TITUS
John Chrysostom, On the Apostolicum (Ephrem)
Part No. 10
Section: Comm.
Line of ed.: 1
პეტრე
მოციქულისა
Line of ed.: 2
პირველი
წიგნი
კათოლიკე
Chapter: 1
Verse: 1
Line of ed.: 3
პეტრე
,
მოციქული
იესუ
ქრისტესი
,
რჩეულთა
მწირთა
,
განთესულთა
Line of ed.: 4
პონტოჲსა
და
გალატიისა
,
კაბადუკიისა
,
ასიისა
და
ბითჳნიისათა
.
Line of ed.: 5
წინაჲსწარ
ცნობითა
ღმრთისა
მამისაჲთა
და
სიწმიდითა
სულისაჲთა
Line of ed.: 6
(1,1-2).
თარგმანი
:
და
ამასცა
თავსა
მოციქულთასა
ვინაჲთგან
წინა\დაცუეთილებისაგანთა
Line of ed.: 7
მიმართ
ერწმუნა
სახარებაჲ
,
ამისთჳსცა
Line of ed.: 8
ყოველთა
ადგილთა
მიმოგანთესულთა
მიმართ
მისწერს
ჰურიათაგანთა
Line of ed.: 9
მორწმუნეთა
,
რაჲთა
არა
ხოლო
ჰურიასტანისა
,
არამედ
ადგილ-\ალბილ
Line of ed.: 10
მიმოგანთესულად
მყოფისაცა
ქადაგ
იქმნეს
ყოვლისა
ნათესავისა
Line of ed.: 11
ჰურიათაჲსა
,
ხოლო
მოციქულებასა
თჳსსა
ქრისტესთჳს
"წინაჲსწარ
Line of ed.: 12
ცნობითა
"
იტყჳს
ღმრთისა
მამისაჲთა
,
და
სახესა
თჳსისა
მოციქუ\ლებისასა
Line of ed.: 13
სიწმიდითა
სულისაჲთა
განგებულად
წარმოაჩინებს
,
რაჲთა
Line of ed.: 14
განუცხადოს
,
ვითარმედ
სათნო-ყოფითა
და
წინა-საუკუნეთა
განსა\ზღვრებითა
Line of ed.: 15
მამისა
და
სულისაჲთა
იქმნა
საცხორებელად
ყოვლისა
Line of ed.: 16
სოფლისა
ქმნილი
ჴორცთა
შესხმაჲ
სიტყჳსა
ღმრთისაჲ
.
Verse: 2
Line of ed.: 17
მოციქულისაჲ
:
დასამორჩილებელად
და
საპკურებელად
სისხლისა
Line of ed.: 18
იესუ
ქრისტესისა
(1,2).
თარგმანი
:
ამით
ცხად
არს
,
ვითარმედ
ღმერთი
Line of ed.: 19
არს
განჴორციელებული
ესე
,
რომელი
მორჩილთა
ქადაგებისა
მისისათა
Line of ed.: 20
წმიდა
ჰყოფს
სულითა
სიწმიდისა
თჳსისაჲთა
და
სისხლითა
თჳსითა
,
Line of ed.: 21
რომელ
ჩუენთჳს
დასთხია
და
რომლისა
პკურებითა
განვწმდებით
Line of ed.: 22
მორწმუნენი
მისნი
.
Line of ed.: 23
მოციქულისაჲ
:
მადლი
თქუენდა
და
მშჳდობაჲ
განმრავლდინ
(1,2).
Line of ed.: 24
თარგმანი
:
მადლით
მოტევებითა
პირველთა
ბრალთაჲთა
განმრავლდა
Line of ed.: 25
მშჳდობაჲ
,
დაიჴსნა
რაჲ
შუა-კედელი
მტერობისაჲ
შორის
ანგელოზთა
Line of ed.: 26
და
კაცთა
.
Manuscript page: A228v
Page of ed.: 375
Subsection: 1
Line of ed.: 1
თავი
ა̂.
ქრისტეს
მიერ
მეორედ
შობისათჳს
და
Line of ed.: 2
მოთმინებისა
განსაცდელთაჲსა
,
და
ცხორება-შემოსილისა
Line of ed.: 3
სარწმუნოებისათჳს
,
წინაჲსწარ
ქადაგებულისა
Line of ed.: 4
წინაჲსწარმეტყუელთა
მიერ
Verse: 3
Line of ed.: 5
მოციქულისაჲ
Manuscript page: E291v
კურთხეულ
არს
ღმერთი
და
მამაჲ
უფლისა
Line of ed.: 6
ჩუენისა
იესუ
ქრისტესი
,
რომელმან-იგი
მრავლითა
მით
წყალობითა
Line of ed.: 7
თჳსითა
კუალად
გუშვნა
ჩუენ
სასოებად
ცხოველად
აღდგომითა
Line of ed.: 8
იესუ
ქრისტესითა
მკუდრეთით
,
სამკჳდრებელად
უხრწნელად
და
Line of ed.: 9
შეუგინებელად
და
დაუჭნობელად
დამარხული
ცათა
შინა
თქუენდა
Line of ed.: 10
მიმართ
(1,3-4).
