტყუამან
მან
ცხოველმან
და
ყოველთა
Line of ed.: 27
ცხოველსმყოფელმან
.
Verse: 2
Page of ed.: 424
Line of ed.: 1
მოციქულისაჲ
:
და
ცხორებაჲ
იგი
გამოცხადნა
და
ჩუენ
ვიხილეთ
Line of ed.: 2
და
ვწამებთ
და
Manuscript page: A254v
გითხრობთ
თქუენ
ცხორებასა
მას
საუკუნესა
,
Line of ed.: 3
რომელი
იყო
მამისა
თანა
და
გამოგჳჩნდა
ჩუენ
;
რომელი
გუესმა
და
Line of ed.: 4
ვიხილეთ
,
გითხრობთ
თქუენ
,
რაჲთა
თქუენცა
ზიარებაჲ
გაქუნდეს
Line of ed.: 5
ჩუენ
თანა
და
ზიარებაჲ
ჩუენი
მამისა
თანა
და
ძისა
მისისა
იესუ
Line of ed.: 6
ქრისტესსა
(1,2-3).
თარგმანი
:
ვითარცა
თუალით
მხილველნი
სიტყჳსა
Line of ed.: 7
ჴორცშესხმულისანი
ყოველთა
კიდეთა
უქადაგებენ
ჴორცთა
შესხმასა
Line of ed.: 8
სიტყჳსასა
,
ვითარმედ
პირველითგან
მამისა
თანა
მყოფი
,
უხილავი
Line of ed.: 9
და
დაუსაბამოჲ
,
განცხადნა
და
სახილველ
იქმნა
ჩუენთჳს
განკაცებითა
,
Line of ed.: 10
და
იგი
არს
საუკუნოჲ
ცხორებაჲ
მორწმუნეთა
მისთაჲ
.
ამისთჳსცა
,
Line of ed.: 11
რომელმან
ქადაგებისა
მისისა
შეწყნარებითა
მოიგოს
ზიარებაჲ
ქადაგთა
Line of ed.: 12
მისთაჲ
,
მათ
მიერ
ზიარ
იქმნეს
იგი
არა
ხოლო
ძისა
,
არამედ
Line of ed.: 13
მამისაცა
,
რამეთუ
მამისა
მიახლებაჲ
და
შეერთებაჲ
ძისა
მიერ
მოემადლა
Line of ed.: 14
კაცთა
ზეცად
აღყვანებითა
თბისა
მის
ჩუენგან
მიღებულისაჲთა
.
Verse: 4
Line of ed.: 15
მოციქულისაჲ
:
და
ამას
მივსწერ
თქუენდა
,
რაჲთა
სიხარული
იგი
Line of ed.: 16
ჩუენი
სავსებით
იყოს
.
და
ესე
არს
აღთქუმაჲ
იგი
,
რომელი
გუესმა
Line of ed.: 17
მისგან
და
გითხრობთ
თქუენ
,
რამეთუ
ღმერთი
ნათელ
არს
და
ბნელი
Line of ed.: 18
არა
არს
მის
თანა
არცა
ერთ
(1,4-5).
თარგმანი
:
მაშინ
აღივსების
Line of ed.: 19
სიხარული
მოძღუართაჲ
,
რაჟამს
სწავლითა
მათითა
ცხოვნებულნი
Line of ed.: 20
ზიარ
იქმნნენ
ღმრთისა
,
ხოლო
აღთქუმაჲ
ქრისტეს
მიერ
სმენილი
Line of ed.: 21
ესე
არს
გამოცხადებაჲ
ცხორებისა
საუკუნოჲსაჲ
,
რომლისათჳს
Line of ed.: 22
თჳთ
თავადი
ჴმობს
:
"მე
Manuscript page: E302v
ნათელი
სოფლად
მოვივლინე
",
და
Line of ed.: 23
"მე
ვარ
ნათელი
სოფლისაჲ
",
და
კუალად
თჳთ
ესევე
ღმრთის\მეტყუელი
Line of ed.: 24
იტყჳს
:
"ნათელი
იგი
ბნელსა
შინა
ჩანს
",
ესე
იგი
არს
Line of ed.: 25
სიკუდილსა
და
საცთურსა
შინა
სოფლისასა
,
და
ესევითარნი
ბნელნი
Line of ed.: 26
მას
ვერ
ერევიან
,
ვერცა
დააბრყჳლებენ
ნათელსა
მისსა
.
ხოლო
ოდეს
Line of ed.: 27
გესმას
ბნელი
გარემოჲს
მისსა
დადებულად
,
ესე
მიუწდომე\ლობისათჳს
Line of ed.: 28
მისისა
გულისჴმა-ყავ
.
Verse: 6
Line of ed.: 29
მოციქულისაჲ
:
უკუეთუ
ვთქუათ
,
Manuscript page: A255r
ვითარმედ
ზიარებაჲ
Line of ed.: 30
გუაქუს
მის
თანა
და
ჩუენ
ბნელსა
შინა
ვიდოდით
,
ვტყუვით
და
არა
Line of ed.: 31
ვიქმთ
ჭეშმარიტებასა
(1,6).
თარგმანი
:
ესრეთ
ეძიებს
ზიარ-ყოფასა
Line of ed.: 32
ღმრთისასა
,
რაჲთა
,
ვითარ-იგი
ნათელ
არს
და
ბნელი
არა
არს
მის
Page of ed.: 425
Line of ed.: 1
თანა
,
ეგრეთვე
ჩუენ
ვიქმოდით
საქმეთა
ნათლისათა
და
განვეშორნეთ
Line of ed.: 2
საქმეთა
ბნელისათა
,
რამეთუ
ბნელსა
ცოდვისასა
ზიარი
ღმრთისა
Line of ed.: 3
ზიარებისაგან
უცხო
იქმნების
.
Verse: 7
Line of ed.: 4
მოციქულისაჲ
:
ხოლო
უკუეთუ
ნათელსა
შინა
ვიდოდით
,
ვითარცა
Line of ed.: 5
იგი
ნათელსა
შინა
არს
,
ზიარებაჲ
გუაქუს
ურთიერთას
და
სისხლი
Line of ed.: 6
იგი
იესუჲს
ძისა
მისისაჲ
განგუწმედს
ჩუენ
ყოვლისაგან
ცოდვისა
Line of ed.: 7
(1,7).
თარგმანი
:
ნათელსა
შინა
სლვად
გულისჴმა-ჰყოფდ
მოქმედებასა
Line of ed.: 8
სათნოებათასა
,
რამეთუ
ყოველი
სათნოებაჲ
თჳს
და
საკუთარ
და
Line of ed.: 9
ბუნებითად
ღმრთისაჲ
არს
,
ვითარ
სიწმიდე
და
სახიერებაჲ
და
კაცთ\მოყუარებაჲ
Line of ed.: 10
და
მსგავსნი
ამათნი
.
და
რაჟამს
ჩუენ
მოგუეცნენ
ესენი
Line of ed.: 11
მადლით
მის
მიერ
,
მაშინ
ზიარებაჲ
გუაქუს
ურთიერთას
და
მისსა
Line of ed.: 12
მიმართ
,
ხოლო
მოგუეცემის
მაშინ
,
რაჟამს
მოსწრაფედ
ვეძიებდეთ
.
Line of ed.: 13
მაქსიმესი
:
ნათელ
ნათელსა
შინა
მყოფ
არს
ღმერთი
მამაჲ
ძისა
Line of ed.: 14
შორის
და
სულისა
.
არა
სხუაჲ
და
სხუაჲ
ნათელი
,
არამედ
--
ერთი
Line of ed.: 15
ნათელი
,
ერთობისათჳს
არსებისა
და
ბუნებისა
;
ხოლო
განყოფილი
--
Line of ed.: 16
თჳთებისათჳს
და
შეურევნელობისა
გუამთაჲსა
;
რაჲთა
ცხად
იყოს
Line of ed.: 17
სამთა
ნათელთა
ერთბრწყინვალებაჲ
.
და
კუალად
,
სახისმეტყუელებით
Line of ed.: 18
ნათელსა
შინა
ყოფად
ღმრთისა
ითქუმის
,
რაჟამს
ჩუენ
ნათელ
ვიქმნნეთ
Line of ed.: 19
მადლით
,
მოგებითა
სათნოებათაჲთა
,
და
მან
თავადმან
სავანე
ყოს
Line of ed.: 20
ჩუენ
შორის
,
ვითარცა
ბუნებითმან
ნათელმან
მადლით
მის
მიერ
Line of ed.: 21
განათლებულთა
შორის
.
Verse: 8
Line of ed.: 22
მოციქულისაჲ
:
უკუეთუ
ვთქუათ
,
ვითარმედ
--
ცოდვაჲ
არა
გუაქუს
,
Line of ed.: 23
-
თავთა
თჳსთა
ვაცთუნებთ
და
ჭეშმარიტებაჲ
არა
არს
ჩუენ
თანა
Line of ed.: 24
(1,8).
თარგმანი
:
ვინაჲთგან
ზემო
თქუა
,
ვითარმედ
:
"სისხლი
იესუჲსი
Line of ed.: 25
განმწმედს
ჩუენ
",
აწ
ჰურიათა
თანამდებ
ჰყოფს
ბრალისა
,
რომელნი
Line of ed.: 26
ჴმობდეს
:
"სისხლი
მაგისი
ჩუენ
ზედა
და
შვილთა
ჩუენთა
ზედა
".
Line of ed.: 27
ვითარმედ
,
უკუეთუ
ესე
გგო\\ნიეს
Manuscript page: A255v
თუ
არად
ცოდვა
არს
მკლვე\ლობაჲ
Line of ed.: 28
ქრისტესი
,
და
შესაძლებელ
არს
სხუებრ
განწმედაჲ
ჩუენი
Line of ed.: 29
ცოდვათაგან
თჳნიერ
სისხლისა
მისისა
,
უწყოდეთ
,
რამეთუ
სცთებით
,
Line of ed.: 30
და
განვრდომითა
ჭეშმარიტებისაგან
ღმრთისაგან
განჰვარდებით
,
რომელ-\იგი
Line of ed.: 31
არს
ჭეშმარიტი
ჭეშმარიტებაჲ
.
Verse: 9
Page of ed.: 426
Line of ed.: 1
მოციქულისაჲ
:
უკუეთუ
აღვიარნეთ
ცოდვანი
ჩუენნი
,
სარწმუნო
Line of ed.: 2
არს
და
მართალ
,
რაჲთა
მოგჳტევნეს
ცოდვანი
ჩუენნი
და
განგუწმიდნეს
Line of ed.: 3
ჩუენ
ყოვლისაგან
სიცრუისა
(1,9).
თარგმანი
:
ყოველთავე
სარგებელ
Line of ed.: 4
ეყოფვის
აღსაარებაჲ
ბრალთაჲ
,
რომელი-იგი
დასაბამი
არს
სინა\ნულისაჲ
,
Line of ed.: 5
ხოლო
უფროჲსღა
ჰურიათა
უჴმს
,
რაჲთა
აღიარონ
ბრალი
Line of ed.: 6
ქრისტეს
მკლველობისაჲ
,
ვითარმედ
:
ვცოდეთ
.
და
ესრეთ
მან
თავადმან
Line of ed.: 7
განათავისუფლნეს
იგინი
სიცრუისაგან
მათისა
და
სისხლისა
მის
,
Line of ed.: 8
რომელი
დაიდვეს
თავთა
მათთა
და
შვილთასა
ზედა
.
Verse: 10
Line of ed.: 9
მოციქულისაჲ
:
უკუეთუ
ვთქუათ
,
ვითარმედ
:
არა
ვცოდეთ
, --
Line of ed.: 10
მტყუვრად
გამოვაჩინებთ
მას
და
სიტყუაჲ
მისი
არა
არს
ჩუენ
შორის
Line of ed.: 11
(1,10).
თარგმანი
:
უკუეთუ
თქუან
ჰურიათა
,
ვითარმედ
:
არა
Manuscript page: E303r
Line of ed.: 12
ვცოდეთ
, --
მტყუვრად
გამოაჩინებენ
მეტყუელსა
მას
პირითა
წინაჲსწარ\მეტყუელისაჲთა
:
Line of ed.: 13
მომაგეს
მე
ბოროტი
კეთილისა
წილ
;
და
კუალად
,
Line of ed.: 14
ჟამსა
ვნებისასა
თქუა
:
უკუეთუ
ბოროტსა
ვიტყოდე
,
წამე
ბოროტისათჳს
,
Line of ed.: 15
უკუეთუ
--
კეთილსა
,
რაჲსათჳს
მცემ
?
ესრეთ
უკუე
მკლველთაგან
Line of ed.: 16
მისთა
,
რომელმან
იკადროს
,
ვითარმედ
:
არა
ვცოდე
, --
უცხო
იქმნების
Line of ed.: 17
სიტყუათაგან
მისთა
,
რომელნი-იგი
სულ
არიან
და
ცხორება
.
Chapter: 2
Verse: 1
Line of ed.: 18
მოციქულისაჲ
:
შვილნო
ჩემნო
,
ამას
მივსწერ
თქუენდა
,
რაჲთა
Line of ed.: 19
არა
სცოდოთ
,
და
უკუეთუ
ვინმე
ცოდოს
,
ნუგეშინის-მცემელი
გჳვის
Line of ed.: 20
მამისა
მიმართ
--
ქრისტე
იესუ
მართალი
,
და
იგი
არს
მომტევებელი
Line of ed.: 21
ცოდვათა
ჩუენთაჲ
,
და
არა
ხოლო
ცოდვათა
ჩუენთაჲ
,
არამედ
ყოვლისა
Line of ed.: 22
სოფლისათაჲ
(2,1-2).
თარგმანი
:
ესრეთ
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
არა
თუ
Line of ed.: 23
ბუნებით
შეცვალებულ
ხართ
ნათლისღებისა
მიერ
,
რაჲთამცა
,
გინდა
Line of ed.: 24
თუ
არა
,
ვერ
შემძლებელ
იყვენით
ქმნად
ცოდვისა
,
არამედ
ნათლის\ღებაჲ
Line of ed.: 25
პირველ
გარდა\\სრულთა
Manuscript page: A256r
ბრალთასა
მოგცემს
მადლით
Line of ed.: 26
მოტევებასა
და
წინამდებარეთა
ჟამთათჳს
--
ძალსა
და
შეწევნასა
,
Line of ed.: 27
დაცვად
ბოროტისაგან
და
ქმნად
კეთილისა
.
არამედ
ესე
ჩუენი
საქმე
Line of ed.: 28
არს
,
რაჲთა
მოსწრაფე
ვიყვნეთ
განკრძალულებით
ცვად
თავთა
ჩუენთა
Line of ed.: 29
ყოვლისაგან
ცოდვისა
,
რაჲთა
შეუმწინკულებელად
ეგოს
ჩუენ
შორის
Line of ed.: 30
მადლი
ნათლისღებისაჲ
.
ხოლო
უკუეთუ
ვცოდოთ
რომლითაცა
Line of ed.: 31
მიზეზითა
,
მეორე
ესე
არს
გზაჲ
,
რაჲთა
არავე
წარვიკეთოთ
სასოებაჲ
Page of ed.: 427
Line of ed.: 1
მოქცევისა
და
სინანულისაჲ
,
რამეთუ
არს
ჩუენდა
მლხინებელ
მამისა
Line of ed.: 2
მიმართ
--
მხოლოჲ
იგი
უცოდველი
და
ამხუმელი
ცოდვათა
სოფლი\სათაჲ
,
Line of ed.: 3
უფალი
ჩუენი
იესუ
ქრისტე
.
ამისთჳს
მზა-მცა
ვართ
მოქცევად
Line of ed.: 4
მისსა
და
სინანულად
ბრალთა
ჩუენთა
.
Verse: 3
Line of ed.: 5
მოციქულისაჲ
:
და
ამით
უწყით
,
რამეთუ
ვიცით
იგი
,
უკუეთუ
Line of ed.: 6
მცნებათა
მისთა
ვიმარხვიდეთ
(2,3).
თარგმანი
:
წმიდანი
წერილნი
Line of ed.: 7
უმრავლესსა
ადგილსა
არა
ლიტონსა
რასმე
ქონებასა
მეცნიერებისასა
,
Line of ed.: 8
არამედ
საქმითსა
თჳსებასა
და
მსგავსებასა
უწოდენ
ღმრთისმეცნიერება
.
Line of ed.: 9
აწ
უკუე
,
რომელი
საუფლოთა
მცნებათა
არა
იმარხვიდეს
,
არცა
Line of ed.: 10
საქმით
ემსგავსებოდის
ძალისაებრ
მამასა
თჳსსა
ზეცათასა
,
ესევითარსა
Line of ed.: 11
მას
არღა
უცნობიეს
ღმერთი
,
ვითარ-იგი
ჯერ-არს
,
არცა
ცნობილ
Line of ed.: 12
არს
მის
მიერ
.
ამისთჳს
სამართლად
ესმის
მისგან
:
არა
გიცი
,
ვინაჲ
Line of ed.: 13
ხარ
,
განმეშორე
ჩემგან
,
მოქმედო
უშჯულოებისაო
.
Verse: 4
Line of ed.: 14
მოციქულისაჲ
:
რომელმან
თქუას
,
ვითარმედ
:
ვიცან
იგი
;
და
Line of ed.: 15
მცნებათა
მისთა
არა
იმარხვიდეს
,
მტყუარ
არს
და
ჭეშმარიტებაჲ
Line of ed.: 16
არა
არს
მის
თანა
.