თარგმანი
:
ვინაჲთგან
უხრწნელებასა
და
ცხოველსა
Line of ed.: 11
სასოებასა
,
რომელ
არს
სასოებაჲ
მკუდრეთით
აღდგომისა
და
საუ\კუნოდ
Line of ed.: 12
ცხოველ-ყოფისაჲ
,
და
კეთილთა
ზეცისათა
დამარხვასა
უქა\დაგებს
Line of ed.: 13
მათ
,
რომელნი-ესე
უზეშთაეს
არიან
საზომსა
კაცობრივისა
Line of ed.: 14
ღირსებისასა
,
ამისთჳს
მადლობით
კურთხევითა
ღმრთისა
მამისაჲთა
Line of ed.: 15
მრავალსა
მას
წყალობასა
მისსა
შორის-შემოიღებს
,
რაჲთა
სარწმუნო
Line of ed.: 16
ყოს
სიმაღლე
აღთქუმათაჲ
ამათ
;
რამეთუ
,
სადა
ღმერთი
იყოს
მიმცემელ
,
Line of ed.: 17
მუნ
ზეშთა-ბუნებისაობაჲცა
ნიჭთაჲ
ადვილად
შესაწყნარებელ
იქმნების
.
Line of ed.: 18
ამას
თანა
ძუელისაცა
მის
შჯულისა
აღთქუმათა
თანა-შეატყუებს
Line of ed.: 19
ახალსა
ამას
,
ვითარ
მათ
წარმავალი
ოდენ
აღეთქუმოდა
ქუეყანისა
Line of ed.: 20
იერუსალემი
,
ხოლო
ახლისათა
ამათ
--
ყოველივე
ზეცისაჲ
საუკუნოდ
Line of ed.: 21
დაუსრულებელი
.
Verse: 5
Line of ed.: 22
მოციქულისაჲ
:
რომელნი-ეგე
ძალითა
ღმრთისაჲთა
მოცვულ
ხართ
Line of ed.: 23
სარწმუნოებითა
ცხორებასა
მას
განმზადებულსა
გამოჩინებად
ჟამსა
Line of ed.: 24
მას
უკუანაჲსკნელსა
(1,5).
თარგმანი
:
ესრეთ
იტყჳს
,
ვითარმედ
Line of ed.: 25
ქადაგებაჲ
ესე
ცხორებისა
საუკუნოჲსაჲ
თქუენდა
მიმართ
ბრძანებულ
Line of ed.: 26
არს
ჩუენდა
,
რომელნი-ეგე
ვითარცა
ზღუდითა
მტკიცითა
გარე\მოცვულ
Line of ed.: 27
ხართ
ძალისა
მიერ
ღმრთისა
,
მონიჭებითა
თქუენდა
Line of ed.: 28
შეუორგულებელისა
სარწმუნოებისაჲთა
,
რომლისა
მიერ
უწყით
,
Line of ed.: 29
ვითარმედ
არა
აქა
არს
ჭირთაგან
განსუენებაჲ
თქუენი
,
არამედ
Line of ed.: 30
მერმესა
მას
განმზადებულ
არს
,
და
აწ
დაფარული
იგი
ქრისტეს
Line of ed.: 31
თანა
--
მის
თანავე
გამოცხადნების
დიდებით
Manuscript page: A229r
მეორედ
მოსლვასა
`
Line of ed.: 32
მისსა
,
დღესა
მას
უკუანაჲსკნელსა
და
ყოველთა
მიერ
ზარის-საჴდელსა
.
Verse: 6
Page of ed.: 376
Line of ed.: 1
მოციქულისაჲ
:
რომლითა
გიხარის
აწ
მცირედ
,
უკუეთუ
ჯერ\არს
,
Line of ed.: 2
რომელნი-ეგე
შეწუხებულ
იყვენით
მრავალფერთა
შინა
გან\საცდელთა
,
Line of ed.: 3
რაჲთა
გამოცდილებაჲ
იგი
სარწმუნოებისა
თქუენისაჲ
Line of ed.: 4
უპატიოსნეს
უფროჲს
ოქროჲსა
მის
წარწყმედადისა
,
ცეცხლისა
მიერ
Line of ed.: 5
გამოცდილისა
იპოოს
,
საქებელად
და
დიდებად
და
პატივად
გამოჩინებასა
Line of ed.: 6
იესუ
ქრისტესსა
(1,6-7).
თარგმანი
:
უხარის
მართალთა
ჭირი
ესე
Line of ed.: 7
აქა
მცირედ
ჟამისაჲ
,
რაჲთა
საუკუნოდ
გჳრგჳნოსან
იქმნნენ
.
ხოლო
Line of ed.: 8
ცოდვილთა
აქა
შუებითა
საუკუნოჲ
ენივთების
სიმძიმე
ტანჯვისაჲ
.
Line of ed.: 9
რამეთუ
არცა
ცოდვილთა
ყოველივე
აქა
მიეგებვის
,
რაჲთა
არა
Line of ed.: 10
აღდგომისა
მიმართ
ვინმე
ურწმუნო
იქმნნენ
,
არცა
ყოველივე
მართალნი
Line of ed.: 11
აქა
ძჳრ-ხილულ
არიან
,
რაჲთა
არა
სათნოებაჲ
საძაგელ
და
სიბოროტე
Line of ed.: 12
საქებელ
იქმნეს
,
არამედ
მცირედნი
ვინმე
ცოდეილთაგანნიცა
იტანჯებიან
Line of ed.: 13
აქა
,
ანუ
შესანანებელად
ბრალთა
,
ანუ
წინდად
მერმისა
მის
Line of ed.: 14
სატანჯველისა
;
და
კუალად
,
მცირედთა
ვიეთმე
სათნოებისათჳს
აქავე
Line of ed.: 15
მიეცემის
პატივი
და
დიდებაჲ
,
წინა-მომასწავებელად
საუკუნოჲსა
Line of ed.: 16
დიდებისა
და
პატივისა
.
ხოლო
არცა
ყოველნი
ცოდვილნი
,
არცა
Line of ed.: 17
ყოველნი
მართალნი
მიიღებენ
აქა
საქმეთაებრსა
მისაგებელსა
,
რაჲთა
Line of ed.: 18
ჩუენ
ვისწავოთ
,
ვითარმედ
უკუანაჲსკნელისა
მის
და
მერმისა
Line of ed.: 19
სამშჯავროჲსათჳს
დამარხულ
არს
დღე
საქმეთაებრისა
მისაგებელისაჲ
.
Verse: 8
Line of ed.: 20
მოციქულისაჲ
რომელი
არა
იცოდეთ
და
გიყუარს
,
რომელსა-იგი
Line of ed.: 21
აწ
არა
ჰხედავთ
და
გრწამს
.
იხარებდით
სიხარულითა
გამოუთქუმელითა
Line of ed.: 22
და
დიდებულითა
,
და
მოიღოთ
აღსასრულსა
მას
სარწმუნოებისა
Line of ed.: 23
თქუენისასა
ცხორებაჲ
სულთაჲ
(1,8-9).
თარგმანი
:
ესრეთ
ეტყჳს
,
Line of ed.: 24
ვითარმედ
არა
ხოლო
კეთილნი
იგი
საუკუნენი
,
არამედ
Manuscript page: E292r
Line of ed.: 25
თჳთ
თავიცა
და
აღმთქუმელი
მათი
ჩუენდა
,
ქრისტე
უხილავ
არს
Line of ed.: 26
ჩუენ
მიერ
,
მორწმუნეთა
მისთა
.
და
მათ
განუმზადებს
უმეტესსა
Line of ed.: 27
ნეტარებასა
,
არა
რომელთა
თუალითა
იხილეს
და
ჴელითა
Manuscript page: A229v
Line of ed.: 28
განიხილეს
,
არამედ
--
რომელთა
არა
ეხილვოს
იგი
და
ჰრწმენეს
.
Line of ed.: 29
ამისთჳს
გჳბრძანებს
მოციქული
სიხარულად
,
რამეთუ
,
რაჟამს
დაიჴსნნენ
Line of ed.: 30
სარკენი
და
სახენი
,
მაშინ
ვიხილოთ
იგი
,
რაოდენ
აქა
სურვილით
და
Line of ed.: 31
სიხარულით
განვიწმედდეთ
თავთა
დღისა
მისთჳს
,
რომელსა
შინა
Line of ed.: 32
ყოფად
არს
საქმით
აღსასრული
სარწმუნოებისა
ჩუენისაჲ
--
საუკუნოდ
Page of ed.: 377
Line of ed.: 1
ცხორებაჲ
სულთა
ჩუენთაჲ
,
მიახლებითა
ჩუენ
ყოველთა
Line of ed.: 2
მაცხოვ/რისაჲთა
.
Verse: 10
Line of ed.: 3
მოციქულისაჲ
:
რომლისა
ცხორებისათჳს
გამოიძიეს
და
გამოი\კულიეს
Line of ed.: 4
წინაჲსწარმეტყუელთა
,
რომელნი
თქუენ
მადლსა
მას
გიწი\ნაჲსწარმეტყუელებდეს
.
Line of ed.: 5
გამოეძიებდეს
,
ოდეს
ანუ
რომელსა
ჟამსა
Line of ed.: 6
ეუწყებოდა
მათ
შორის
სული
ქრისტესი
.
წინაჲსწარ
უწამებდა
მათ
Line of ed.: 7
ქრისტესთა
მათ
ვნებათა
და
მისსა
შემდგომად
დიდებათა
მისთა
,
Line of ed.: 8
რომელთა
იგი
გამოეცხადა
,
რამეთუ
არა
თავთა
თჳსთა
,
არამედ
Line of ed.: 9
თქუენ
გმსახურებდეს
მას
,
რომელ-ესე
აწ
მიგეთხრა
თქუენ
მახარებელთა
Line of ed.: 10
მათ
თქუენთა
მიერ
სულითა
წმიდითა
,
მოვლინებულითა
ზეცით
,
Line of ed.: 11
რომლისათჳს
გული
უთქუამს
ანგელოზთა
ხილვად
(1,10-12).
თარგმანი
:
Line of ed.: 12
საუკუნოჲსა
ცხორებისათჳს
წინა-გამოძიებით
წინაჲსწარმეტყუელეს
Line of ed.: 13
წინაჲსწარმეტყუელთა
და
ყოფადისა
ამის
ქრისტეს
მიერ
მადლით
Line of ed.: 14
გამოჴსნისათჳს
,
რომლისათჳს
ესაია
იტყჳს
:
ვითარცა
ცხოვარი
,
კლვად
Line of ed.: 15
მიიგუარა
;
ხოლო
იერემია
--
მოვედით
,
შეურიოთ
ძელი
პურსა
Line of ed.: 16
მისსა
;
და
უპირატეს
მათსა
მოსე
:
ხედვიდეთ
ცხორებასა
თქუენსა
Line of ed.: 17
წინაშე
თუალთა
თქუენთა
დამოკიდებულსა
ძელსა
ზედაა
.