რამეთუ
,
რომელმან
დაიმარხნეს
სიტყუანი
მისნი
,
Line of ed.: 17
ჭეშმარიტად
სიყუარული
ღმრთისაჲ
აღსრულებულ
არს
მის
თანა
.
Line of ed.: 18
ამით
უწყით
,
რამეთუ
მის
თანა
ვართ
.
რომელმან
თქუას
მის
თანა
Line of ed.: 19
ყოფაჲ
,
თანა-აც
,
რაჲთა
,
ვითარცა-იგი
თავადი
ვიდოდა
,
ეგრეცა
მას
Line of ed.: 20
სლვაჲ
(2,4-6).
თარგმანი
:
ესე
არს
ცნობაჲ
ღმრთისაჲ
--
დაცვაჲ
Line of ed.: 21
მცნებათა
მისთაჲ
;
და
ესე
არს
სიყუარული
ღმრთისაჲ
,
რაჲთა
საქმით
Line of ed.: 22
აღვასრულეთ
Manuscript page: A256v
სიტყუანი
ბრძანებათა
მისთანი
.
და
ესე
არს
Line of ed.: 23
ქრისტეს
თანა
ყოფაჲ
,
რაჲთა
,
ვითარ-იგი
სიმდაბლით
და
ჭირთა
Line of ed.: 24
თავს-დებით
იქცეოდა
ქუეყანასა
ზედა
კაცთა
შორის
,
მათვე
კუალთა
Line of ed.: 25
ვიდოდით
სიმდაბლისა
და
სახიერებისა
მისისათა
,
რომელმან-იგი
Line of ed.: 26
ყოველივე
თავს-იდვა
ჩუენთჳს
,
ვიდრე
სიკუდიდმდე
,
რამეთუ
ამისსა
Line of ed.: 27
თანამდებ
გუყოფს
ჩუენ
ღმრთისმეტყუელი
და
მახარებელი
,
რაჲთა
,
Line of ed.: 28
უკუეთუ
გუენებოს
არა-განშორებაჲ
მისი
ჩუენგან
,
მათვე
კუალთა
Line of ed.: 29
მოსწრაფე
ვიყვნეთ
შედგომად
,
რომელთაჲ
სახე
მოგუცა
ჩუენ
თავისა
Line of ed.: 30
მიერ
თჳსისა
სიტყუამან
,
ჩუენთჳს
განჴორციელებულმან
და
სიკუდიდ
Line of ed.: 31
მიცემულმან
.
Page of ed.: 428
Subsection: 2
Line of ed.: 1
თავი
ბ̂.
სიყუარულისათჳს
,
რომლისა
თჳნიერ
Line of ed.: 2
შეუძლებელ
არს
ცხორებაჲ
Verse: 7
Line of ed.: 3
მოციქულისაჲ
:
Manuscript page: E303v
ძმანო
,
არა
მცნებასა
ახალსა
მივსწერ
თქუენდა
,
Line of ed.: 4
არამედ
მცნებასა
პირველსა
,
რომელი
გაქუნდა
დასაბამითგან
.
მცნებაჲ
Line of ed.: 5
იგი
პირველი
არს
სიტყუაჲ
იგი
,
რომელი
გესმა
პირველითგან
Line of ed.: 6
(2,7).
თარგმანი
:
ვითარმედ
არა
ახალი
არს
შჯული
სიყუარულისაჲ
,
Line of ed.: 7
რომელი-იგი
პირველ
დასაბამითგანვე
დაუნერგავს
დამბადებელსა
Line of ed.: 8
ბუნებასა
შინა
ჩუენსა
,
ვითარ-იგი
პირუტყუნიცა
და
საცხოვარნი
Line of ed.: 9
აღიძრვიან
თჳსებად
და
სიყუარულად
ურთიერთას
.
ამისთჳს
კაცთა
Line of ed.: 10
რაბამ
უჴმს
მოსწრაფებაჲ
თჳსებისათჳს
ურთიერთას
,
ვითარცა
Line of ed.: 11
სიტყჳერებითა
და
გულისჴმის-ყოფითა
პატივ-ცემულთა
.
ვინაჲცა
Line of ed.: 12
მაცხოვარი
თჳთ
ბუნებითისაგან
წესისა
ასწავებდა
კაცთა
,
ვითარმედ
:
Line of ed.: 13
"ყოველი
,
რომელი
გინდეს
,
რაჲთა
გიყონ
თქუენ
კაცთა
,
თქუენცა
Line of ed.: 14
ჰყვით
მათდა
მიმართ
",
რომელი-ესე
არს
მტკიცე
საზღვარი
ურთი\ერთას
Line of ed.: 15
სიყუარულისაჲ
.
და
ამისთჳს
მცნებად
არა
პირველად
,
Line of ed.: 16
არამედ
,
ვითარ-იგი
უსაკუთრეს
არს
,
დასაბამითგანად
უწოდს
მოციქული
Line of ed.: 17
სიყუარულსა
,
რამეთუ
ბუნებითი
არს
,
და
რამეთუ
ესე
სიტყუაჲ
Line of ed.: 18
გუასმიეს
დასაბამსა
სარწმუნოებისა
ჩუენისასა
ქრისტესგან
,
ვითარმედ
:
Line of ed.: 19
"ამით
ცნან
ყოველთა
,
რამეთუ
ჩემნი
მოწაფენი
ხართ
,
უკუეთუ
Line of ed.: 20
იყუარებოდით
ურთიერთას
"
და
"უფროჲსი
ამისსა
სიყუარული
Line of ed.: 21
არა
არს
,
რაჲთა
სული
თჳსი
დადვას
კაცმან
მეგობრისა
თჳსისათჳს
".
Verse: 8
Line of ed.: 22
მოციქულისაჲ
:
Manuscript page: A257r
კუალად
მცნებასა
ახალსა
მივსწერ
თქუ\ენდა
,
Line of ed.: 23
რომელი
არს
ჭეშმარიტ
მის
თანა
და
თქუენ
შორის
,
რამეთუ
Line of ed.: 24
ბნელი
წარვალს
და
ნათელი
იგი
ჭეშმარიტი
აწვე
ჩანს
.
რომელმან
Line of ed.: 25
თქუას
ნათელსა
შინა
ყოფაჲ
და
ძმაჲ
თჳსი
სძულდეს
,
იგი
ბნელსა
Line of ed.: 26
შინა
არს
ვიდრე
აქამომდე
,
ხოლო
რომელსა
უყუარდეს
ძმაჲ
თჳსი
,
Line of ed.: 27
იგი
ნათელსა
შინა
არს
და
საცთური
არა
არს
მის
თანა
.
ხოლო
Line of ed.: 28
რომელსა
სძულდეს
ძმაჲ
თჳსი
,
იგი
ბნელსა
შინა
არს
და
ბნელსა
Line of ed.: 29
შინა
ვალს
და
არა
იცის
,
ვიდრე
ვალს
,
რამეთუ
ბნელმან
დაუბრმნა
Line of ed.: 30
თუალნი
მისნი
(2,8-11).
თარგმანი
:
ძუელად
მცნებად
იტყოდა
ესაიაჲსსა
Page of ed.: 429
Line of ed.: 1
მას
წინა-მოსწავებასა
,
ვითარმედ
:
არა
ანგელოზმან
,
არცა
მამშჳდებელმან
,
Line of ed.: 2
არამედ
თავადმან
უფალმან
იჴსნნა
იგინი
,
რამეთუ
უყუარდეს
იგინი
.
Line of ed.: 3
ამით
ცხად
იქმნების
,
ვითარმედ
სიყუარულისათჳს
განკაცნა
მხოლოდ\შობილი
Line of ed.: 4
ძე
ღმრთისაჲ
.
ხოლო
აწ
ახლად
მცნებად
იტყჳს
,
რამეთუ
Line of ed.: 5
ძუელი
იგი
წინა-მოსწავებაჲ
საქმით
სრულ
იქმნა
.
ხოლო
რაჟამს
Line of ed.: 6
ნათელი
ჭეშმარიტი
სოფლად
მოვიდა
,
უფალი
ჩუენი
და
ღმერთი
Line of ed.: 7
იესუ
ქრისტე
,
და
აოტა
მიერ
ბნელი
არმური
ეშმაკისაჲ
,
ამისთჳს
,
Line of ed.: 8
რომელსა
სძულდეს
ძმაჲ
თჳსი
,
იგი
არა
არს
ნათელსა
შინა
Line of ed.: 9
ჭეშმარიტისა
ქრისტეს
სარწმუნოებისასა
,
რამეთუ
მოიძაგა
კაცი
,
Line of ed.: 10
რომლისათჳს
ქრისტე
მოკუდა
.
ესევითარი
იგი
ქრისტეს
მოძულეცა
Line of ed.: 11
იქმნების
,
რომელი-იგი
ძმა
ჩუენდა
იქმნა
,
რაჲთა
მიუთხრას
სახელი
Line of ed.: 12
მამისაჲ
კაცთა
,
ძმად
მისსა
წოდებულთა
ჴორცთშესხმისათჳს
.
ხოლო
Line of ed.: 13
ქრისტეს
მოძულე
და
ძმათ
მოძულე
ზოგად
უცხო
არს
ყოვლისაგან
Line of ed.: 14
საქმისა
კეთილისა
,
და
ყოველი
ნათლისაგან
განვრდომილი
,
ცხად
Line of ed.: 15
არს
,
ვითარმედ
ყოვლისაგან
საღმრთოჲსა
საქმისა
დაკლებულ
არს
.
Line of ed.: 16
ამისთჳსცა
ბნელთა
და
უგზოთა
შინა
ვალს
სიბრმითა
გონებისა
Line of ed.: 17
თჳსისაჲთა
,
რამეთუ
ბნელმან
ცოდვისამან
დაუბრმნა
თუალნი
გონებისა
Line of ed.: 18
მისისანი
.
Verse: 12
Line of ed.: 19
მოციქულისაჲ
:
მივსწერ
თქუენდა
,
შვილნო
,
რამეთუ
მიგეტევებიან
Line of ed.: 20
თქუენ
ცოდვანი
თქუენნი
სახელითა
მისითა
.
მივსწერ
თქუენდა
,
მამანო
,
Line of ed.: 21
რამეთუ
იცანთ
პირველი
იგი
.
მივსწერ
თქუენდა
,
ჭაბუკნო
,
რამეთუ
Line of ed.: 22
გიძლევიეს
ბოროტისადა
.
მი\\ვსწერ
Manuscript page: A257r
თქუენდა
,
ყრმანო
,
Line of ed.: 23
რამეთუ
იცანთ
მამაჲ
.
მივწერე
თქუენდა
,
მამანო
,
რამეთუ
იცანთ
პირველი
Line of ed.: 24
იგი
.
მივწერე
თქუენდა
,
ჭაბუკნო
,
რამეთუ
ძლიერ
ხართ
და
სიტყუაჲ
Line of ed.: 25
ღმრთისა
თქუენ
თანა
დადგრომილ
არს
და
გიძლევიეს
ბოროტისადა
Line of ed.: 26
(2,12-14).
თარგმანი
:
არა
ჴორციელთა
ჰასაკთა
ზედა
,
Manuscript page: E304r
არამედ
Line of ed.: 27
სულიერთა
წესთა
და
სათნოებათა
ჰასაკსა
სამად
მწყობრად
განჰყოფს
Line of ed.: 28
სავსებასა
მორწმუნეთასა
,
და
ორ-გზის
მოაქცევს
სახელის-დებასა
Line of ed.: 29
მათსა
,
რაჲთა
მეორედ
მოქცევითა
მათვე
სახელთაჲთა
პირველნი
იგი
Line of ed.: 30
თარგმნნეს
.
რამეთუ
შვილ
უწოდს
ქრისტეს
მიერ
ჩჩჳლთა
,
რომელთა\-იგი
Line of ed.: 31
მეორედ
ყრმადცა
სახელ-სდებს
,
ვითარცა
მიტევებისა
ცოდვათაჲსა
Page of ed.: 430
Line of ed.: 1
მიმღებელთა
მეცნიერებითა
ბუნებით
შემოქმედისა
და
მადლით
მამისა
,
Line of ed.: 2
ყოველთა
ღმრთისაჲთა
.
რამეთუ
ესე
პირველი
დასი
არს
ახალ\მოსრულთაჲ
Line of ed.: 3
სარწმუნოებად
,
ხოლო
მეორე
მწყობრ
არიან
მამანი
,
Line of ed.: 4
რომელ
არიან
მოხუცებულნი
,
რომელთა
წარევლოს
ჰასაკი
საღმრთოდ
Line of ed.: 5
ზრდილობისაჲ
და
მიეღოს
სრულებაჲ
ჰასაკსა
შინა
მრავალ-ჟამეულისა
Line of ed.: 6
საღმრთოდ
მოქალაქობისასა
,
და
არღარა
იყვნენ
ჟამსა
ბრძოლისა
და
Line of ed.: 7
შრომისასა
,
არამედ
შუენოდის
მამებრივ
განსუენებაჲ
,
ვითარცა
Line of ed.: 8
საღმრთოდ
დამაშურალთა
.
ამათ
მეორედ
დასად
დააწესებს
ეკლესიისა
.
Line of ed.: 9
ხოლო
მესამე
და
უზეშთაეს
არიან
ჭაბუკნი
,
რომელნი
არცა
საჩჩოებითა
Line of ed.: 10
უსრულ
,
არცა
სიბერითა
დაჴსნილ
იყვნენ
,
არამედ
ჟამსა
ოდენ
იყვნენ
Line of ed.: 11
სულიერისა
მის
ჰასაკისა
ქრისტეს
სავსებისასა
,
და
განმტკიცებულებითა
Line of ed.: 12
მათ
შორის
სიტყჳსა
ღმრთისაჲთა
მძლე
ექმნებოდინ
ყოველსა
ბოროტსა
.
Verse: 15
Line of ed.: 13
მოციქულისაჲ
:
ნუ
გიყუარნ
სოფელი
ესე
,
ნუცაღა
რაჲ
არს
Line of ed.: 14
სოფლისაჲ
ამის
.
უკუეთუ
ვისმე
უყუარდეს
სოფელი
ესე
,
არა
არს
Line of ed.: 15
სიყუარული
მამისაჲ
მის
თანა
,
რამეთუ
ყოველივე
სოფელსა
შინა
Line of ed.: 16
ესე
არს
:
გულისთქუმაჲ
ჴორცთაჲ
და
გულისთქუმაჲ
თუალთაჲ
და
Line of ed.: 17
სილაღე
ამის
ცხორებისაჲ
.
და
ესე
არა
არს
მამისაგან
,
არამედ
Line of ed.: 18
სოფლისაგანი
არს
.
და
სოფელი
ესე
წარჴდეს
და
Manuscript page: A258r
გულის\თქუმაჲ
Line of ed.: 19
მისი
.
ხოლო
რომელმან
ყოს
ნებაჲ
ღმრთისაჲ
,
იგი
ჰგიეს
Line of ed.: 20
უკუნისამდე
(2,15-17).
თარგმანი
:
სამთავე
მათ
ზემო
თქუმულთა
Line of ed.: 21
დასთა
ეკლესიისათა
ერთბამად
ამას
მიუწერს
,
რაჲთა
სოფელსა
შინა
Line of ed.: 22
ზეშთა
სოფლისა
იყვნენ
,
და
ვითარმედ
არა
ბუნებითი
არს
,
არცა
Line of ed.: 23
დამბადებელისა
მიერ
დანერგული
ბუნებასა
შინა
ჩუენსა
ვნებულებით
Line of ed.: 24
გულისთქუმაჲ
რაჲსაჲცა
,
გარეგანი
და
ნამეტნავი
საჭიროჲსა
საჴ\მრისაჲ
.
Line of ed.: 25
ამისთჳს
,
რომელი
სოფლისა
ამაოებასა
მიედევნოს
,
და
გარეგან
Line of ed.: 26
ბუნებითისა
მის
წესისა
იქმნეს
,
ესევითარი-იგი
განეშორების
სი\ყუარულსა
Line of ed.: 27
მადლით
მამისა
და
ბუნებით
შემოქმედისა
და
დამბადებელისა
Line of ed.: 28
თჳსისა
ღმრთისასა
.
რამეთუ
არა
დაადგრა
წესსა
მას
ზედა
,
ვითარ-\იგი
Line of ed.: 29
მის
მიერ
დაბადებულ
იყო
.
ამისსა
შემდგომად
წარმავალობითა
Line of ed.: 30
სოფლისაჲთა
და
წარუვალობითა
საუკუნოჲსაჲთა
წადიერ
გუყოფს
Line of ed.: 31
ლტოლვად
წარმავალთაგან
და
შედგომად
ნებასა
ღმრთისასა
,
რაჲთა
Line of ed.: 32
მის
თანა
გუადიდნეს
საუკუნესა
,
რამეთუ
ესრეთ
პატივ-სცემს
იგი
Line of ed.: 33
ყოველთა
მოშიშთა
მისთა
.
Page of ed.: 431
Subsection: 3
Line of ed.: 1
თავი
გ̂.