ესე
Line of ed.: 18
ყოველი
ეუწყებოდა
მათ
არა
ლიტონის
კაცისა
,
არამედ
ღმრთისა
Line of ed.: 19
განკაცებულისა
ქრისტეს
სულითა
,
რომელი-იგი
ვითარცა
მამისაჲ
Line of ed.: 20
არს
,
ეგრეთვე
ძისაჲ
,
და
წინა-მაუწყებელ
წინაჲსწარმეტყუელთა
,
Line of ed.: 21
არა
ხოლო
ჴორცთ-შესხმასა
,
არამედ
ვნებათა
და
აღდგომასა
მხოლოდ\შობილისა
Line of ed.: 22
ძისასა
.
ესრეთ
უკუე
წინაჲსწარმეტყუელებასა
თანა
Line of ed.: 23
წინაჲსწარმეტყუელთასა
ერთ
არს
ქადაგებაჲ
წმიდათა
მოციქულთაჲ
,
Line of ed.: 24
და
ორნივე
ზოგად
მსახურნი
არიან
კაცთა
ცხორებისანი
,
მადლისა
Line of ed.: 25
ამისთჳს
ქრისტეს
მიერისა
,
რომლისა
არა
ხოლო
წინაჲსწარმეტყუელთა
Line of ed.: 26
და
მართალთა
,
არამედ
ანგელოზთა\\ცა
Manuscript page: A230r
სუროდა
საქმით
Line of ed.: 27
აღსრულებაჲ
წინაჲსწარ
მოსწავებულისაჲ
სიონს
გარდამოსლვისა
Line of ed.: 28
და
განყოფისაჲ
მადლთა
სულისათაჲ
,
და
ვითარ
ჴორცითა
და
სისხლითა
Line of ed.: 29
საუფლოჲთა
გამოიზარდნეს
ძენი
კაცთანი
,
და
ესრეთ
თანა-ზიარ
Line of ed.: 30
იქმნნეს
ჴორცთა
ქრისტესთა
და
ერთ-გუამ
მის
თანა
.
Page of ed.: 378
Subsection: 3
Line of ed.: 1
თავი
ბ̂.
სასოებისათჳს
და
სიწმიდისა
თანა-ნადებისა
Line of ed.: 2
შვილებისა
მისთჳს
და
კრძალულებით
ცხორებისა
Verse: 13
Line of ed.: 3
მოციქულისაჲ
:
ამისთჳს
მოირტყენით
წელნი
გონებათა
თქუენთანი
,
Line of ed.: 4
ფრთხილ
იყვენით
,
სრულიად
ესევდით
მოწევნულსა
მას
თქუენდა
Line of ed.: 5
მადლისა
გამოცხადებასა
იესუ
ქრისტესსა
,
ვითარცა
შვილნი
მორ\ჩილებისანი
Line of ed.: 6
(1,13).
თარგმანი
:
ვინაჲთგან
ზემო
წარმოთქუა
უხუებაჲ
Line of ed.: 7
მადლთა
და
ნიჭთა
ღმრთისა
მიერთაჲ
,
აწ
განაკრძალებს
მიმღებელთა
Line of ed.: 8
ნიჭისათა
,
რაჲთა
მტკიცე
ყონ
სარწმუნოებაჲ
გონებათა
მათთაჲ
Line of ed.: 9
სიფრთხილით
მუშაკობითა
საქმეთა
წინა-განმამზადებელთაჲთა
,
რაჲთა
Line of ed.: 10
არარაჲ
აკლდეს
ღირსი
სამოსელი
საქორწინე
და
რაჲთა
ვიდრე
Line of ed.: 11
აღსასრულამდე
ჟამთა
შეიკრძალონ
უცვალებელი
სასოებაჲ
საღმრ\თოჲსა
Line of ed.: 12
მადლისაჲ
,
რომელი
მიენიჭოს
მათ
მაშინ
,
რაჟამს
იყვნენ
Line of ed.: 13
შვილ
მორჩილებისა
,
მიმღებელ
სიმდიდრეთა
მამულთა
,
დღესა
მას
Line of ed.: 14
დიდებით
მეორედ
მოსლვისა
ქრისტესსა
.
Verse: 14
Line of ed.: 15
მოციქულისაჲ
:
და
ნუ
თანა-ხატ-\\ექმნებით
Manuscript page: E292v
პირველთა
მათ
Line of ed.: 16
უმეცრებისა
თქუენისა
გულისთქუმათა
,
არამედ
მწოდებელისა
მისებრ
Line of ed.: 17
თქუენისა
წმიდისა
და
თქუენცა
წმიდა
იყვენით
ყოველსავე
მას
შინა
Line of ed.: 18
სლვასა
თქუენსა
,
რამეთუ
წერილ
არს
:
წმიდა
იყვენით
,
რამეთუ
მე
Line of ed.: 19
წმიდა
ვარ
(1,14-16)
თარგმანი
:
ესე
არს
თანა-ხატ-ქმნაჲ
,
რაჟამს
Line of ed.: 20
ჩუეულებაჲ
მიიზიდვიდეს
კაცთა
პირველთა
მათ
უმეცრებისა
გულის\თქუმათა-რასმე-განსა
Line of ed.: 21
მსგავსებად
საქმით
ანუ
გულის-სიტყჳთ
,
რომლისა
Line of ed.: 22
მბრძოლ
განმჴდელ
არს
,
რაჟამს
ესე
დაიდვას
კაცმან
გონებასა
,
Line of ed.: 23
ვითარმედ
ღმრთივ-წოდებულ
არს
,
და
ესმის
მისგან
ლევიტელთა
Line of ed.: 24
წიგნსა
Manuscript page: A230v
შინა
სიტყუაჲ
მათდა
მიმართ
,
რომელნი
მიეახლებოდიან
Line of ed.: 25
მას
,
ვითარმედ
:
წმიდა
იყვენით
,
რამეთუ
მე
წმიდა
ვარ
.