ძმათა
მტყუართათჳს
,
ღმრთისა
უარის\მყოფელთა
Line of ed.: 2
და
ვითარმედ
ქრისტეს
აღსაარებაჲ
არს
მამისა
Line of ed.: 3
ღმრთისმსახურებაჲ
,
და
ვითარმედ
მამისა
დიდების\მეტყუელებაჲ
Line of ed.: 4
არს
ძისა
ღმრთისმეტყუელებაჲ
Verse: 18
Line of ed.: 5
მოციქულისაჲ
:
ყრმანო
,
უკუანაჲსკნელი
ჟამი
არს
.
და
ვითარცა\-იგი
Line of ed.: 6
გასმიეს
,
ვითარმედ
ანტიქრისტე
მოვალს
,
და
აწცა
ანტიქრისტენი
Line of ed.: 7
მრავალნი
არიან
,
ვინაჲცა
უწყით
,
ვითარმედ
უკუანაჲსკნელი
ჟამი
Line of ed.: 8
არს
(2,18).
თარგმანი
:
ასწავა
რაჲ
მოგებისათჳს
კეთილთა
საქმეთაჲსა
Line of ed.: 9
და
სიძულილისათჳს
წარმავალისა
ამის
სოფლისა
,
აწ
ჟამისაცა
Line of ed.: 10
უკუანაჲსკნელობითა
შეაძრწუნებს
ქრისტეს
მიერ
ჩჩჳლთა
,
ვითარმცა
Line of ed.: 11
მოაჴსენებდა
,
ვითარმედ
,
დაღაცათუ
ჟამ
რავდენმე
ჰყოვნის
ზოგადი
Line of ed.: 12
აღსასრული
ყოვლისა
სოფლისაჲ
,
არამედ
მოგუეახლების
დღითი-\დღე
Line of ed.: 13
აღსასრული
კაცად-კაცადსა
.
Manuscript page: E304v
და
უკუეთუ
ვიტყოდით
,
Line of ed.: 14
ვითარმედ
ჯერ-არს
პირველად
მოსლვაჲ
ანტისაჲ
,
არამედ
აჰა
აწცა
Line of ed.: 15
გამოჩინებულ
არიან
წვალებანი
,
მოყუასნი
და
მსგავსნი
მისნი
.
Manuscript page: A258v
Line of ed.: 16
ამისთჳს
განიფრთხვეთ
შიშითა
აღსასრულისა
მახლობელობისაჲთა
.
Verse: 19
Line of ed.: 17
მოციქულისაჲ
:
ჩუენგან
განვიდეს
,
არამედ
არა
იყვნეს
ჩუენგანნი
,
Line of ed.: 18
რამეთუ
უკუეთუმცა
ჩუენგანნი
იყვნეს
,
და-მცა-დგრომილ
იყვნეს
ჩუენ
Line of ed.: 19
თანა
.
არამედ
,
რაჲთა
ცხად
იყვნენ
,
ვითარმედ
არა
არიან
ყოველნი
Line of ed.: 20
ჩუენგან
(2,19).
თარგმანი
:
ამას
იტყჳს
მოწაფეთა
მათთჳს
,
რომელნი
Line of ed.: 21
ბოროტად
გარდაქცეულ
იქმნნეს
მოწყობისაგან
მოციქულთაჲსა
Line of ed.: 22
მგმობარ
და
მწვალებელ
ყოფად
,
რომელთათჳს
იტყჳს
,
ვითარმედ
,
Line of ed.: 23
ოდეს-იგი
ჩუენ
თანა
იყვნეს
,
არავე
ჩუენგანნი
იყვნეს
,
რამეთუ
Line of ed.: 24
უკუეთუმცა
ჩუენგანნი
ყოფილ
იყვნეს
,
და-მცა-დგრომილ
იყვნეს
ჩუენ
Line of ed.: 25
თანა
.
გარნა
ცხად
არს
,
ვითარმედ
არა
ყოველნი
ქრისტეს
მოწაფედ
Line of ed.: 26
სახელდებულნი
,
ჭეშმარიტთა
მოწაფეთა
მისთაგანნი
არიან
,
არამედ
Line of ed.: 27
იგინი
ოდენ
,
რომელნი
საქმეთა
მისთა
მსგავსებითა
პატიოსან
ჰყოფდენ
Line of ed.: 28
სახელსა
მოწფობისა
თჳსისასა
.
Verse: 20
Line of ed.: 29
მოციქულისაჲ
:
და
თქუენცა
ცხებულებაჲ
გაქუს
წმიდისა
მისგან
Line of ed.: 30
და
იცით
ყოველივე
.
არა
მივწერე
თქუენდა
,
ვითარმედ
:
არა
იცით
Page of ed.: 432
Line of ed.: 1
ჭეშმარიტებაჲ
იგი
,
არამედ
,
ვითარმედ
იცით
იგი
;
და
რამეთუ
ყოველი
Line of ed.: 2
ტყუილი
ჭეშმარიტებისაგან
არა
არს
(2,20-21).
თარგმანი
:
ყოველთა
Line of ed.: 3
ნათელღებულთა
ცხებულებაჲ
აქუს
სულისა
მიერ
წმიდისა
და
ყოველთა
Line of ed.: 4
წმიდამყოფელისა
,
რომლისა
მიერ
ვიქნებით
მკჳდრ
ღმრთისა
და
Line of ed.: 5
თანა-მკჳდრ
ქრისტესსა
,
და
უეჭუელითა
შემეცნებითა
ჭეშმა\რიტებისაჲთა
Line of ed.: 6
უცხოდ
განვჰკუეთთ
ყოველსა
ტყუილსა
და
სიცრუესა
.
Verse: 22
Line of ed.: 7
მოციქულისაჲ
:
ვინ-მე
არს
მტყუარი
იგი
,
ანუ
არა
რომელმან
Line of ed.: 8
უარ-ყოსა
,
ვითარმედ
იესუ
არა
არს
ქრისტე
? (2,22).
თარგმანი
:
ესე
Line of ed.: 9
წვალებაჲ
არს
სიმონიანთაჲ
,
რომელნი
სხუად
იტყოდეს
იესუს
და
Line of ed.: 10
სხუად
ქრისტეს
,
რამეთუ
იესუდ
იტყოდეს
მარიამისგან
შობილსა
,
Line of ed.: 11
ხოლო
ქრისტედ
--
სახითა
ტრედისაჲთა
იორდანეს
გარდამოსრულსა
.
Line of ed.: 12
ამისთჳს
შეიჩუენებიან
და
სახელითა
ტყუილისა
მამისა
ეშმაკისაჲთა
Line of ed.: 13
განიქიქნებიან
,
ვითარცა
საქმით
და
სიტყჳთ
მობაძავნი
მისნი
.
Line of ed.: 14
მოციქულისაჲ
:
ესე
არს
ანტიქრისტე
,
რომელმან
უარ-ყოს
:
მამაჲ
Line of ed.: 15
და
ძე
.
ყოველმან
რომელმან
უარ-ყოს
ძე
,
არცა
მამაჲ
არს
მის
თანა
Line of ed.: 16
(2,22-23).
თარგმანი
:
კუალად
სხუანი
მწვალე\\ბელნი
Manuscript page: A259r
გამოჩნდეს
,
Line of ed.: 17
რომელნი
სხუად
იტყოდეს
მამასა
ღმერთსა
და
კუალად
თჳსაგან
Line of ed.: 18
უსახელოდ
მისგან
მამასა
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტესსა
.
ესენიცა
Line of ed.: 19
სამართლად
შეიჩუენებიან
,
რამეთუ
მამისა
თანა
ძესაცა
უარ-ჰყოფენ
,
Line of ed.: 20
რაჟამს
ლიტონად
კაცად
აღიარებდენ
მას
და
არა
,
ვითარ-იგი
არს
, --
Line of ed.: 21
ღმერთი
ჭეშმარიტი
ღმრთისაგან
ჭეშმარიტისა
.
Verse: 23
Line of ed.: 22
მოციქულისაჲ
:
რომელმან
აღიაროს
ძე
,
და
მამაჲცა
არს
მის
Line of ed.: 23
თანა
(2,23).
თარგმანი
:
ზოგად
პირსა
სცემს
სიტყუაჲ
ესე
ჰურიათა
Line of ed.: 24
და
სიმონიანთა
,
რომელნი-იგი
მამისა
მსახურ-ყოფად
იტყჳან
თავთა
Line of ed.: 25
თჳსთა
,
ხოლო
ძესა
უარ-ჰყოფენ
.
არამედ
მოციქული
ცხად-ჰყოფს
,
Line of ed.: 26
ვითარმედ
ძისა
უარის-მყოფელი
მამისა
უარის-მყოფელ
არს
,
ხოლო
Line of ed.: 27
ძისა
აღმსაარებელი
მამისაცა
აღმსაარებელ
არს
.
Verse: 24
Line of ed.: 28
მოციქულისაჲ
:
თქუენ
უკუე
,
რომელი-იგი
გესმა
პირველითგან
,
Line of ed.: 29
თქუენ
თანა
ეგენ
.
უკუეთუ
თქუენ
თანა
ეგოს
,
რომელი-იგი
გესმა
Page of ed.: 433
Line of ed.: 1
პირველითგან
,
და
თქუენცა
ძისა
თანა
და
მამისა
ეგნეთ
.
და
ესე
არს
Line of ed.: 2
აღთქუმაჲ
,
რომელი-იგი
მან
აღმითქუა
ჩუენ
ცხორებაჲ
საუკუნოჲ
Line of ed.: 3
(2,24-25).
თარგმანი
:
ამას
დაუდებს
საზღვრად
შჯულთა
კეთილად
Line of ed.: 4
მორწმუნეობისათა
,
ვითარმედ
:
უკუეთუ
უცვალებელად
იპყრან
მოძღუ\რებაჲ
Line of ed.: 5
მართლმადიდებლობისაჲ
,
განუყოფელ
იყვნენ
იგინი
მახლობე\ლობისაგან
Line of ed.: 6
მამისა
და
ძისა
,
რომელი-ესე
არს
თავი
აღთქუმათაჲ
,
Line of ed.: 7
რომელი-იგი
ქრისტემან
თქუა
,
ვითარმედ
:
რომელმან
სიტყუაჲ
ჩემი
Line of ed.: 8
დაიმარხოს
,
სიკუდილი
არა
იხილოს
უკუნისამდე
.
და
ჭეშმარიტად
Line of ed.: 9
მახლობელობაჲ
ღმრთისაჲ
არს
ცხორებაჲ
საუკუნოჲ
.
Verse: 26
Line of ed.: 10
მოციქულისაჲ
:
ესე
მივწერე
თქუენდა
მაცთუნებელთა
მათ
თქუ\ენთათჳს
.
Line of ed.: 11
და
თქუენცა
ცხებულე\\ბაჲ
Manuscript page: E305r
იგი
,
რომელი
მიიღეთ
Line of ed.: 12
მისგან
,
თქუენ
თანა
ჰგიეს
,
და
არა
გიჴმს
,
ვითარმცა
ვინ
გასწავა
Line of ed.: 13
თქუენ
,
არამედ
თჳთ
იგივე
ცხებულებაჲ
გასწავებს
თქუენ
ყოვლისათჳს
,
Line of ed.: 14
და
ჭეშმარიტ
არს
და
არა
არს
ტყუვილ
.
და
ვითარცა-იგი
გასწავა
Line of ed.: 15
თქუენ
,
ეგენით
მას
ზედა
.
და
აწ
,
შვილნო
,
ეგენით
მას
ზედა
,
რაჲთა
Line of ed.: 16
რაჟამს
გამოცხადნეს
,
გუაქუნდეს
კადნიერებაჲ
და
არა
მრცხუენეს
Line of ed.: 17
მისგან
მოსლვასა
მას
მისსა
(2,26-28).
თარგმანი
:
ესრეთ
იტყჳს
,
Line of ed.: 18
ვითარმედ
რაჲ
ესე
წარ\\მოვთქუ
,
Manuscript page: A259v
წინა-განსაკრძალებელად
ყოფადთა
Line of ed.: 19
წვალებათა
წარმოვთქუ
,
ხოლო
თქუენ
ამას
გეტყჳ
,
რაჲთა
არარაჲთ
Line of ed.: 20
ქუეყნიერითა
და
მიწისა
ზრუნვათაგანითა
შეამრღჳოთ
საცხორებელად
Line of ed.: 21
თქუენდა
მოცემული
იგი
ქრისტეს
მიერ
საცხებელი
სულისა
წმიდისაჲ
,
Line of ed.: 22
და
ვერცა
ერთითა
რაჲთ
მძლე
გექმნეს
თქუენ
ეშმაკი
,
რაჟამს
სული
Line of ed.: 23
წმიდაჲ
გაქუნდეს
მოძღურად
და
მასწავლელად
ყოველსა
შინა
ცხო\რებასა
Line of ed.: 24
თქუენსა
,
ყოვლისავე
ღმრთისმსახურებით
და
კრძალულებით
Line of ed.: 25
მოქალაქობისა
.
და
უკუეთუ
ეგრეთ
მოძღურებასა
ზედა
მისსა
,
არასადა
Line of ed.: 26
გრცხუენეს
,
არამედ
კადნიერებით
დასდგეთ
წინაშე
პირსა
დიდებით
Line of ed.: 27
მოსლვისა
თუალ-უხუავისა
მის
მსაჯულისა
,
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
Line of ed.: 28
ქრისტესსა
.
Verse: 29
Line of ed.: 29
მოციქულისაჲ
:
უკუეთუ
იცით
,
ვითარმედ
მართალ
არს
,
უწყოდეთ
,
Line of ed.: 30
რამეთუ
ყოველმან
,
რომელმან
ყოს
სიმართლე
,
მისგან
შობილ
არს
Line of ed.: 31
(2,29).
თარგმანი
:
არსებითი
სიმართლე
არს
ღმერთი
,
და
რომელმან
Line of ed.: 32
შეიყუაროს
ქმნაჲ
სიმართლისაჲ
და
ჰყოფდეს
მას
,
ესევითარი
მადლით
Line of ed.: 33
იშვების
მისგან
,
ძალისაებრ
კაცობრივისა
მსგავსებითა
მისითა
.
Chapter: 3
Verse: 1
Page of ed.: 434
Line of ed.: 1
მოციქულისაჲ
:
იხილეთ
,
რაბამი
სიყუარული
მომცა
ჩუენ
მამამან
,
Line of ed.: 2
რაჲთა
შვილ
ღმრთისა
ვიცოდნეთ
.
ამისთჳს
სოფელმან
არა
გიცნის
Line of ed.: 3
თქუენ
,
რამეთუ
არცა
იგი
იცნეს
(3,1).
თარგმანი
:
შვილებაჲ
ესე
Line of ed.: 4
მადლით
მოგჳღებიეს
ნათლისღებისა
მიერ
,
მონიჭებითა
ჩუენდა
სულისა
Line of ed.: 5
წმიდისაჲთა
.
ამისთჳს
სოფელი
,
რომელ
არიან
ბოროტნი
კაცნი
ზოგად
,
Line of ed.: 6
უმეცარ
არიან
ჩუენდა
და
მისდა
,
რომელმან-იგი
სოფლით
მიწოდნა
Line of ed.: 7
ჩუენ
შვილებასა
მას
ზეცისასა
.
Verse: 2
Line of ed.: 8
მოციქულისაჲ
:
საყუარელნო
,
აწ
შვილნი
ღმრთისანი
ვართ
,
და
Line of ed.: 9
არღა
გამოჩინებულ
არს
,
რაჲ
ყოფად
ვართ
.
გარნა
ვიცით
,
რამეთუ
Line of ed.: 10
უკუეთუ
გამოცხადნეს
,
მსგავს
მისსა
ვიყვნეთ
,
რამეთუ
ვიხილოთ
იგი
,
Line of ed.: 11
ვითარცა-იგი
არს
(3,2).
თარგმანი
:
ვინაჲთგან
ვიდრე-ესე
ჴორცთაღა
Line of ed.: 12
შინა
ვიყვნეთ
,
დაღაცათუ
შვილებისა
მადლსა
ღირს-ვიქმნნეთ
,
არამედ
Line of ed.: 13
უცნაურ
არს
ჩუენდა
,
თუ
რაჲ
ყოფად
ვართ
,
რამეთუ
საშიშ
არს
,
ნუ\უკუე
Line of ed.: 14
Manuscript page: A260r
განვვარდეთ
შვილებისაგან
და
მკჳდრობისა
საუ\კუნეთა
Line of ed.: 15
კეთილთაჲსა
,
ბოროტად
შთავრდომითა
მთხრებლსა
ცოდვისასა
;
Line of ed.: 16
ხოლო
უკუეთუ
ვიდრე
აღსასრულამდე
დავიცვათ
ცხებულებაჲ
და
Line of ed.: 17
ჩინებულებაჲ
,
და
განმზადებულნი
დავემთხჳნეთ
დღესა
მას
დიდებით
Line of ed.: 18
მეორედ
მოსლვისა
მისისა
,
რაჟამს-იგი
ვიხილოთ
,
ვითარ
იგი
არს
Line of ed.: 19
არა
თუ
ბუნებითა
ღმრთეებისაჲთა
,
რომელი-იგი
უხილავ
არს
,
არამედ
Line of ed.: 20
მითვე
ჴორცითა
,
რომლითა-იგი
ამაღლდა
ჩუენგან
,
და
რომლითა
Line of ed.: 21
კუალად
მომავალ
არს
განშჯად
სოფლისა
.