Verse: 17
Line of ed.: 26
მოციქულისაჲ
:
და
უკუეთუ
მამით
ხადით
მას
,
რომელი-იგი
თუალ\უხუავად
Line of ed.: 27
მსაჯული
არს
თითოეულისა
საქმეთაჲ
,
შიშით
მწირობისა
Line of ed.: 28
მაგის
თქუენისა
ჟამნი
აღასრულენით
(1,17).
თარგმანი
:
ვინაჲთგან
Line of ed.: 29
მამაჲ
არავის
შჯის
,
არამედ
ყოველი
საშჯელი
მოსცა
ძესა
,
Line of ed.: 30
ვითარ
გულისჴმა-ვყოთ
წინა-მდებარე
ესე
სიტყუაჲ
?
რამეთუ
უკუეთუ
Line of ed.: 31
მამისათჳს
იტყჳს
თუალ-უხუავად
შჯასა
,
ვითარ
შჯის
,
რომელი-\იგი
Page of ed.: 379
Line of ed.: 1
არავის
შჯის
,
არამედ
ყოველი
საშჯელი
მოსცა
ძესა
;
და
უკუეთუ
Line of ed.: 2
მე
არს
აწ
თქუმული
ესე
მსაჯული
,
ვითარ
მამად
სახელ-იდების
? --
Line of ed.: 3
ვიტყჳთ
უკუე
,
ვითარმედ
უკუეთუ
ერთი
ღმრთეებაჲ
მამისა
და
ძისაჲ
Line of ed.: 4
ერთ-ჰყოფს
შჯასა
მას
ძისასა
მისდად
და
მამისად
,
მამაჲ
არს
მსაჯული
Line of ed.: 5
ესე
აწ
თქუმული
,
რამეთუ
ღმრთეებით
ყოველივე
საქმე
მათი
ერთ
Line of ed.: 6
არს
ერთობისათჳს
ბუნებისა
და
ღმრთეებისა
.
ხოლო
ესე
სახელნი
Line of ed.: 7
უცვალებელ
არიან
გუამთა
ზედა
და
არა
სახელ-ედების
მამასა
ძე
,
Line of ed.: 8
გინა
სულ
;
არცა
ძესა
--
მამა
გინა
სულ
;
არცა
სულსა
--
მამა
ანუ
ძე
.
Line of ed.: 9
ხოლო
უკუეთუ
ძისათჳს
განჴორციელებულისა
გულისჴმა-ჰყოფდე
Line of ed.: 10
თჳსაგან
,
აწ
თქუმულსა
ამას
მამით
ხდასა
თუალ-უხუავად
მსა\ჯულისასა
,
Line of ed.: 11
არცა
ეგრეთ
დაგაყენებს
შენ
სიტყუაჲ
,
რამეთუ
რომელნი-\იგი
Line of ed.: 12
მადლით
შვნა
,
რაჟამს
მისცა
მათ
სულისაგან
თჳსისა
,
ამათ
Line of ed.: 13
მრავალ-გზის
ეტყჳს
ესრეთ
,
და
მოწაფეთა
სახელ-სდებს
,
ვითარმედ
:
Line of ed.: 14
შვილნო
;
და
სხუასა
ჰრქუა
:
შვილო
,
მიგეტევნენ
შენ
ცოდვანი
Line of ed.: 15
შენნი
;
და
სხუასა
:
ნუ
გეშინინ
,
ასულო
,
სარწმუნოებამან
შენმან
Line of ed.: 16
გაცხოვნა
შენ
;
ხოლო
მწირობისა
ჟამ
არს
ყოველივე
ესე
Line of ed.: 17
საწუთროჲ
,
მკჳდრობასა
თანა
საუკუნოჲსა
ცხორებისასა
.
ამისთჳს
Line of ed.: 18
გჳჴმს
,
ვიდრეღა
მწირობასა
შინა
ვიყვნეთ
,
რაჲთა
გუაქუნდეს
შიში
Line of ed.: 19
და
ზრუნვაჲ
,
თუ
ვითარ
მივემთხჳნეთ
მკჳდრობასა
საუკუნოჲსა
Line of ed.: 20
ცხორებისასა
.