Line of ed.: 22
მაქსიმესი
:
გესმას
რაჲ
იოვანესგან
,
ვითარმედ
:
"არღა
გამოჩინებულ
Line of ed.: 23
არს
,
რაჲ
ყოფად
ვართ
",
თანა-შეატყუ
პავლესსა
მას
,
რომელ
იტყჳს
:
Line of ed.: 24
"აწ
ვიცი
მცირედ
,
ხოლო
მერმე
ვცნა
,
ვითარცა
შევემეცნე
".
რამეთუ
Line of ed.: 25
ესრეთ
ორნივე
ესე
ზოგად
გუაუწყებენ
,
ვითარმედ
აწინდელი
ესე
Line of ed.: 26
ცნობაჲ
მცირე
არს
და
უსრულ
მერმესა
მას
თანა
,
არღარა
ვითარცა
Line of ed.: 27
სარკითა
,
არამედ
პირსა
პირისპირ
ხედვასა
.
Verse: 3
Line of ed.: 28
მოციქულისაჲ
:
და
ყოველსა
,
რომელსა
აქუნდეს
სასოებაჲ
ესე
Line of ed.: 29
მისსა
მიმართ
,
Manuscript page: E305v
განიწმიდოს
თავი
თჳსი
,
ვითარცა
იგი
წმიდა
Line of ed.: 30
არს
(3,3).
თარგმანი
:
რომელსა
აქუნდეს
სასოებაჲ
მერმისა
მის
Line of ed.: 31
უსრულესად
ცნობისაჲ
,
უჴმს
აქვე
განწმედაჲ
თავისა
თჳსისაჲ
,
Page of ed.: 435
Line of ed.: 1
რამეთუ
მსგავსად
აქა
განწმედისა
მიცემად
არს
მუნ
საზომი
ცნობისა
Line of ed.: 2
და
ხედვისა
საღმრთოჲსაჲ
.
Verse: 4
Line of ed.: 3
მოციქულისაჲ
:
ყოველმან
რომელმან
ქმნეს
ცოდვაჲ
,
მან
უშჯუ\ლოებაჲცა
Line of ed.: 4
ქმნეს
,
და
ცოდვაჲ
იგი
არს
უშჯულოებაჲ
.
და
იცით
,
Line of ed.: 5
რამეთუ
გამოჩნდა
ძე
ღმრთისაჲ
,
რაჲთა
ცოდვანი
ჩუენნი
აღიხუნეს
Line of ed.: 6
და
ცოდვაჲ
მის
თანა
არა
არს
(3,4-5).
თარგმანი
:
მრავალ-ჟამ
Line of ed.: 7
მიმყოვრებაჲ
ცოდვასა
შინა
--
მცირედ-მცირედ
უშჯულო
ჰყოფს
Line of ed.: 8
კაცსა
,
რაჟამს
განამრავლოს
მრავალ-გზის
ცოდვითა
გარდასლვაჲ
Line of ed.: 9
შჯულისაჲ
.
და
თჳთ
მოქმედებითა
ცოდვისაჲთა
მიიწიოს
საზომსა
Line of ed.: 10
უშჯულოთასა
.
აწ
უკუე
უჴმს
ქრისტეანესა
,
რაჲთა
არა
უჴმარ
ყოს
Line of ed.: 11
თავისა
თჳსისათჳს
მიზეზი
Manuscript page: A260v
იგი
ქრისტეს
მოსლვისაჲ
.
არცა
Line of ed.: 12
დააკლდეს
მსგავსებასა
მოძღურისა
მის
სახიერისასა
,
რომელმან
Line of ed.: 13
ცოდვანი
ჩუენნი
აღიხუნა
,
ხოლო
მას
თავადსა
არცა
ერთ
რაჲ
შეეხო
Line of ed.: 14
სენთა
გინა
ვნებათა
ჩუენთაგანი
.
Verse: 6
Line of ed.: 15
მოციქულისაჲ
:
ყოველი
,
რომელი
მის
თანა
ეგოს
,
არა
ცოდოს
,
და
Line of ed.: 16
ყოველი
რომელი
ცოდვიდეს
,
მას
არა
უხილავს
იგი
,
არცა
იცის
იგი
Line of ed.: 17
(3,6).
თარგმანი
:
ესე
არს
საზღვარი
ღმრთისა
თანა
ყოფისაჲ
,
რაჲთა
Line of ed.: 18
წმიდა
ვიყვნეთ
,
ვითარცა
იგი
თავადი
წმიდა
არს
.
ხოლო
ცოდვასა
Line of ed.: 19
რაჲ
შინა
ვიყვნეთ
,
სრულიად
უცხო
ვიქმნებით
ხედვისა
და
ცნობისა
Line of ed.: 20
მისისაგან
.
Verse: 7
Line of ed.: 21
მოციქულისაჲ
:
შვილნო
ჩემნო
,
ნუმცა
ვინ
გაცთუნებს
თქუენ
.
Line of ed.: 22
რომელმან
ქმნეს
სიმართლე
,
იგი
მართალ
არს
,
ვითარცა-იგი
თავადიცა
Line of ed.: 23
მართალ
არს
(3,7).
თარგმანი
:
ყოველთავე
სათნოებათა
,
რომელნი
Line of ed.: 24
ღმერთსა
ჰქონან
ბუნებით
,
ვითარ
სიმართლე
და
სიწმიდე
,
სახიერებაჲ
Line of ed.: 25
და
მოწყალებაჲ
,
ესე
ყოველნი
ჩუენ
მოგუემადლებიან
მადლით
,
რაჟამს
Line of ed.: 26
მოქმედ
ვიქმნნეთ
რომლისაცა
მათგანისა
და
მის
მიერ
მსგავს
მამისა
Line of ed.: 27
ჩუენისა
ზეცათაჲსა
.
Verse: 8
Line of ed.: 28
მოციქულისაჲ
:
რომელმან
ქმნეს
ცოდვაჲ
,
იგი
ეშმაკისაგან
არს
,
Line of ed.: 29
რამეთუ
დასაბამითგან
ეშმაკი
ცოდავს
(3,8).
თარგმანი
:
რაოდენ\გზისცა
Line of ed.: 30
ვქმნათ
ცოდვაჲ
,
ვიქმნებით
შვილ
ეშმაკისა
,
რომელი-იგი
Line of ed.: 31
დასაბამითგან
ცოდავს
,
თჳსისავე
მთხრებლისა
წარსაწყმედელად
Page of ed.: 436
Line of ed.: 1
მიზიდვითა
კაცთაჲთა
და
გულისთქუმათა
მიერ
და
ბოროტთა
გულის\სიტყუათა
Line of ed.: 2
მთესველობითა
მათ
შორის
ღუარძლისაჲთა
.
Line of ed.: 3
მოციქულისაჲ
:
ამისთჳს
გამოცხადნა
ძე
ღმრთისაჲ
,
რაჲთა
Line of ed.: 4
დაარღჳნეს
საქმენი
ეშმაკისანი
.
ყოველი
,
რომელი
შობილ
არს
Line of ed.: 5
ღმრთისაგან
,
მან
ცოდვაჲ
არა
ქმნეს
,
რამეთუ
თესლი
მისი
მის
თანა
Line of ed.: 6
დადგრომილ
არს
,
და
ვერ
ჴელ-ეწიფების
ცოდვად
,
რამეთუ
ღმრთისა
Line of ed.: 7
მიერ
შობილ
არს
.
ამის
მიერ
ცხად
არიან
შვილნი
ღმრთისანი
და
Line of ed.: 8
შვილნი
ეშმაკისანი
(3,8-10).
თარგმანი
:
განჴორციელებითა
ღმრთისა
Line of ed.: 9
სიტყჳსაჲთა
მოუძლურდა
ყოველი
მძლავრებაჲ
ეშმაკისაჲ
და
ბოროტთა
Line of ed.: 10
საქმეთა
მისთაჲ
,
რაჟამს
სული
იგი
საღმრთოჲ
Manuscript page: E306r
დაჰნერგა
Line of ed.: 11
ჩუენ
შორის
ნათლისღებისა
მიერ
.
ვინაჲცა
აქა
მოციქული
არა
თუ
Line of ed.: 12
Manuscript page: A261r
თჳთმფლობელობასა
კაცთასა
დაჰჴსნის
,
იტყოდის
რაჲ
,
Line of ed.: 13
ვითარმედ
:
ვერ
ჴელ-ეწიფების
ცოდვად
;
არამედ
ამას
იტყჳს
,
ვითარმედ
,
Line of ed.: 14
ვიდრემდის
მადლი
სულისა
წმიდისაჲ
იყოს
კაცისა
თანა
თესლად
Line of ed.: 15
ღმრთივ-მოცემულად
წმიდისა
ნათლისღებისა
მიერ
,
არა
შთავარდების
Line of ed.: 16
კაცი
ცოდვასა
,
არამედ
პირველად
შევაწუხებთ
მას
და
წარვიოტებთ
Line of ed.: 17
სულთაგან
ჩუენთა
,
და
ეგრეთღა
მონა
ვიქმნებით
ყოვლისა
არაწმიდებისა
,
Line of ed.: 18
და
,
ნაცვალად
შვილებისა
ღმრთისა
,
დავიმკჳდრებთ
შვილებასა
ეშმა\კისასა
.
Line of ed.: 19
ამისთჳს
გუესმის
პავლესგან
წინა-განკრძალებით
ესრეთ
:
Line of ed.: 20
"ნუ
შეაწუხებთ
სულსა
წმიდასა
ღმრთისასა
"
და
შემდგომი
ამისი
.
Subsection: 4
Line of ed.: 21
თავი
დ̂.
სიყუარულისათჳს
მოყუსისა
და
წესისათჳს
Line of ed.: 22
მოწყალებისა
Verse: 10
Line of ed.: 23
მოციქულისაჲ
:
ყოველმან
რომელმან
არა
ქმნეს
სიმართლე
,
იგი
Line of ed.: 24
არა
არს
ღმრთისაგან
,
და
რომელსა
არა
უყუარდეს
ძმაჲ
თჳსი
.
Line of ed.: 25
რამეთუ
ესე
არს
აღთქუმაჲ
,
რომელი
გუესმა
პირველითგან
,
რაჲთა
Line of ed.: 26
ვიყუარებოდით
ურთიერთას
(3,10-11).
თარგმანი
:
არა
,
ვითარ-იგი
Line of ed.: 27
ვიეთმე
გულისჴმა-ყვეს
,
მიწისაგანობაჲ
ბუნებისაჲ
მაყენებს
ჩუენ
,
Line of ed.: 28
რაჲთა
ღმრთისაგან
ვიყვნეთ
,
არამედ
არა-მსგავსებაჲ
მისი
სათნოებითა
.
Line of ed.: 29
რამეთუ
მისგანობაჲ
ჩუენი
ბუნებითადცა
ითქუმის
,
რამეთუ
მისნი
Page of ed.: 437
Line of ed.: 1
შექმნულნი
ვართ
.
ხოლო
აწ
სათნოებათა
მიერითა
მსგავსებითა
მადლით
Line of ed.: 2
მისგანობად
გუაწუევს
სიყუარულითა
მოყუასთაჲთა
,
რამეთუ
მან
Line of ed.: 3
თავადმან
ესე
აღგჳთქუა
,
ვითარმედ
:
"ამით
ცნან
ყოველთა
,
რამეთუ
Line of ed.: 4
ჩემნი
მოწაფენი
ხართ
,
რაჟამს
იყუარებოდით
ურთიერთას
".
Verse: 12
Line of ed.: 5
მოციქულისაჲ
:
არა
ვითარცა-იგი
კაინ
,
რომელი-იგი
უკეთურისაგანი
Line of ed.: 6
იყო
და
მოკლა
ძმაჲ
თჳსი
.
და
რაჲსთჳს-მე
მოკლა
იგი
? --
რამეთუ
Line of ed.: 7
საქმენი
მისნი
ბოროტ
იყვნეს
,
ხოლო
ძმისა
მისისანი
--
მართალ
Line of ed.: 8
(3,12).
თარგმანი
:
იხილე
,
რამეთუ
რაჟამს
სათნოებაჲ
ვყოთ
, --
Line of ed.: 9
ღმრთისაგანად
,
ხოლო
რაჟამს
სიბოროტე
ვქმნათ
, --
უკეთურისაგანად
Line of ed.: 10
ვითქუმით
;
ვითარ-ესე
აწ
კაენ
,
ღმრთისა
მიერ
დაბადებული
,
არათუ
Line of ed.: 11
ბუნებითა
,
არამედ
საქმეთა
მისთა
ბოროტებითა
უკეთურისაგანად
Line of ed.: 12
ითქუმის
,
ვითარ
დასაბამ
და
დამწყებელ
ქმნილი
სიკუდილისაჲ
და
Line of ed.: 13
მასწავლელელი
კაცთაჲ
მოსისხლეობისა
და
ძმის
მკლვე\\ლობისაჲ
,
Manuscript page: A261v
Line of ed.: 14
რომელი-იგი
ქმნა
შურისა
მიერ
და
სიძულილისა
.
Verse: 13
Line of ed.: 15
მოციქულისაჲ
:
ნუ
გიკჳრნ
თქუენ
,
ძმანო
ჩემნო
,
რამეთუ
გძულობს
Line of ed.: 16
თქუენ
სოფელი
(3,13).
თარგმანი
:
ამისთჳს
გჳჴმს
,
რაჲთა
არა
გჳკჳრდეს
Line of ed.: 17
ჩუენი
სიძულილი
,
რამეთუ
პირველად
მოძღუარი
და
შჯულის-მდებელი
Line of ed.: 18
ჩუენი
ქრისტე
მოიძულეს
მკჳდრთა
სოფლისათა
.
Verse: 14
Line of ed.: 19
მოციქულისაჲ
:
ჩუენ
უწყით
,
რამეთუ
მივიცვალენით
სიკუდილისაგან
Line of ed.: 20
ცხორებად
,
რამეთუ
გჳყუარან
ძმანი
.
რომელსა
არა
უყუარდეს
ძმაჲ
,
Line of ed.: 21
სიკუდილსა
შინა
დადგრომილ
არს
(3,14).
თარგმანი
:
ვიეთნი
ჩუენ
?
Line of ed.: 22
-
არამედ
მსმენელნი
სიტყჳსა
ღმრთისანი
;
აწვე
,
პირველ
სიკუდილისა
,
Line of ed.: 23
ამიერ
მიცვალებულ
ვართ
;
და
ესე
სიტყუამან
ღმრთისამან
გუაუწყა
,
Line of ed.: 24
რაჟამს
თქუა
:
ამენ
,
ამენ
გეტყჳ
თქუენ
,
Manuscript page: E306v
რომელმან
სიტყუანი
Line of ed.: 25
ჩემნი
დაიმარხნეს
,
არა
იხილოს
მან
სიკუდილი
,
არამედ
მიიცვალოს
Line of ed.: 26
სიკუდილისაგან
ცხორებად
.
ამისთჳსცა
ურჩი
ბრძანებათა
მისთაჲ
Line of ed.: 27
სიკუდილსა
შინა
დაშთების
,
ვითარცა
სამარადისოდ
მოუქცეველი
Line of ed.: 28
ცოდვათა
მოქმედებისაგან
.
Verse: 15
Line of ed.: 29
მოციქულისაჲ
:
ყოველსა
რომელსა
სძულდეს
ძმაჲ
თჳსი
,
იგი
Line of ed.: 30
კაცის-მკლველი
არს
,
და
იცით
,
რამეთუ
ყოველსა
კაცის-მკლველსა
Line of ed.: 31
არა
აქუს
ცხორებაჲ
საუკუნოჲ
მის
თანა
დადგრომილად
(3,15).
Line of ed.: 32
თარგმანი
:
ვითარ-იგი
მაცხოვარი
ძირითურთ
აღმოჰფხურის
ვნებათა
,
Page of ed.: 438
Line of ed.: 1
რამეთუ
გულისთქუმად
გუაყენებს
მრუშებისათჳს
,
ხოლო
განრისხებად
Line of ed.: 2
-
კაცის-კლვისათჳს
,
ეგრეთვე
აწ
ღმრთისმეტყუელი
,
ვითარცა
Line of ed.: 3
მეცნიერი
,
ვითარმედ
სიძულილისაგან
იშვების
კაცის-კლვაჲ
,
კაცის\მკლველ
Line of ed.: 4
უწოდს
ძმის
მოძულესა
,
რაჲთა
ბოროტებითა
სახელისაჲთა
Line of ed.: 5
ძირითურთ
აღმოჰფხურას
სიბოროტე
საქმისაჲ
და
შეგუაძრწუნნეს
Line of ed.: 6
განვრდომითა
საუკუნოჲსა
ცხორებისაგან
.
ესე
თჳთ
თავადი
არს
Line of ed.: 7
უფალი
და
ღმერთი
ჩუენი
იესუ
ქრისტე
,
რომელი-იგი
არა
დაიმკჳდრებს
Line of ed.: 8
ძმათ-მოძულეთა
შორის
,
ვითარცა
თჳთ
ბუნებით
სიყუარული
.
Verse: 16
Line of ed.: 9
მოციქულისაჲ
:
ამით
ვცანთ
სიყუარული
მისი
,
რამეთუ
მან
სული
Line of ed.: 10
თჳსი
ჩუენთჳს
დადვა
,
და
ჩუენცა
თანა-გუაც
ძმათათჳს
სულთა
Line of ed.: 11
ჩუენთა
დადებაჲ
(3,16).
თარგმანი
:
ყოველივე
სახედ
და
საცხორებელად
Line of ed.: 12
ჩუენდა
ყო
ქრისტემან
.