Verse: 18
Line of ed.: 21
მოციქულისაჲ
:
უწოდეთ
,
რამეთუ
არა
განხრწნადითა
ვეცხლითა
Line of ed.: 22
Manuscript page: A231r
გინა
ოქროჲთა
იჴსნენით
თქუენ
ამაოჲსა
მისგან
მამათა
Line of ed.: 23
მოცემულის
სლვისა
,
არამედ
პატიოსნითა
სისხლითა
,
ვითარცა
Line of ed.: 24
ტარიგისა
უბიწოჲსა
და
უმანკოჲსა
ქრისტესითა
,
წინაჲსწარ
უწყე\ბულისა
Line of ed.: 25
უწინარეს
სოფლის
დაბადებისა
,
ხოლო
გამოჩინებულისა
Line of ed.: 26
უკუანაჲსკნელთა
ამათ
ჟამთა
თქუენთჳს
,
რომელთა-ეგე
მის
მიერ
Line of ed.: 27
გრწმენა
ღმრთისა
მიმართ
,
რომელმან-იგი
აღადგინა
მკუდრეთით
და
Line of ed.: 28
მისცა
მას
დიდებაჲ
(1,18-21).
თარგმანი
:
იხილე
ვითარ
ყოვლით
Line of ed.: 29
კერმთ
განაკრძალებს
მორწმუნეთა
სიწმდისათჳს
;
პირველად
წერილთა
Line of ed.: 30
მიერ
შემოღებითა
სიტყჳსა
საწამებელისაჲთა
,
და
მეორედ
მამად
Line of ed.: 31
წოდებითა
ღმრთისაჲთა
,
და
მოჴსენებითა
შვილებისა
პატივისაჲთა
,
Line of ed.: 32
Manuscript page: E293r
და
აწ
მესამედ
შორის-შემოღებითა
პატიოსნისა
მის
სას\ყიდლისა
Page of ed.: 380
Line of ed.: 1
ქრისტეს
სისხლისაჲთა
.
რამეთუ
პირველ
დაბადებულნი
Line of ed.: 2
ღმრთისანი
ცოდვისა
მიერ
მივესყიდენით
ეშმაკსა
,
რომლისაგან
Line of ed.: 3
მომიყიდნა
მაცხოვარმან
სისხლთა
თჳსთა
დათხევითა
ჩუენთჳს
.
ამისთჳს
Line of ed.: 4
კუალად
საკრძალავ
არს
,
რაჲთა
პირველ
დაბადებულნი
და
კუალად
Line of ed.: 5
მეორედ
მოსყიდულნი
მეუფისა
ჩუენისა
ქრისტესგან
,
არღარა
კუალად
Line of ed.: 6
მივეყიდნეთ
ეშმაკსა
და
უძჳრესად
დავისაჯნეთ
,
ვითარცა
უჴმარ\მყოველნი
Line of ed.: 7
ქრისტეს
ჩუენთჳს
თავს-დებულთა
ვნებათანი
.
ხოლო
შენ
Line of ed.: 8
იხილე
სიბრძნე
მოციქულისაჲ
,
ვითარ
პირველ
საუკუნეთა
ძედ
და
Line of ed.: 9
აღსასრულსა
ჟამთასა
ჩუენთჳს
ჴორცშესხმულად
ქადაგებს
უფალსა
Line of ed.: 10
ჩუენსა
იესუ
ქრისტესა
,
და
სიკუდილსა
მისსა
მყის
ზედა-დაჰრთავს
Line of ed.: 11
აღდგომასა
მისსა
.
გარნა
შენ
ნუ
გიკჳრს
,
ვითარ
აქა
მამისა
მიერ
Line of ed.: 12
იტყჳს
აღდგინებასა
და
დიდებასა
,
რაჲთა
ცხად
ყოს
,
ვითარმედ
Line of ed.: 13
სათნო-ყოფითა
მამისაჲთა
იქმნა
ძისა
მიერ
ცხორებაჲ
სოფლისაჲ
.
Line of ed.: 14
არამედ
სხუასა
ადგილსა
თჳთ
თავადი
იტყჳს
სულისა
თჳსისათჳს
:
Line of ed.: 15
ჴელ-მეწიფების
დადებად
მისსა
და
ჴელ-მეწიფების
კუალად
მოღებად
Line of ed.: 16
მისსა
;
ხოლო
ჴორცთა
თჳსთათჳს
:
დაჰჴსენით
ტაძარი
ესე
და
Line of ed.: 17
მესამესა
დღესა
აღვადგინო
ეგე
.
Line of ed.: 18
მოციქულისაჲ
:
რაჲთა
სარწმუნოებაჲ
ეგე
თქუენი
და
სასოებაჲ
Line of ed.: 19
\\იყოს
Manuscript page: A231v
ღმრთისა
მიმართ
(1.21).
თარგმანი
:
რომელი-იგი
იქრა
Line of ed.: 20
პირმშო
მკუდართა
,
მან
მომცა
აღდგომითა
თჳსითა
მალი
სარწმუ\ნოებისაჲ
,
Line of ed.: 21
რაჲთა
ვესვიდეთ
აღდგომასა
და
ცხორებასა
საუკუნესა
.
Verse: 22
Line of ed.: 22
მოციქულისაჲ
:
სულნი
თქუენნი
განიწმიდენით
მორჩილებითა
Line of ed.: 23
ჭეშმარიტებისაჲთა
სულითა
(1,22).
თარგმანი
:
ზემო
თქუა
განწმედაჲ
Line of ed.: 24
ჴორცთაჲ
,
ხოლო
აწ
ჴორცთა
თანა
სულისაცა
განწმედად
გუაწუევს
Line of ed.: 25
მორჩილებითა
ჭეშმარიტებისა
შჯულთაჲთა
და
მადლითა
სულისა
Line of ed.: 26
წმიდისაჲთა
.