საიდუმლოჲ
ჴორცთ\\შესხმისა
Manuscript page: A262r
და
Line of ed.: 13
ვნებისა
თჳსისაჲ
,
რაჲთა
,
რაჲ-იგი
მან
არა
უღირს-იჩინა
ჩუენთჳს
Line of ed.: 14
თავს-დებად
,
არცა
ჩუენ
უღირს-ვიჩენდეთ
ყოვლისავე
მის
ყოფად
და
Line of ed.: 15
თავს-დებად
ძმათა
და
მოყუასთა
ჩუენთათჳს
.
Verse: 17
Line of ed.: 16
მოციქულისაჲ
:
უკუეთუ
ვისმე
აქუნდეს
საცხორებელი
სოფლისაჲ
Line of ed.: 17
ამის
,
და
იხილოს
ძმაჲ
თჳსი
,
რომელსა
ეჴმარებოდის
რაჲმე
და
Line of ed.: 18
დაჰჴშნეს
ნაწლევნი
თჳსნი
მისგან
,
ვითარ-მე
ჰგიეს
მის
თანა
Line of ed.: 19
სიყუარული
ღმრთისაჲ
? (3,17).
თარგმანი
:
ყოვლისაჲვე
საჴმართა
და
Line of ed.: 20
მონაგებთაჲ
ესრეთ
ჰნებავს
განწესებად
ქადაგთა
ჭეშმარიტებისათა
,
Line of ed.: 21
რაჲთა
არავინ
თქუას
ძმათა
ქრისტეანეთაგანმან
მონაგები
თჳსი
თჳსად
,
Line of ed.: 22
არამედ
რაჲთა
ყოველივე
საზოგადოდ
და
უშურველად
საჴმრად
Line of ed.: 23
წინამდებარე
იყოს
ყოველთათჳს
და
ესრეთ
დაიმკჳდრონ
სახელი
Line of ed.: 24
ღმრთისმოყუარებისა
და
ძმათმოყუარებისაჲ
.
Verse: 18
Line of ed.: 25
მოციქულისაჲ
:
შვილნო
ჩემნო
,
ნუ
ვიყუარებით
სიტყჳთა
ხოლო
,
Line of ed.: 26
ნუცა
ენითა
,
არამედ
საქმითა
და
ჭეშმარიტებითა
,
და
ამით
საცნაურ
Line of ed.: 27
ვიყვნეთ
,
რამეთუ
ჭეშმარიტებისაგანნი
ვართ
,
და
წინაშე
მისსა
გულნი
Line of ed.: 28
ჩუენნი
გუერწმუნებიან
,
რამეთუ
უკუეთუ
გუგმობდეს
გული
ჩუენი
,
Line of ed.: 29
უფროჲს
არს
ღმერთი
გულისა
ჩუენისა
და
იცის
ყოველი
(3,18-20).
Line of ed.: 30
თარგმანი
:
ვინაჲთგან
გულთ-მეცნიერ
არს
ღმერთი
,
ამისთჳს
ყოველსავე
Line of ed.: 31
გულითადსა
ეძიებს
,
და
არარას
მაჩუენებლობითსა
მიითუალავს
.
ამისთჳს
Line of ed.: 32
საქმით
და
ჭეშმარიტებით
ჯერ-არს
ქონებაჲ
სიყუარულისაჲ
,
და
Page of ed.: 439
Line of ed.: 1
რაჲთა
არცა
ერთი
ორგულებაჲ
იყოს
გულთა
შინა
ჩუენთა
,
რამეთუ
Line of ed.: 2
უკუეთუ
მხილებაჲ
სჳნიდისისაჲ
მძიმე
არს
და
მოუთმენელად
მწერტელ
,
Line of ed.: 3
რაოდენ
უფროჲს
ცნობაჲ
ღმრთისაჲ
,
რომელსა
არარაჲ
დაეფარვის
,
Line of ed.: 4
რაოდენსა
გუგმობდეს
და
განგჳკითხვიდეს
გული
ჩუენი
.
Verse: 21
Line of ed.: 5
მოციქულისაჲ
:
საყუარელნო
,
უკუეთუ
გული
ჩუენი
არა
გუგმობდეს
Line of ed.: 6
ჩუენ
,
განცხადებულებაჲ
გუაქუს
ღმრთისა
მიმართ
,
და
რაჲცა-იგი
Line of ed.: 7
ვითხოვოთ
,
მოვიღოთ
მისგან
,
რამეთუ
მცნებათა
მისთა
ვიმარხავთ
Line of ed.: 8
და
სათნოებასა
წინაშე
მისსა
ვჰყოფთ
Manuscript page: A262v
და
ესე
არს
მცნებაჲ
მისი
,
Line of ed.: 9
რაჲთა
გურწმენეს
სახელი
ძისა
მისისა
იესუ
ქრისტესი
და
ვიყუ\არებოდით
Line of ed.: 10
ურთიერთას
,
ვითარცა
მომცა
მცნებაჲ
.
და
რომელი
Line of ed.: 11
იმარხვიდეს
მცნებათა
მისთა
,
მის
თანა
ჰგიეს
და
იგი
თავადი
მის
Line of ed.: 12
თანა
.
Manuscript page: E307r
და
ამით
უწყით
,
რამეთუ
ჰგიეს
ჩუენ
თანა
სულისა
Line of ed.: 13
მისგან
,
რომელი
მომცა
ჩუენ
(3,21-24).
თარგმანი
კჳრილესი
:
Line of ed.: 14
ვინაჲთგან
,
სიტყჳსაებრ
სახარებისა
,
ვიდრე-ესე
ვიდოდით
გზასა
ზედა
Line of ed.: 15
ამის
ცხორებისასა
,
კრძალვაჲ
გჳღირს
,
რაჲთა
არა
გუგმობდეს
გული
Line of ed.: 16
ჩუენი
,
რომელ
არს
სჳნიდისი
,
მამხილებელი
კეთილთა
და
ბოროტთაჲ
,
Line of ed.: 17
რომელსაცა
მუნ
წინა-მოსაჯულად
უწოდს
,
რომელი-იგი
ამისთჳს
Line of ed.: 18
საკრძალავ
არს
,
რამეთუ
უკუეთუ
არა
უსმინოს
მას
,
რაჟამს
გამხილოს
Line of ed.: 19
შენ
რაჲსათჳსმე
სლვასა
შინა
ამის
საწუთროჲსა
გზისასა
,
მი-რაჲ-\ხჳდეთ
Line of ed.: 20
სამშჯავროსა
მას
საუკუნესა
,
შეგასმინოს
და
განგაქიქოს
Line of ed.: 21
შენ
წინაშე
მთავრისა
მის
და
მსაჯულისა
ცხოველთა
და
მკუდართაჲსა
.
Line of ed.: 22
ხოლო
უკუეთუ
განვიწმიდოთ
მხილებაჲ
სჳნიდისისაჲ
,
მაშინ
კადნი\ერებაჲ
Line of ed.: 23
გუაქუნდეს
ღმრთისა
მიმართ
,
ვითარცა
მცნებათა
მისთა
Line of ed.: 24
დამმარხველთა
და
სათნოებისა
არა
კაცთა
საჩუენებელად
,
არამედ
Line of ed.: 25
მის
მხოლოჲსა
წინაშე
მყოფელთა
,
და
მოგუეცეს
აღსრულებაჲ
თხოვათა
Line of ed.: 26
ჩუენთაჲ
,
რამეთუ
მცნებათა
მისთა
დამცველთა
შორის
იგი
თავადი
Line of ed.: 27
სავანე
ჰყოფს
,
რომელმან
მომცა
ჩუენ
სული
წმიდაჲ
მისი
.
Chapter: 4
Verse: 1
Line of ed.: 28
მოციქულისაჲ
:
საყუარელნო
,
ნუ
ყოველი
სული
გრწამნ
,
არამედ
Line of ed.: 29
გამოიცადენით
სულნი
,
უკუეთუ
ღმრთისაგან
იყვნენ
,
რამეთუ
მრავალნი
Line of ed.: 30
ცრუ
წინაჲსწარმეტყუელნი
განსრულ
არიან
სოფლად
.
ამით
უწყოდეთ
Line of ed.: 31
სული
ღმრთისაჲ
:
ყოველმან
სულმან
,
რომელმან
არა
აღიაროს
იესუ
Line of ed.: 32
ქრისტე
ჴორციელად
მოსრული
,
იგი
არა
ღმრთისაგან
არს
,
და
Page of ed.: 440
Line of ed.: 1
ყოველმან
სულმან
,
რომელმან
აღიაროს
იესუ
ქრისტე
ჴორციელად
Line of ed.: 2
მოსრული
,
იგი
ღმრთისაგან
არს
(4,1-3).
თარგმანი
:
შემდგომად
Line of ed.: 3
ქრისტეს
ზეცად
ამაღლებისა
,
მყის
მრავალთა
ცრუ-წინაჲსწარმეტ\ყუელთა
Line of ed.: 4
და
ცრუ-მოციქულთა
ფრიადნი
წვალებანი
შემოიხუნეს
Line of ed.: 5
სოფლად
,
რომელთა
აწ
განაქიქებს
.
რამეთუ
იყვნეს
ვინმე
,
რომელთა
Line of ed.: 6
თქუეს
,
ვითარმედ
ოცნებით
ჩემე\\ბითა
Manuscript page: A263r
კაცებისაჲთა
ზეცით
Line of ed.: 7
გარდამოიხუნა
ჴორცნი
უფალმან
,
რომელთა
წვალებაჲ
განიჩემეს
Line of ed.: 8
მანიქეველთა
.
ამისთჳს
მოციქული
განგდებულ
ჰყოფს
ღმრთისაგან
,
Line of ed.: 9
უვარის-მყოფელთა
ქრისტეს
ჴორცთშესხმისათა
,
და
მათ
ხოლო
უწოდს
Line of ed.: 10
ღმრთისა
მიერად
,
რომელთა
აღიარონ
და
ქადაგონ
ჭეშმარიტებით
Line of ed.: 11
ჩუენ
კაცთაგან
მიღებითა
ჴორცთაჲთა
განკაცებაჲ
სიტყჳსა
ღმრთისაჲ
.
Line of ed.: 12
ხოლო
აღსაარებასა
თანა
მართალსა
უჴმს
სრულებაჲმცა
მცნებათა
Line of ed.: 13
მისთა
მორჩილებისაჲ
.
Verse: 3
Line of ed.: 14
მოციქულისაჲ
:
და
ესე
არს
ანტიქრისტესთჳს
რომელ
გასმიეს
,
Line of ed.: 15
ვითარმედ
მოსლვად
არს
და
აწცა
სოფელსა
შინა
არს
(4,3).
თარგმანი
:
Line of ed.: 16
ანტიქრისტე
წინა-აღმდგომად
ღმრთისა
გამოითარგმანების
და
Line of ed.: 17
ყოველი
წინა-აღმდგომი
ღმრთისაჲ
ანტიქრისტე
არს
.
რამეთუ
დაღაცათუ
Line of ed.: 18
სხუაჲ
არს
ჟამთა
აღსასრულსა
მომავალი
იგი
ანტიქრისტე
,
რომელსა
Line of ed.: 19
მაშინვე
წინა-უსწრვეს
მწვალებელთა
--
სიმონიანთა
და
მანიქეველთა
Line of ed.: 20
და
პავლუკიანთა
.
ამისთჳს
მოციქული
მათთჳს
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
Line of ed.: 21
ანტიქრისტესი
იგი
,
რომლისა
მოსლვაჲ
გასმიეს
,
მისნი
მობაძავნი
Line of ed.: 22
აწცა
იპოებიან
სოფელსა
შინა
.
Verse: 4
Line of ed.: 23
მოციქულისაჲ
:
თქუენ
ღმრთისაგან
ხართ
,
შვილნო
,
და
გიძლევიეს
Line of ed.: 24
მათდა
,
რამეთუ
უფროჲს
არს
,
რომელი-იგი
თქუენ
შორის
არს
,
Line of ed.: 25
ვიდრეღა
რომელი-იგი
სოფლისაგან
.
იგინი
სოფლისაგანნი
არიან
.
Line of ed.: 26
ამისთჳსცა
სოფლისასა
იტყჳან
და
სოფელი
ისმენს
მათსა
.
ჩუენ
Line of ed.: 27
ღმრთისაგან
ვართ
.
რომელმან
იცოდის
ღმერთი
,
მან
ისმინოს
ჩუენი
Line of ed.: 28
და
რომელი
არა
იყოს
ღმრთისაგან
,
მან
არა
ისმინოს
ჩუენი
(4,4-6).
Line of ed.: 29
თარგმანი
:
სოფლად
და
სოფლისაგანად
აწინდელსა
ამას
ადგილსა
Line of ed.: 30
ბოროტთა
კაცთა
უწოდს
,
და
მძლედ
ესევითარისა
მის
სოფლისა
Line of ed.: 31
იტყჳს
შვილთა
ღმრთისათა
,
რომელთა
შორის
მყოფ
არს
ღმერთი
Line of ed.: 32
მამაჲ
ძისა
მიერ
და
სულისა
.
ხოლო
სოფლისაგანთა
მათ
შორის
Page of ed.: 441
Line of ed.: 1
განისუენებს
ეშმაკი
და
თჳსნი
თჳსთა
ჰყუარობენ
:
სოფლის
მოყუარენი
Line of ed.: 2
ისმენენ
Manuscript page: E307v
სოფლისაგანთასა
და
ურჩ
არიან
ღმრთივ
მოვლი\ნებულთა
Line of ed.: 3
მათ
,
ხოლო
ჭეშმარიტნი
ღმრთისმეცნიერნი
მორჩილებით
Line of ed.: 4
შეუდგან
მოძღუართა
მათ
მათთა
და
ქადაგთა
ჭეშმარიტებისათა
.
Verse: 6
Line of ed.: 5
მოციქულისაჲ
:
ამის
გამო
ვც\\ნათ
Manuscript page: A263v
სული
ჭეშმარიტებისაჲ
და
Line of ed.: 6
სული
მაცთურებისაჲ
(4,6).
თარგმანი
:
რაჲსა
ამის
? --
გარნა
ზემო
Line of ed.: 7
წარმოთქუმულისა
შეტყუებისაგან
,
ვითარმედ
:
ქრისტეს
ჴორცთშესხმისა
Line of ed.: 8
აღმსაარებელსა
სული
ღმრთისაჲ
აქუს
,
ვითარცა
ქადაგსა
Line of ed.: 9
ჭეშმარიტებისასა
,
ხოლო
უვარის-მყოფელსა
მისსა
--
სული
საეშმაკოჲ
Line of ed.: 10
მაცთურებისაჲ
.
Verse: 7
Line of ed.: 11
მოციქულისაჲ
:
საყუარელნო
,
ვიყუარებოდით
ურთიერთას
,
რამეთუ
Line of ed.: 12
სიყუარული
ღმრთისაგან
არს
,
და
ყოველი
,
რომელსა
უყუარდეს
,
Line of ed.: 13
ღმრთისაგან
შობილ
არს
და
იცის
ღმერთი
,
რომელსა
არა
უყუარდეს
,
Line of ed.: 14
მან
არა
იცის
ღმერთი
,
რამეთუ
ღმერთი
სიყუარული
არს
(4,7-8).
Line of ed.: 15
თარგმანი
:
რომლითაცა
სახითა
სათნოებისაჲთა
ვემსგავსნეთ
ღმერთსა
,
Line of ed.: 16
ნაშობ
მისსა
გუეწოდების
,
და
მეცნიერებასა
სიტყჳთსა
და
აღსაარე\ბითსა
Line of ed.: 17
საქმითი
მორჩილებაჲ
მცნებათა
მისთაჲ
საძიებელ
იქმნების
.
Line of ed.: 18
ხოლო
უფროჲს
ყოველთა
ურთიერთას
სიყუარულითა
ვემსგავსებით
Line of ed.: 19
მას
,
რომელსა-იგი
სიყუარულ
უწოდიან
უფროჲს
ყოვლისა
სახელისა
,
Line of ed.: 20
მისდა
განკუთნვილისა
.
გარნა
ამიერ
გჳჴმს
ფრიადი
კრძალულებისა
Line of ed.: 21
ქონებაჲ
,
რაჲთა
არა
მტყუარ
ანუ
საეშმაკო
იყოს
სიყუარული
Line of ed.: 22
ჩუენი
,
ვითარ-იგი
არს
ბოროტებასა
ზედა
შეთქუმულთა
მოყუასთაჲ
,
Line of ed.: 23
არამედ
ყოვლითურთ
წმიდად
და
უბიწოდ
ჯერ-არს
დამარხვაჲ
Line of ed.: 24
სიყუარულისაჲ
,
შეუხებელად
ყოვლისაგან
სივერაგისა
და
მზაკუვა\რებისა
,
Line of ed.: 25
რაჲთა
,
ვითარცა
შვილნი
ღმრთისანი
და
ძმანი
,
შობილნი
Line of ed.: 26
წმიდისა
ემბაზისანი
,
ესრეთ
ვიყუარებოდით
ურთიერთას
.
Verse: 9
Line of ed.: 27
მოციქულისაჲ
:
ამით
განცხადნა
სიყუარული
ღმრთისაჲ
ჩუენ
შორის
,
Line of ed.: 28
რამეთუ
ძე
თჳსი
მხოლოდშობილი
მოავლინა
ღმერთმან
სოფლად
,
Line of ed.: 29
რაჲთა
ვცხონდეთ
მის
მიერ
.
და
ესე
არს
სიყუარული
;
არა
რამეთუ
Line of ed.: 30
ჩუენ
შევიყუარეთ
ღმერთი
,
არამედ
რამეთუ
მან
ჩუენ
შემიყუარნა
Line of ed.: 31
და
მოავლინა
ძე
თჳსი
მლხინებელად
ცოდვათა
ჩუენთა
(4,9-10).
Page of ed.: 442
Line of ed.: 1
თარგმანი
:
ამის
ქველის-მოქმედებისა
მარადის
ჴსენებაჲ
გჳღირს
,
რაჲთა
,
Line of ed.: 2
ვითარ-იგი
არა
ჩუენ
შევიყუარეთ
ღმერთი
,
არამედ
მან
პირველად
Line of ed.: 3
შემიყუარნა
.
და
ესე
იყო
საზღვარი
გარდამატებულისა
სიყუარულისაჲ
,
Line of ed.: 4
ვითარ
მხო\\ლოდშობილსა
Manuscript page: A264r
თჳსსა
არა
ჰრიდა
სიკუდიდ
მიცემად
Line of ed.: 5
ჩუენთჳს
,
ეგრეთვე
ჩუენ
ნუ
პირველად
მოყუასთაგან
ვეძიებთ
ჩუენებასა
Line of ed.: 6
სიყუარულისასა
.
არამედ
ჩუენ
პირველად
შევიყუარნეთ
ძმანი
ჩუენნი
;
Line of ed.: 7
არა
ვითარმცა
ნაცვალსა
გარდავიჴდიდით
მათისა
სიყუარულისასა
,
Line of ed.: 8
არამედ
ვითარმცა
შჯულსა
აღვასრულებდით
სამეუფოსა
ურთიერთას
Line of ed.: 9
დაცვითა
საღმრთოჲსა
მის
შვილებისა
და
ძმობისა
და
ძალისაებრ
Line of ed.: 10
მსგავსებისასაცა
ბუნებით
შემოქმედისა
და
მადლით
მამისა
ჩუენისა
,
Line of ed.: 11
ღმრთისა
ყოველთა
დამბადებელისა
და
ყოვლისავე
ჩუენთჳს
Line of ed.: 12
განმგე/ბელისასა
.
Subsection: 5
Line of ed.: 13
თავი
ე̂.
ძმათმოყუარებისათჳს
და
ღმრთისმსახურებისა
Verse: 11
Line of ed.: 14
მოციქულისაჲ
:
საყუარელნო
,
უკუეთუ
ღმერთმან
ესრეთ
შემი\ყუარნა
,
Line of ed.: 15
ჩუენცა
თანა-გუაც
ურთიერთას
სიყუარული
.
ღმერთი
არა
Line of ed.: 16
სადა
ვის
უხილავს
.
უკუეთუ
ვიყუარებოდით
ურთიერთას
,
ღმერთი
Line of ed.: 17
ჩუენ
შორის
ჰგიეს
და
სიყუარული
მისი
ჩუენ
შორის
აღსრულებულ
Line of ed.: 18
არს
(4,11-12).
თარგმანი
:
ვინაჲთგან
არა
თუალით
ხილულად
,
არამედ
Line of ed.: 19
უხილავად
და
საცნაურად
იქმნების
ჩუენ
შორის
დამკჳდრებაჲ
Line of ed.: 20
ღმრთისაჲ
,
ამისთჳს
ამას
მოგუცემს
მაუწყებელად
,
რაჲთა
უწყოდით
Line of ed.: 21
ჩუენ
შორის
ყოფაჲ
მისი
,
უკუეთუ
ვიყუარებოდით
ურთიერთას
და
Line of ed.: 22
ვჰბაძვიდეთ
მისსა
მას
ჩუენდა
მომართ
სიყუარულსა
და
ძალისაებრ
Line of ed.: 23
გარდავიჴდიდეთ
თანა-ნადებსა
მოყუასთა
და
ძმათა
ჩუენთა
მიმართ
Line of ed.: 24
ჩუენებითა
Manuscript page: E308r
სიყუარულისაჲთა
.
Verse: 13
Line of ed.: 25
მოციქულისაჲ
:
ამით
უწყით
,
რამეთუ
მის
თანა
ვჰგიეთ
და
იგი
Line of ed.: 26
ჩუენ
შორის
,
რამეთუ
სულისა
მისისაგან
მომცა
ჩუენ
,
და
ჩუენ
Line of ed.: 27
ვიხილეთ
და
ვწამებთ
,
რამეთუ
მამამან
მოავლინა
ძე
მაცხოვრად
Line of ed.: 28
სოფლისა
(4,13-14).
თარგმანი
:
ესე
კუალად
მეორე
საცნაურებაჲ
Page of ed.: 443
Line of ed.: 1
ღმრთისა
ჩუენდა
მომართთა
სახიერებათაჲ
,
რამეთუ
წინდად
მერმისა
Line of ed.: 2
მის
საუკუნოჲსა
ცხორებისა
აქავე
მომცა
ჩუენ
სულისაგან
თჳსისა
Line of ed.: 3
და
მოვლინებითა
ძისაჲთა
აცხოვნა
სოფელი
.
Verse: 15
Line of ed.: 4
მოციქულისაჲ
:
რომელმან
აღიაროს
,
ვითარმედ
იესუ
არს
ძე
Line of ed.: 5
ღმრთისაჲ
,
ღმერთი
მის
თანა
ჰგიეს
და
იგი
ღმრთისა
თანა
(4,15).
Line of ed.: 6
თარგმანი
:
Manuscript page: A264v
იხილე
,
ვითარ
ზე
და
ქუე
აქცევს
და
მრავალ-\მოქცევ
Line of ed.: 7
ჰყოფს
პატივსა
ამას
მართლ-აღმსარებელისასა
,
რაჲთა
Line of ed.: 8
შეაჩუენნეს
და
განაქიქნეს
მეტყუელნი
იგი
წვალებისანი
,
რომელნი
Line of ed.: 9
ლიტონად
კაცად
და
ძედ
მარიამისსა
უწოდეს
და
არა
აღიარებდეს
Line of ed.: 10
მას
,
ვითარ
იგი
არს
ღმერთი
ღმრთისაგან
,
მხოლოდშობილი
სიტყუაჲ
Line of ed.: 11
მამისაჲ
და
აღსასრულსა
ჟამთასა
ჩუენისა
ცხორებისათჳს
ჴორც\შესხმული
Line of ed.: 12
უფალი
და
ღმერთი
ჩუენი
იესუ
ქრისტე
.
Verse: 17
Line of ed.: 13
მოციქულისაჲ
:
ამით
აღსრულებულ
არს
სიყუარული
ჩუენ
შორის
,
Line of ed.: 14
რაჲთა
განცხადებულებაჲ
გუაქუნდეს
დღესა
მას
საშჯელისასა
,
Line of ed.: 15
რამეთუ
ვითარცა
იგი
იყო
,
და
ჩუენცა
ვართ
სოფელსა
ამას
შინა
(4,17).
Line of ed.: 16
თარგმანი
:
ესე
არს
სიყუარულისა
ღმრთისა
ჩუენ
შორის
საცნაურ\მყოფელი
,
Line of ed.: 17
რაჲთა
მცნებათა
მისთა
ვიმარხვიდეთ
,
ვითარ-იგი
მან
თავადმან
Line of ed.: 18
თქუა
:
რომელსა
უყუარდე
მე
,
მცნებანი
ჩემნი
დაიმარხნეს
;
ხოლო
Line of ed.: 19
დამმარხველი
მცნებათა
მისთაჲ
კადნიერებით
წარმოდგების
დღესა
Line of ed.: 20
მას
საშჯელისასა
,
რამეთუ
ვითარცა-იგი
თავადი
იქცეოდა
სოფელსა
Line of ed.: 21
ამას
შინა
ჭირით
და
სიგლახაკით
,
ეგრეთვე
ამან
წარვლო
გზაჲ
იგი
Line of ed.: 22
იწროჲ
და
საჭიროჲ
სოფელსა
ამას
შინა
.
გარნა
შენ
იხილე
,
თუ
Line of ed.: 23
ვითარ
იყო
იგი
თავადი
სოფელსა
შინა
.
არამედ
ესოდენ
ზეშთა
იყო
Line of ed.: 24
სოფლისა
,
რომელ
კადნიერებით
ჴმობდა
:
მოვიდეს
მთავარი
იგი
Line of ed.: 25
სოფლისაჲ
ამის
და
ჩემ
თანა
პოოს
არარაჲ
.
ესრეთვე
უჴმს
ყოველსა
Line of ed.: 26
მორწმუნესა
,
რაჲთა
,
რაჟამს
განიხილვოდის
მთავრისაგან
ამის
Line of ed.: 27
სოფლისა
,
არცა
ერთი
რაჲ
აქუნდეს
სოფლიოთა
ვნებათა
და
საეშმაკოთა
Line of ed.: 28
ნივთთაგანი
,
რომელ
არიან
ბოროტნი
საქმენი
,
და
ესრეთ
განცხადე\ბულებაჲ
Line of ed.: 29
აქუნდეს
დღესა
მას
საშჯელისასა
;
ესე
იგი
არს
კადნიერებითი
Line of ed.: 30
და
ურცხუენელი
კეთილი
სიტყჳს-გებაჲ
.
Verse: 18
Page of ed.: 444
Line of ed.: 1
მოციქულისაჲ
:
შიში
არა
არს
სიყუარულსა
თანა
,
არამედ
სრულმან
Line of ed.: 2
სიყუარულმან
გარე
განდევნის
შიში
,
რამეთუ
შიშსა
ტანჯვაჲ
აქუს
,
Line of ed.: 3
ხოლო
მოშიში
იგი
არა
სრულ
არს
სიყუარულსა
ზედა
.
ჩუენ
გჳყუარს
Line of ed.: 4
იგი
,
რამეთუ
მან
პირველად
შემი\\ყუარნა
Manuscript page: A265r
ჩუენ
(4,18-19).
Line of ed.: 5
თარგმანი
:
რომელმან
ღმერთი
მის
შორის
შეიწყნაროს
ნიჭითა
მით
Line of ed.: 6
სულისა
წმიდისაჲთა
ქრისტეს
მიერ
,
ესევითარსა
მას
არღარა
ვისგან
Line of ed.: 7
ეშინის
,
რამეთუ
მიუღიეს
ჴელმწიფებაჲ
დათრგუნვად
გუელთა
და
Line of ed.: 8
ღრიაკალთა
და
ყოველსა
ზედა
ძალსა
მტერისასა
.
Line of ed.: 9
მაქსიმესი
:
ახლად
მოსრულისადა
საჴმარ
არს
შიში
მომაქცეველად
Line of ed.: 10
ბოროტისაგან
,
ხოლო
საშუვალსა
ქმნითა
კეთილისაჲთა
შეექმნების
Line of ed.: 11
ჩუეულებაჲ
წესიერად
და
სათნოდ
მოქალაქობისაჲ
.
და
შორის
მდგომარე
Line of ed.: 12
არს
იგი
შიშისა
და
სიყუარულისა
.
ხოლო
სრულ-ქმნილსა
საღმრთოჲთა
Line of ed.: 13
გულისჴმისყოფითა
სრულებით
წარუმართებიეს
თავი
იგი
კეთილთაჲ
,
Line of ed.: 14
რაჲთა
არღარა
შიშისათჳს
,
ვითარცა
მონაჲ
,
ანუ
სასყიდლისათჳს
,
Line of ed.: 15
ვითარცა
მუშაკი
,
არამედ
სიყუარულისათჳს
,
ვითარცა
ძე
,
ჰმსახურებდეს
Line of ed.: 16
ღმერთსა
.
გარნა
ორნი
იგი
პირველ
თქუმულნი
საზომნი
,
დაღაცათუ
Line of ed.: 17
მესამისასა
უმდაბლეს
არიან
,
არამედ
თჳსსა
ჟამსა
იგინი
უსაჴმარეს
Line of ed.: 18
არიან
,
რამეთუ
მოშიში
დაღაცათუ
უდარეს
არს
მოყუარისასა
,
არამედ
Line of ed.: 19
იგიცა
ჟამიერად
იჴუმევს
შიშსა
,
რაჲთა
თჳსსა
ჟამსა
აღვიდეს
საზომსაცა
Line of ed.: 20
სიყუარულისასა
და
მიიწიოს
მონე\\ბისაგან
Manuscript page: E308v
პატივსა
შვილებისასა
.
Line of ed.: 21
რამეთუ
ჯერე[თ]
ეგრეთვე
არს
,
რაჲთა
მოვიგოთ
სიყუარული
მისი
,
Line of ed.: 22
რომელმან-იგი
პირველად
შემიყუარნა
ჩუენ
და
ესოდენ
ზრუნავს
Line of ed.: 23
ჩუენთვს
,
რომელ
თმანიცა
თავისა
ჩუენისანი
აღრაცხილად
ჰქონან
.
Line of ed.: 24
არა
თუ
,
ვითარმცა
ღმერთი
თმათა
რაცხვიდა
,
არამედ
რამეთუ
Line of ed.: 25
ყოველსავე
,
დიდითგან
მიწულილადმდე
იღუწის
და
წინა-განაგებს
Line of ed.: 26
ჩუენთჳს
.
Line of ed.: 27
მოციქულისაჲ
:
უკუეთუ
ვინმე
თქუას
,
ვითარმედ
:
მიყუარს
ღმერთი
;
Line of ed.: 28
და
ძმაჲ
თჳსი
სძულდეს
,
მტყუვარი
არს
,
რამეთუ
,
რომელსა
არა
Line of ed.: 29
უყუარდეს
ძმაჲ
თჳსი
,
რომელი
იხილა
,
ღმერთი
,
რომელი
არა
იხილა
,
Line of ed.: 30
ვითარ
ძალ-უც
შეყუარებად
?
და
ესე
მცნებაჲ
მოვიღეთ
მისგან
,
Line of ed.: 31
რაჲთა
,
რომელსა
უყუარდეს
ღმერთი
,
უყუარდეს
ძმაჲცა
თჳსი
(4,20-
Line of ed.: 32
21).
თარგმანი
:
ვინაჲთგან
სიყუარული
ძმათაჲ
მცნებაჲ
არს
საღმრთოჲ
,
Line of ed.: 33
ვითარმედ
:
"ამით
ცნან
ყოველთა
,
რამეთუ
ჩემნი
მოწაფენი
ხართ
,
Page of ed.: 445
Line of ed.: 1
Manuscript page: A265v
რაჟამს
იყურებოდით
ურთიერთას
";
და
კუალად
,
საზღვრად
Line of ed.: 2
სიყუარულისა
თჳსისა
ესე
დაუც
:
"რომელსა
უყუარდე
მე
,
მცნებანი
Line of ed.: 3
ჩემნი
დაიმარხნეს
".
ამიერ
ცხად
არს
,
ვითარმედ
სიყუარული
მოყუ\სისაჲ
Line of ed.: 4
აღსრულებაჲ
არს
მცნებისაჲ
.
და
აღსრულებაჲ
მცნებისაჲ
Line of ed.: 5
სასწაული
არს
სიყუარულისა
მისისაჲ
.
ამისთჳს
ნიჭად
მიემადლების
Line of ed.: 6
მის
თავადისა
მოსლვაჲ
და
სავანე
ყოფაჲ
მის
შორის
აღმასრულებელსა
Line of ed.: 7
მცნებისასა
,
თანა
მამით
და
სულითურთ
.
ხოლო
თჳნიერ
ძმათა
სიყუა\რულისა
Line of ed.: 8
იქადოს
თუ
ღმრთისმოყუარე
ყოფაჲ
,
ტყუვილი
დაესაჯების
,
Line of ed.: 9
რამეთუ
სიყუარული
ღმრთისაჲ
საქმე
არს
გონებისაჲ
,
და
დაფარული
Line of ed.: 10
გონებისაჲ
ამით
იხილვების
,
რაჟამს
სიყუარულისათჳს
ღმრთისა
Line of ed.: 11
აღვასრულოთ
მცნებაჲ
მისი
და
ვიყუარებოდით
ურთიერთას
,
რამეთუ
Line of ed.: 12
ყოველი
გარდამავალი
მცნებისაჲ
უცხო
არს
სიყუარულისაგან
ღმრთისა
.
Subsection: 6
Line of ed.: 13
თავი
ვ̂.
ღმრთისმეტყუელებისათჳს
ძისა
დიდებითა
Line of ed.: 14
მამისაჲთა
და
ძლევისათჳს
ბოროტისა
,
Line of ed.: 15
სარწმუნოებითა
იესუ
ქრისტესითა
ცხორებად
Chapter: 5
Verse: 1
Line of ed.: 16
მოციქულისაჲ
:
ყოველსა
,
რომელსა
ჰრწმენეს
,
ვითარმედ
იესუ
Line of ed.: 17
არს
ქრისტე
,
იგი
ღმრთისაგან
შობილ
არს
,
და
ყოველსა
,
რომელსა
Line of ed.: 18
უყუარდეს
მშობელი
,
უყუარს
შობილიცა
იგი
მისგან
(5,1).