Line of ed.: 27
მოციქულისაჲ
:
ძმათმოყუარებისათჳს
შეუორგულებელ
იყვენით
,
Line of ed.: 28
გულითა
წმიდითა
ურთიერთას
იყუარებოდეთ
განმარტებულად
(1,22).
Line of ed.: 29
თარგმანი
:
მარადის
სამოციქულოთა
წიგნთა
შინა
ძმათმოყუარებაჲ
Line of ed.: 30
და
სიყუარული
თჳსად-თჳსად
იძიებიან
,
რომლითა
ცხად
არს
,
ვითარმედ
Line of ed.: 31
ძმათმოყუარებითა
მორწმუნეთა
ხოლო
სიყუარულითა
ზოგად
ყოველთა
Line of ed.: 32
კაცთა
--
ურწმუნოთა
და
მორწმუნეთა
სიყუარულსა
გუასწავებენ
Line of ed.: 33
ჩუენ
.
Verse: 23
Page of ed.: 381
Line of ed.: 1
მოციქულისაჲ
:
მეორედ
შობილ
ხართ
არა
თესლისაგან
განხრ\წნადისა
,
Line of ed.: 2
არამედ
უხრწნელისა
, --
სიტყჳთა
ღმრთისა
ცხოველისაჲთა
,
Line of ed.: 3
რომელი-იგი
ჰგიეს
უკუნისამდე
.
რამეთუ
ყოველი
ჴორცი
თივაჲ
არს
,
Line of ed.: 4
და
ყოველი
დიდებაჲ
კაცისაჲ
--
ვითარცა
ყუავილი
თივისაჲ
.
განჴმა
Line of ed.: 5
თივაჲ
იგი
და
ყუავილი
მისი
დასცჳვა
.
ხოლო
სიტყუაჲ
ღმრთისაჲ
Line of ed.: 6
ჰგიეს
უკუნისამდე
(1,23-25).
თარგმანი
:
ძალსა
საღმრთოთა
სიტყუა\თასა
Line of ed.: 7
უწოდს
მეორედ
მშობელად
ჩუენდა
,
რომელთათჳს
უფალი
Line of ed.: 8
წამებს
,
ვითარმედ
:
ცანი
და
ქუეყანაჲ
წარჴლენ
,
ხოლო
სიტყუანი
Line of ed.: 9
ჩემნი
არასადა
წარჴდენ
,
ხოლო
კაცობრივისა
ბედნიერობისა
წარმა\ვალობასა
Line of ed.: 10
ესაიაჲს
მიერითა
სიტყჳთა
კეთილად
გჳჩუენებს
,
რაჲთა
Line of ed.: 11
ყოვლითურთ
შემშჭუალოს
გონებაჲ
ჩუენი
სურვილით
ძიებად
კეთილ\თა
Line of ed.: 12
მათ
,
რომელნი
საუკუნოდ
წარუვალ
არიან
.
Subsection: 4
Line of ed.: 13
თავი
გ̂.
რაჲთა
ღირსად
შვილებისა
მის
ქრისტეს
მიერისა
Line of ed.: 14
ვცხონდებოდით
და
სარგებელისათჳს
გარეშეთაჲსა
Line of ed.: 15
დიდებად
ღმრთისა
Line of ed.: 16
მოციქულისაჲ
:
ხოლო
ესე
არს
სიტყუაჲ
იგი
,
რომელი
გეხარა
Line of ed.: 17
თქუენ
:
განიშორეთ
უკუე
ყოველი
უკეთურებაჲ
და
ყოველი
ზაკუვაჲ
Line of ed.: 18
Manuscript page: A232r
და
ორგულებაჲ
და
შური
და
ყოველივე
ძჳრის
სიტყუაჲ
,
Line of ed.: 19
ვითარცა
აწინდელ
შობილთა
ყრმათა
,
სიტყჳერისა
მის
უზაკუველისა
Line of ed.: 20
სძისა
გსუროდენ
,
რაჲთა
მას
შინა
აღორძნდეთ
საცხორებელად
(1,25;
Line of ed.: 21
2,1-2).
თარგმანი
:
ვინაჲთგან
ზემო
წარმოთქუა
ძალი
ქადაგებისა
და
Line of ed.: 22
მეორედ
შობისაჲ
,
ამის\\თჳს
Manuscript page: E293v
აწ
იტყჳს
თუ
ვითარნი
ჯერ-არიან
Line of ed.: 23
შემწყნარებელნი
მისნი
,
განშორებულნი
ყოვლისა
ბოროტისაგან
და
Line of ed.: 24
ძუელთა
მათ
ბილწთა
საქმეთა
ჩუეულებისა
,
და
ესრეთ
უზაკუველისა
Line of ed.: 25
მის
სძისა
მივრბიოდით
,
რომელ
არს
თავად-თავადი
მუჴლედობაჲ
Line of ed.: 26
საუფლოთა
მოძღურებათაჲ
,
რომელნი-იგი
არიან
სახარებასა
შინა
Line of ed.: 27
მოკლეობით
და
სრულებით
,
ვითარ-იგი
არს
:
მიუტევეთ
და
მოგეტევნენ
;
Line of ed.: 28
ნუ
განიკითხავთ
და
არა
განიკითხნეთ
.