თარგმანი
:
Line of ed.: 19
კუალად
მწვალებელთა
პირსა
სცემს
და
ძირითურთ
აღმოჰფხურის
Line of ed.: 20
ბოროტსა
მათსა
ზედაჲს-ზედა
თქუმითა
,
ვითარმედ
არა
სხუაჲ
არს
Line of ed.: 21
იესუ
,
მარიამისგან
შობილი
და
სხუაჲ
--
ქრისტე
,
ძე
ღმრთისაჲ
,
Line of ed.: 22
არამედ
ერთ
არს
და
იგივე
უფალი
და
ღმერთი
ჩუენი
იესუ
ქრისტე
,
Line of ed.: 23
პირველ
საუკუნეთა
მხოლოდშობილი
მამისაგან
,
და
იგივე
უკუა\ნაჲსკნელთა
Line of ed.: 24
ჟამთა
ჴორცშესხმული
ქალწულისაგან
,
ღმერთი
და
Line of ed.: 25
კაცი
,
ერთი
გუამი
ორითა
ბუნებითა
.
Verse: 2
Line of ed.: 26
მოციქულისაჲ
:
ამით
უწყით
,
რამეთუ
გჳყუარან
შვილნი
ღმრთისანი
,
Line of ed.: 27
რაჟამს
ღმერთი
გჳყუარდეს
და
მცნებათა
მისთა
ვიმარხვიდეთ
.
რამეთუ
Line of ed.: 28
ესე
არს
სიყუარული
ღმრთისაჲ
,
რაჲთა
მცნებათა
მისთა
ვიმარხვიდეთ
,
Page of ed.: 446
Line of ed.: 1
და
მცნებანი
მისნი
მძიმე
არა
არიან
(5,2-3).
თარგმანი
:
რომელთა
Line of ed.: 2
სარწმუნოებასა
თანა
მართალსა
საქმენიცა
სათნოებისანი
წარჰმართნენ
,
Line of ed.: 3
ესევითარნი
იგი
ღმრთისაგან
იშვებიან
,
და
Manuscript page: A266r
ღმრთისაგან
Line of ed.: 4
შობილნი
იგი
ამით
საყუარელ
იქმნებიან
,
რაჲთა
სიყუარულითა
მათითა
Line of ed.: 5
ცხად
ვყოთ
სიყუარული
მშობელისა
მის
მათისა
ღმრთისაჲ
,
რომლისა
Line of ed.: 6
სიყუარულ
არს
დამარხვაჲ
მცნებათა
მისთაჲ
,
რომელი
ჴმობს
:
"უღელი
Line of ed.: 7
ჩემი
ტკბილ
არს
და
ტჳრთი
ჩემი
--
მცირე
",
რამეთუ
არა
ბრპენის
Line of ed.: 8
სახედ
ქუე-დამზიდველ
არიან
სათნოებანი
,
არამედ
ფრთე
ექმნებიან
Line of ed.: 9
სულსა
,
აღმყვანებელ
ზეცად
.
გარნა
ჩუენ
ჴორცთ-მოყუარებაჲ
მძიმედ
Line of ed.: 10
აღგჳჩენს
მათ
,
რომელთა
შინა
რაჲ
სიმძიმე
არს
,
რაჟამს
გუეტყოდინ
Line of ed.: 11
შეყუარებად
ღმრთისა
,
რომელმან
შემიყუარნა
ჩუენ
და
შეყუარებად
Line of ed.: 12
Manuscript page: E309r
ძმათა
ჩუენთა
.
რამეთუ
არა
გამოყვანებასა
საპყრობილით
,
Line of ed.: 13
არცა
აღდგინებასა
სნეულისასა
,
არამედ
მისლვასა
ოდენ
გუამცნებს
Line of ed.: 14
ხილვად
მათდა
.
არცა
მრავალფერთა
სანოვაგეთა
მიცემად
მშიერისა
,
Line of ed.: 15
არამედ
პურსა
--
საჭიროა
საზრდელსა
,
და
ამას
აღიარებს
დღესა
Line of ed.: 16
მას
საშჯელისასა
მადლობით
ჩუენთჳს
:
"მშიოდა
და
მეცით
მე
Line of ed.: 17
ჭამადი
,
მწყუროდა
და
მასჳთ
"
და
შემდგომი
ამისი
.
ამას
ყოველსა
Line of ed.: 18
თანა
ესე
არს
უმეტესი
არა-სიმძიმე
მცნებათა
მისთაჲ
,
რამეთუ
ჩუენგან
Line of ed.: 19
გულსმოდგინებასა
ხოლო
ეძიებს
და
დაწყებასა
მოქმედებისასა
,
და
Line of ed.: 20
იგი
თავადი
შეგუეწევის
და
სრულ
ჰყოფს
საქმით
გულსმოდგინებასა
Line of ed.: 21
ჩუენსა
.
Verse: 4
Line of ed.: 22
მოციქულისაჲ
:
რამეთუ
ყოველი
რომელი
შობილ
იყოს
ღმრთისაგან
,
Line of ed.: 23
სძლევს
სოფელსა
.
და
ესე
არს
ძლევაჲ
,
რომლითა
სძლევს
სოფელსა
,
Line of ed.: 24
სარწმუნოებაჲ
ჩუენი
.
რაჲ
არს
,
რომლითა
სძლევს
სოფელსა
? --
Line of ed.: 25
არამედ
რომელსა
ჰრწმენეს
,
ვითარმედ
იესუ
არს
ძე
ღმრთისაჲ
(5,4-5).
Line of ed.: 26
თარგმანი
:
სიტყჳთა
სარწმუნოებისაჲთა
და
ძალითა
ნათლისღე\ბისაჲთა
Line of ed.: 27
მადლით
ვიშვებით
ღმრთისა
მიერ
,
და
რაჟამს
მის
მიერ
Line of ed.: 28
შობილნი
სათნოებათა
მიერ
ვემსგავსებოდით
მას
,
ვსძლევთ
სოფელსა
,
Line of ed.: 29
ესე
იგი
არს
ყოველსა
სიბოროტესა
და
უღმრთოებასა
.
რამეთუ
ძალი
Page of ed.: 447
Line of ed.: 1
სარწმუნოებისა
ჩუენისაჲ
განმჴდელ
ექმნების
ყოველსა
ბნელსა
Line of ed.: 2
უმეცრებისასა
,
რაჟამს
სიტყჳთ
და
საქმით
გურ\\წმენეს
,
Manuscript page: A266v
ვითარმედ
Line of ed.: 3
იესუ
არს
ძე
ღმრთისაჲ
.
რამეთუ
ამით
სიტყჳთა
აწ
კუალადცა
Line of ed.: 4
მწვალებელთა
განჰგურემს
ღმრთისმეტყუელი
,
რაჲთა
მრავალ-გზის
Line of ed.: 5
თქუმითა
ნუ-უკუე
და
მოაქცინეს
იგინი
გმობისაგან
მათისა
.
Verse: 6
Line of ed.: 6
მოციქულისაჲ
:
ესე
არს
,
რომელი
მოვიდა
წყლითა
და
სისხლითა
Line of ed.: 7
-
იესუ
ქრისტე
.
არა
წყლითა
ხოლო
,
არამედ
წყლითა
და
სისხლითაცა
.
Line of ed.: 8
და
სული
არს
,
რომელი
წამებს
,
რამეთუ
სული
არს
ჭეშმარიტებისაჲ
Line of ed.: 9
(5,6).
თარგმანი
:
რაჲთა
საცნაურ
იქმნას
,
ვითარმედ
არა
ლიტონი
Line of ed.: 10
კაცი
არს
უფალი
ჩუენი
იესუ
ქრისტე
,
არამედ
ჭეშმარიტად
ღმერთი
Line of ed.: 11
და
კაცი
,
ამისდა
უწყებად
განიგუმირა
რაჲ
ჯუარსა
ზედა
,
არა
Line of ed.: 12
ხოლო
სისხლი
გარდამოჴდა
,
ვითარცა
ლიტონისა
კაცისაჲ
,
არამედ
Line of ed.: 13
ერთბამად
სისხლი
და
წყალი
,
ვითარცა
ღმრთისაგან
ჩუენთჳს
ჴორც\შესხმულისა
.
Line of ed.: 14
ამისთჳს
არა
წყლითა
ხოლო
,
არამედ
წყლითა
და
Line of ed.: 15
სისხლითა
საცნაურ
ყო
,
ვითარმედ
ორნი
ბუნებანი
ჰქონან
მას
--
Line of ed.: 16
ღმრთეებისა
და
კაცებისაჲ
;
და
არა
ხოლო
ჯუარცუმასა
,
არამედ
Line of ed.: 17
ჴმითა
მამისაჲთა
იორდანეს
წამებასა
მისსა
სულისა
მიერ
განცხა\დებულად
Line of ed.: 18
იწამა
,
ვითარმედ
იგი
არს
ღმერთი
და
კაცი
,
ერთი
გუამითა
Line of ed.: 19
და
მრჩობლი
ბუნებითა
.
და
ჭეშმარიტ
არს
წამებაჲ
ესე
ჴმითა
Line of ed.: 20
მამისაჲთა
,
რამეთუ
სულ
არს
ღმერთი
,
და
გარდამოსლვითა
Line of ed.: 21
სულისაჲთა
,
რამეთუ
სული
არს
ჭეშმარიტებისაჲ
.
Verse: 8
Line of ed.: 22
მოციქულისაჲ
:
რამეთუ
სამნი
არიან
,
რომელნი
წამებენ
:
სული
და
Line of ed.: 23
წყალი
და
სისხლი
,
და
სამნივე
ესე
ერთისა
მიმართ
არიან
(5,8).
Line of ed.: 24
თარგმანი
:
სულისა
მიერ
წმიდისა
იწამა
ქრისტე
,
რაჟამს
გარდამოჴდა
Line of ed.: 25
მის
ზედა
იორდანეს
,
და
კუალად
--
სისხლითა
მით
და
წყლითა
,
Line of ed.: 26
ჯუარსა
ზედა
საცხორებელად
სოფლისა
დათხეულითა
,
ვითარმედ
Line of ed.: 27
არა
ლიტონი
კაცი
არს
,
არამედ
ღმერთი
და
კაცი
,
და
ვითარმედ
ერთ
Line of ed.: 28
არს
გუამითა
და
ერთ
ქრისტე
სახელის-დებითა
,
იგივე
ღმერთი
და
Line of ed.: 29
კაცი
,
და
თავსა
შორის
თჳსსა
შეურევნელად
ჰქონან
ორნი
ბუნებანი
Line of ed.: 30
-
ღმრთეებისა
და
კაცებისანი
.
Verse: 9
Page of ed.: 448
Line of ed.: 1
მოციქულისაჲ
:
უკუეთუ
წამებასა
კაცთასა
მოვიღებთ
,
წამებაჲ
Line of ed.: 2
ღმრთისაჲ
უფროჲს
არს
,
რამეთუ
ესე
არს
წამებაჲ
ღმრთისაჲ
,
Line of ed.: 3
რომელი
წამა
ძისა
მისისათჳს
.
რომელსა
ჰრწმენეს
ძისა
მიმართ
Line of ed.: 4
ღმრთისა
,
აქუს
წამებაჲ
იგი
თავსა
შორის
თჳსსა
.
რომელსა
არა
Line of ed.: 5
ჰრწმენეს
Manuscript page: A267r
ღმერთი
,
მტყუვ\\რად
Manuscript page: E309v
გამოაჩინა
იგი
,
რამეთუ
Line of ed.: 6
არა
ჰრწმენა
წამებაჲ
იგი
,
რომელი
წამა
ღმერთმან
ძისა
მისისათჳს
Line of ed.: 7
(5,9-10).
თარგმანი
:
ამას
მაცხოვარიცა
ამხილებს
ჰურიათა
,
ვითარმედ
:
Line of ed.: 8
"წამებასა
ურთიერთას
მიიღებთ
და
წამებასა
მხოლოჲსა
ღმრთისასა
Line of ed.: 9
არა
ეძიებთ
".
და
კუალად
:
"მე
ვწამებ
ჩემთჳს
,
და
წამებს
ჩემთჳს
Line of ed.: 10
მომავლინებელი
ჩემი
მამაჲ
".
ამისთჳს
მართლმორწმუნეთა
საუ\ფლოჲსა
Line of ed.: 11
მის
ჴმისათა
მარადის
მათ
შორის
მკჳდრად
მოუგიეს
წამებული
Line of ed.: 12
იგი
მამისაგან
თანა
მამით
და
სულითურთ
.
ხოლო
მტყუვრად
გამო\მაჩინებელი
Line of ed.: 13
ჴმისა
მის
საუფლოჲსაჲ
ორგან
განიკუეთების
და
ნაწილი
Line of ed.: 14
მისი
ურწმუნოთა
თანა
დაიდებვის
.
Verse: 11
Line of ed.: 15
მოციქულისაჲ
:
და
ესე
არს
წამებაჲ
,
რამეთუ
ცხორებაჲ
საუკუნოჲ
Line of ed.: 16
მომცა
ჩუენ
ღმერთმან
,
და
ესე
ცხორებაჲ
ძისა
მისისა
თანა
არს
.
Line of ed.: 17
რომელსა
აქუნდეს
ძე
,
აქუს
ცხორებაჲცა
.
რომელსა
არა
აქუნდეს
ძე
Line of ed.: 18
ღმრთისაჲ
,
მას
არცა
ცხორებაჲ
აქუს
(5,11-12).
თარგმანი
:
იხილე
Line of ed.: 19
შემდგომად
საუფლოჲსა
მის
ჴმისა
სხუაჲცა
წამებაჲ
,
რამეთუ
ცხო\რებაჲ
Line of ed.: 20
საუკუნოჲ
მომცა
ჩუენ
ღმერთმან
მამამან
ძისა
მიერ
თჳსისა
,
Line of ed.: 21
რომელი-იგი
თავადი
არს
ცხორებაჲ
საუკუნოჲ
,
და
მორწმუნენი
Line of ed.: 22
მისნი
მის
მიერ
მიემთხუევიან
ცხორებასა
,
ხოლო
ურწმუნო
ქმნულნი
Line of ed.: 23
მისგან
შორს
განვარდებიან
ცხორებისაგან
.
Verse: 13
Line of ed.: 24
მოციქულისაჲ
:
ესე
მივწერე
თქუენდა
მორწმუნეთა
სახელისა
Line of ed.: 25
მიმართ
ძისა
ღმრთისა
,
რაჲთა
უწყოდით
,
რამეთუ
ცხორებაჲ
საუკუნოჲ
Line of ed.: 26
გაქუს
,
რაჲთა
გრწმენეს
სახელისა
მიმართ
ძისა
ღმრთისა
.
და
ესე
Line of ed.: 27
არს
განცხადებულებაჲ
,
რომელი
მაქუს
მისსა
მიმართ
,
რამეთუ
უკუეთუ
Line of ed.: 28
რაჲმე
ვითხოოთ
ნებისაებრ
მისისა
,
ისმენს
ჩუენსა
,
რაჲცა-იგი
Line of ed.: 29
ვითხოოთ
,
და
უწყით
,
რამეთუ
მოვიღოთ
თხოვაჲ
იგი
,
რომელი
Line of ed.: 30
ვითხოვეთ
მისგან
(5,13-15).
თარგმანი
:
საშჯელისა
შინებითა
Line of ed.: 31
მწვალებელთა
ზარ-სცემს
,
რაჲთა
მოიქცენ
მართლმადიდებლობად
,
Line of ed.: 32
ხოლო
ცხორებისა
საუკუნოჲსა
მტკიცედ
აღთქუმითა
მორწმუნეთა
Line of ed.: 33
განამტკიცებს
სარწმუნოებასა
ზედა
ძისა
ღმრთისასა
.
და
ამას
მისცემს
Page of ed.: 449
Line of ed.: 1
ნიჭად
კადნიერებისა
,
რაჲთა
,
უკუეთუ
რაჲმე
ითხოვონ
მისგან
,
Line of ed.: 2
მიემადლოს
მათ
,
გარნა
ხოლო
ესევითარიმცა
არს
სათხოელი
იგი
,
Line of ed.: 3
ვითარი
შეეტყუების
მომ\\ცემელსა
Manuscript page: A267v
მას
კეთილთასა
ღმერთსა
,
Line of ed.: 4
რაჲთა
მთხოელი
იგი
კადნიერ
იყოს
სიტყუად
:
"უსამართლობასა
Line of ed.: 5
თუ
მივხედევდ
გულითა
ჩემითა
,
ნუ
ისმენნ
ჩემსა
უფალი
".
ესე
იგი
Line of ed.: 6
არს
,
რაჟამს
არარას
განხრწნადსა
ანუ
განმხრწნელსა
და
სულისა
Line of ed.: 7
მავნებელსა
ვითხოვდეთ
,
მაშინღა
ითქუმის
,
ვითარმედ
:
"ამისთჳს
Line of ed.: 8
შეისმინა
ჩემი
ღმერთმან
".
რაჲსა
"ამისთჳს
"? --
არამედ
რამეთუ
Line of ed.: 9
არარაჲ
სოფლიოთა
მავნებელთაგანი
რაჲმე
ვითხოე
,
გარნა
რაჲ-იგი
Line of ed.: 10
მან
უწყის
უმჯობესი
მოცემად
ჩუენდა
.
რამეთუ
ვინაჲთგან
ჩუენ
არა
Line of ed.: 11
უწყით
უმჯობესი
ჩუენი
,
ამისთჳს
კეთილ
არს
,
რაჲთა
ყოველსა
Line of ed.: 12
სათხოელსა
ზედა
დავჰრთოთ
ღმრთისა
მიმართ
:
ნუ
ნებაჲ
ჩემი
,
Line of ed.: 13
არამედ
ნებაჲ
შენი
იყავნ
.
Subsection: 7
Line of ed.: 14
თავი
ზ̂.
შეწევნისათჳს
შეცოდებულისა
ძმისა
Line of ed.: 15
ლოცვისა
მიერ
და
ცოდვისათჳს
Verse: 16
Line of ed.: 16
მოციქულისაჲ
:
უკუეთუ
ვინმე
იხილოს
ძმაჲ
თჳსი
,
რომელი
Line of ed.: 17
ცოდვიდეს
ცოდვასა
არა
სასიკუდინესა
,
ითხოოს
და
მოსცეს
მას
Line of ed.: 18
ცხორებაჲ
,
რომელნი-იგი
ცოდვიდ\\ენ
Manuscript page: E310r
არა
სასიკუდინედ
.
არს
Line of ed.: 19
ცოდვაჲ
სასიკუდინე
.
არა
ამისთჳს
ვიტყჳ
,
რაჲთა
ითხოოს
.
ყოველივე
Line of ed.: 20
სიცრუვე
ცოდვა
არს
.
და
არს
ცოდვაჲ
არა
სასიკუდინე
(5,16-17).
Line of ed.: 21
თარგმანი
:
რომელი
არა
წარმდებებით
და
არცა
მეცნიერებით
,
არამედ
Line of ed.: 22
უმეცრებით
სცთებოდის
,
ესევითარისა
მის
ცოდვაჲ
არა
სასიკუდინე
Line of ed.: 23
არს
.
რამეთუ
ვითარ-იგი
არიან
სენნი
სასიკუდინენი
და
არა
Line of ed.: 24
სასიკუდინენი
,
ეგრეთვე
იხილვების
ცოდვათაცა
შორის
.
და
ვითარ-\იგი
Line of ed.: 25
თქჳს
მკურნალმან
,
ვითარმედ
:
ამისი
სენი
არა
სასიკუდინე
,
არცა
Line of ed.: 26
განსაწირველ
არს
;
და
კუალად
სხჳსათჳს
თქჳს
:
ამას
არაჲ
ეკურნების
,
Line of ed.: 27
რამეთუ
სასიკუდინე
არს
;
ეგრეთვე
ცოდვანი
--
სენნი
არიან
სულისანი
.
Line of ed.: 28
და
რომელი
უმეცრებით
ცოდვიდეს
,
ამისი
სენი
არა
სასიკუდინე
არს
,
Line of ed.: 29
არამედ
ადვილად
განიკურნების
სწავლითა
და
ვედრებითა
ღმრთისა
Page of ed.: 450
Line of ed.: 1
მიმართ
.
და
კუალად
,
რომელი
დაღაცათუ
მეცნიერებით
ცოდვიდეს
,
Line of ed.: 2
არამედ
არა
წარმოებებით
,
გარნა
ჩუეულებისა
მიერ
იმძლავრებოდის
,
Line of ed.: 3
ეგევითარი
და\\ღაცათუ
Manuscript page: A268r
მძიმედ
საკურნებელ
არს
,
არამედ
არავე
Line of ed.: 4
სრულიად
სასიკუდინე
,
რამეთუ
განიკურნების
შეწევნითა
წმიდათა
Line of ed.: 5
ლოცვისათა
,
რაჟამს
თჳთცა
თანა-შეეწეოდის
მათ
,
ქონებითა
მტკიცისა
Line of ed.: 6
სარწმუნოებისაჲთა
ღმრთისა
მიმართ
და
მოძღუართა
მიმართ
სულიერ\თა
.
Line of ed.: 7
ხოლო
ცოდვა
სასიკუდინე
და
ყოვლად
უკურნებელ
არს
,
რაჟამს
Line of ed.: 8
ქონებითა
ბოროტისა
ურწმუნოებისაჲთა
ცოდვასა
ზედა-დაჰრთოს
Line of ed.: 9
სასოწარკუეთილებაჲ
მსგავსად
იუდაჲსსა
და
ურწმუნო
იქმნეს
ანუ
Line of ed.: 10
შიშსა
ყოფადისა
საშჯელისასა
,
ანუ
ძალსა
ამას
ღმრთისა
სახიერე\ბისასა
,
Line of ed.: 11
ვითარმედ
სინანულისა
მიერ
მიუტევებს
ბრალთა
,
და
ესრეთ
Line of ed.: 12
წარჴსნილად
ცოდვიდეს
.
ესე
არს
ცოდვაჲ
სასიკუდინე
და
უკურნებელი
.
Line of ed.: 13
ამისთჳსცა
ყოველმან
ხემან
,
რომელმან
არა
ყოს
ნაყოფი
სინანულისაჲ
,
Line of ed.: 14
მოეკუეთების
და
ცეცხლსა
დაედების
.
ამისთჳსცა
მოციქული
და
Line of ed.: 15
ღმრთისმეტყუელი
ჴმობს
,
ვითარ-იგი
უსაკუთრეს
არს
ესრეთ
:
უკუეთუ
Line of ed.: 16
ვინმე
იხილოს
ძმაჲ
თჳსი
ცოდვად
ცოდვასა
არა
სასიკუდინესა
,
Line of ed.: 17
ითხოოს
და
მოსცეს
მას
ცხორებაჲ
არა
სასიკუდინედ
მცოდველთა
Line of ed.: 18
მათ
.
არს
ცოდვაჲ
სასიკუდინე
.
არა
მისთჳს
ვიტყჳ
,
რაჲთა
ვინმე
Line of ed.: 19
ითხოოს
.
ყოველი
უსამართლოებაჲ
ცოდვა
არს
,
და
არს
ცოდვაჲ
Line of ed.: 20
არა
სასიკუდინე
.
Line of ed.: 21
ესრეთ
უკუე
,
ღმრთისმეტყუელი
ცოდვად
სასიკუდინედ
მას
უწოდს
,
Line of ed.: 22
რომელი
ანუ
შეურაცხყოფითა
და
ურწმუნოებითა
საუკუნოჲსა
Line of ed.: 23
საშჯელისაჲთა
უშიშ
იქმნებოდის
,
ანუ
გარდარეულითა
შიშითა
წა\რიკუეთდეს
Line of ed.: 24
სასოებასა
სინანულითა
შენდობისასა
.
ამათ
ორთავე
სენი
Line of ed.: 25
სასიკუდინე
და
უკურნებელ
არს
,
ვითარცა
მოუქცეველთაჲ
სინანულად
.
Line of ed.: 26
ხოლო
რომელიც
სინანულისა
მიმართ
არა
ურწმუნო
იქმნას
და
Line of ed.: 27
შიშითა
საუკუნოჲსა
ტანჯვისაჲთა
ელმოდის
შობად
მოქცევაჲ
და
Line of ed.: 28
სინანული
,
ესევითარი
იგი
არა
სასიკუდინედ
განწირულ
არს
,
არამედ
Line of ed.: 29
შესაძლებელ
არს
აღდგომაჲ
მისი
დაცემისაგან
სარწმუნოებითა
ღმრთისა
Line of ed.: 30
მიმართ
და
ლოცვისა
წმიდათაჲსა
.
Verse: 18
Line of ed.: 31
მოციქულისაჲ
:
Manuscript page: A268v
ვიცით
,
რამეთუ
ყოველი
რომელი
შობილ
Line of ed.: 32
იყოს
ღმრთისაგან
,
არა
ცოდოს
,
არამედ
რომელი-იგი
შობილ
იყოს
Line of ed.: 33
ღმრთისაგან
,
დაიმარხოს
თავი
თჳსი
და
ბოროტი
მას
არ
შეეხოს
Page of ed.: 451
Line of ed.: 1
(5,18).
თარგმანი
:
უკუეთუ
ქმნითა
სიმართლისაჲთა
მიემადლების
Line of ed.: 2
კაცსა
ღმრთისაგან
ყოფალჲ
,
ცხად
არს
,
ვითარმედ
სიმართლისა
და
Line of ed.: 3
ცოდვისა
მოქმედებაჲ
Manuscript page: E310v
ერთბამად
შეუძლებელ
არს
.
ამისთჳსცა
,
Line of ed.: 4
რომელსა
ენებოს
,
რაჲთა
ღმრთისაგან
იშვეს
მოქმედებითა
სიმარ\თლისაჲთა
,
Line of ed.: 5
ესევითარი
იგი
დაიმარხავს
თავსა
თჳსსა
შეუხებელად
Line of ed.: 6
ყოვლისაგან
ცოდვისა
,
და
ესრეთღა
ბოროტი
მას
არ
შეეხოს
.
ხოლო
Line of ed.: 7
თქუა
რაჲ
მოციქულმან
დაცვაჲ
თავისაჲ
,
პირსა
დაუყოფს
მწვალე\ბელთა
,
Line of ed.: 8
რაჲთა
არა
თქუან
კაცისათჳს
,
ვითარმედ
ბუნებით
ღმერთქმნულ
Line of ed.: 9
არს
;
ესე
ნუ
იყოფინ
;
არამედ
მადლით
ღმერთ
იქმნების
,
რაჟამს
Line of ed.: 10
კრძალულებით
დაიცვას
თავი
თჳსი
ყოვლისაგან
ბოროტისა
და
Line of ed.: 11
სიწმიდით
მოქალაქობითა
იქმნას
მადლით
შვილ
ღმრთისა
.
Verse: 19
Line of ed.: 12
მოციქულისაჲ
:
ვიცით
,
რამეთუ
ღმრთისაგან
ვართ
და
ყოველი
Line of ed.: 13
სოფელი
ბოროტსა
ზედა
დგას
(5,19).
თარგმანი
:
რომელნი-ესე
მადლით
Line of ed.: 14
ღმრთისაგან
ვიშვებით
და
უწყით
თუ
ვითარ
ვიშვებით
,
ცხად
არს
,
Line of ed.: 15
ვითარმედ
სათნოებათა
მიერითა
მსგავსებითა
მისითა
ძალისაებრ
ჩუენისა
,
Line of ed.: 16
ვითარცა
ღმრთისმეტყუელისა
და
მახარებელისა
მიერ
განსწავლულნი
,
Line of ed.: 17
არა
მწვალებელთაებრ
ვიტყჳთ
სოფლისა
ბოროტსა
ზედა
დგომასა
,
Line of ed.: 18
რაჲთამცა
ღმრთივ
ქმნულსა
რასაცა
სიბოროტე
დავსწამეთ
,
რომელიც-\ესე
Line of ed.: 19
ნუ
იყოფინ
;
რამეთუ
ყოველივე
,
რაოდენი
ქმნა
ღმერთმან
,
კეთილ
Line of ed.: 20
არს
ფრიად
.
ხოლო
ჩუენ
რაჟამს
ვთქუათ
სოფლისა
სიბოროტე
,
Line of ed.: 21
გულისჴმა-ყავ
,
ვითარმედ
"სოფლად
"
ესევითარსა
მას
ადგილსა
Line of ed.: 22
ბოროტთა
კაცთა
უწოდთ
,
რამეთუ
სოფელი
ესე
ხილული
უსულო
Line of ed.: 23
არს
და
უგრძნობელ
,
ხოლო
მაცხოვარი
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
"უკუეთუ
Line of ed.: 24
სოფელი
გძულობს
თქუენ
,
უწყოდეთ
,
რამეთუ
პირველად
მე
Line of ed.: 25
მომიძულა
",
რომლისა
მიერ
ცხად
არს
,
ვითარმედ
აწ
ღმრთის\მეტყუელიცა
Line of ed.: 26
და
მუნ
მაცხოვარიცა
და
ვინცა
რას
ესევითარსა
იტყოდის
Line of ed.: 27
ბოროტ
ყოფასა
სოფლისასა
,
ბოროტთა
კაცთა
"სოფლად
"
უწოდს
.
Line of ed.: 28
რამეთუ
ჩუენ
Manuscript page: A269r
კაცნი
თჳთმფლობელად
დაბადებულნი
ვიქმნებით
,
Line of ed.: 29
ვითარ
გჳნდეს
, --
ბოროტ
გინა
კეთილ
;
და
ჩუენი
არს
ქმნაჲ
Line of ed.: 30
სიყუარულისა
და
სიძულილისაჲ
,
რამეთუ
შევიცვალებით
,
ვითარცა
Line of ed.: 31
გჳნდეს
.
ხოლო
სხუაჲ
ყოველი
,
რომელი
შექმნა
ღმერთმან
,
ეგრეთ
Line of ed.: 32
ჰგიეს
,
ვითარ
დაიბადა
და
არა
იცვალების
თჳსისა
დაბადებულებისაგან
,
Line of ed.: 33
ვიდრე
ჟამამდე
ცვალებისა
.
Verse: 20
Page of ed.: 452
Line of ed.: 1
მოციქულისაჲ
:
ხოლო
ვიცით
,
რამეთუ
ძე
ღმრთისაჲ
მოვიდა
და
Line of ed.: 2
მომცა
ჩუენ
ცნობაჲ
,
რაჲთა
ვიცოდით
ჩუენ
ჭეშმარიტი
ღმერთი
.
და
Line of ed.: 3
ვართ
ჩუენ
ჭეშმარიტისა
თანა
ძისა
მისისა
იესუ
ქრისტესსა
.
ესე
არს
Line of ed.: 4
ჭეშმარიტი
ღმერთი
და
ცხორებაჲ
საუკუნოჲ
(5,20).
თარგმანი
:
ესე
Line of ed.: 5
არს
,
რომლისათჳს
პავლე
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
"გონებაჲ
ქრისტესი
Line of ed.: 6
გუაქუს
",
რამეთუ
მან
თავადმან
მოსლვითა
თჳსითა
მოგუცა
ჩუენ
Line of ed.: 7
ცნობაჲ
ღმრთისა
მამისაჲ
,
და
ვიცანთ
რაჲ
მამაჲ
ძისა
მიერ
,
შევი\რაცხენით
Line of ed.: 8
ჩუენ
მადლით
,
რაჲ
იგი
არს
ბუნებით
;
და
მადლითა
მით
Line of ed.: 9
შვილებისაჲთა
ვიწოდენით
ძმა
ბუნებით
ძისა
ღმრთისა
და
უფლისა
Line of ed.: 10
ჩუენისა
იესუ
ქრისტესსა
,
რომელმან
თქუა
:
"წარვედ
ძმათა
ჩემთა
და
Line of ed.: 11
არქუ
".
ესრეთ
უკუე
ძისა
მიერ
მოგუეცა
ჭეშმარიტი
ცნობაჲ
ღმრთისა
Line of ed.: 12
მამისაჲ
და
მამისა
მიერ
მონიჭებითა
სულისა
წმიდისაჲთა
მოვიგეთ
Line of ed.: 13
განუშორებელობაჲ
ძისა
მისისაჲ
,
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტესი
,
Line of ed.: 14
რომელ-იგი
არს
ცხორებაჲ
საუკუნოჲ
და
ღმერთი
ჭეშმარიტი
Line of ed.: 15
ღმრთისაგან
ჭეშმარიტისა
.
Verse: 21
Line of ed.: 16
მოციქულისაჲ
:
შვილნო
,
დაიცვენით
თავნი
თჳსნი
კერპთაგან
.
ამინ
Line of ed.: 17
(5,21).
თარგმანი
:
საკჳრველ
არს
,
ვითარ
ყოველსა
ეპისტოლესა
შინა
Line of ed.: 18
სისრულესა
წამებს
მეცნიერებისა
მათისასა
,
რომელთა
მიმართ
მისწერს
.
Line of ed.: 19
ხოლო
აწ
დასასრულსა
ამცნებს
კრძალვად
კერპთაგან
.
ცხად
არს
,
Line of ed.: 20
ვითარმედ
სიმრავლესა
შინა
ეკლესიისა
შვილთასა
ვერ
ეგების
Line of ed.: 21
ყოველთაჲ
სრულ
ყოფაჲ
.
ამისთჳს
უსრულთა
მიმართ
და
აწღა
Line of ed.: 22
წარმართობისაგან
მოქცეულთა
იტყჳს
,
რაჲთა
დაიცვნენ
თავნი
თჳსნი
Line of ed.: 23
კერ\\პთაგან
,
Manuscript page: E311r
და
არცა
ერთსა
რას
ჩუეულებასა
ჰყოფდენ
Line of ed.: 24
უსულოთა
მათ
და
ყრუთა
პატივისასა
,
არამედ
ჩუენდაცა
ყოველთა
Line of ed.: 25
საჴმარ
არს
სწავლაჲ
ესე
,
რაჲთა
დავიცვნეთ
თავნი
თჳსნი
კერპებისაგან
Line of ed.: 26
ვნებათაჲსა
,
და
არარაჲ
აღვჰმართოთ
შინაგან
ჩუენსა
კერპი
სოფლიოჲსა
Line of ed.: 27
და
ვნებულისა
გულისთქუმისაჲ
,
არამედ
წმიდად
დაუმარხნეთ
სული
Line of ed.: 28
და
ჴორცნი
ჩუენნი
Manuscript page: A269v
სიძესა
მას
ჩუენსა
უკუდავსა
ქრისტესა
.
Line of ed.: 29
მისსა
დიდებაჲ
თანა
მამით
და
ყოვლადწმიდით
სულითურთ
,
აწ
და
Line of ed.: 30
მარადის
და
უკუნითი-უკუნისამდე
,
ამინ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
John Chrysostom, On the Apostolicum (Ephrem)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 5.3.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.