ესე
და
ესევითარნი
უჴმან
Page of ed.: 382
Line of ed.: 1
სასწავლოდ
ქრისტეს
მიერ
ჩჩჳლსა
,
რაჲთა
მარტივობითა
და
მუჴლე\დობითა
Line of ed.: 2
ადვილ
იყოს
მისსა
სასწავლელად
;
რამეთუ
,
დაღაცათუ
Line of ed.: 3
სრულებაჲ
ჩუენი
ჰნებავს
საღმრთოსა
შჯულსა
,
არამედ
მცირედ-\მცირედ
Line of ed.: 4
აღზრდითა
და
ძალითი-ძალად
აღსლვითა
.
Chapter: 2
Verse: 3
Line of ed.: 5
მოციქულისაჲ
:
უკუეთუ
გემოჲ
გიხილავს
,
რამეთუ
ტკბილ
არს
Line of ed.: 6
უფალი
,
რომელსა-იგი
მოუჴედით
ლოდსა
ცხოველსა
,
რომელი-იგი
Line of ed.: 7
კაცთაგან
შეურაცხ-იქმნა
,
ხოლო
ღმრთისაგან
--
რჩეულ
და
პატიოსან
.
Line of ed.: 8
და
თქუენცა
,
ვითარცა
ლოდნი
ცხოველნი
,
აღეშენებოდეთ
სახლად
Line of ed.: 9
სულიერად
,
სამღდელოდ
წმიდად
,
შესაწირავად
მსხუერპლთა
სუ\ლიერთა
,
Line of ed.: 10
სათნოთა
ღმრთისათა
იესუ
ქრისტეს
მიერ
(2,3-5).
თარგმანი
Line of ed.: 11
დიდისა
ბასილისი
:
ყოველსავე
ადგილსა
შეგჳსწავებიეს
,
ვითარმედ
Line of ed.: 12
გარეგანთა
ამათ
ასოთა
ჩუენთა
თანა-მოსახელედ
სახელ-იდებიან
Line of ed.: 13
შინაგანნიცა
ძალნი
სულისანი
.
ამისთჳსცა
,
ვინაჲთგან
პურ
ჭეშმარიტ
Line of ed.: 14
არს
უფალი
ჩუენი
და
ჴორცი
მისი
არს
საჭმელ
ჭეშმარიტ
,
საჭირო
Line of ed.: 15
არს
,
რაჲთა
საცნაურითა
გემოჲს-ხილვითა
იქმნეს
ჩუენ
შორის
ცნობილ
Line of ed.: 16
საშუებელი
Manuscript page: A232v
იგი
პურისა
მის
ზეცისაჲ
.
და
გემოჲს
ხილვაჲ
ესე
Line of ed.: 17
არარაჲთ
სხჳთა
იქმნების
,
ვითარ
მრავალჟამეულითა
წურთითა
Line of ed.: 18
საღმრთოთა
სიტყუათა
და
ჭეშმარიტებისა
შჯულთაჲთა
,
რამეთუ
ესე
Line of ed.: 19
არს
გემოჲს
ხილვაჲ
სიტკბოებასა
უფლისასა
,
რომელი-იგი
არს
,
Line of ed.: 20
სიტყჳსაებრ
დავითისსა
,
ლოდ
შეურაცხ
ყოფილ
ბოროტთა
მათგან
Line of ed.: 21
ხუროჲსმოძღუართა
და
მაშენებელთა
--
მწიგნობართა
და
ფარისე\ველთა
,
Line of ed.: 22
ხოლო
ღმრთისა
მიერ
--
რჩეულ
და
პატიოსან
,
შემკრველ
და
Line of ed.: 23
შემაერთებელ
მიმოდაბნეულსა
სავსებასა
მორწმუნეთასა
სახლად
Line of ed.: 24
სალოცველად
და
ადგილად
მსხუერპლთა
წმიდათა
და
სულიერთა
Line of ed.: 25
შეწირვისა
,
მღდელთმოძღურებითა
თჳთ
მის
თავადისა
ქრისტესითა
.
Verse: 6
Line of ed.: 26
მოციქულისაჲ
:
რამეთუ
წერილ
არს
წიგნსა
შინა
:
აჰა
ესერა
Line of ed.: 27
დავსდებ
სიონს
შინა
ლოდსა
საკიდურსა
,
რჩეულსა
პატიოსანსა
,
და
Line of ed.: 28
რომელსა
ჰრწმენეს
მისსა
მიმართ
,
არასადა
ჰრცხუენეს
.
თქუენდა
Line of ed.: 29
უკუე
არს
პატივი
მორწმუნეთა
მაგათ
,
ხოლო
ურჩთათჳს
ლოდი
,
Line of ed.: 30
რომელ
შეურაცხ-ყვეს
მაშენებელთა
.
ესე
იქმნა
თავ
საკიდურთა
და
Line of ed.: 31
ლოდ
შებრკოლების
და
კლდე
საცთურების
,
რომელნი
შეჰბრკოლდებიან
Line of ed.: 32
სიტყუასა
მას
ურჩებითა
,
რომელსაცა
ზედა
დაესხნეს
(2,6-8).
თარგმანი
:
Page of ed.: 383
Line of ed.: 1
ვითარცა-იგი
ნათელ
ჭეშმარიტ
არს
უფალი
ჩუენი
,
არამედ
Manuscript page: E294r
Line of ed.: 2
შჯის
სოფელსა
და
განანათლებს
წარმართთა
სიბრმესა
მორწმუნეო\ბისათჳს
,
Line of ed.: 3
ხოლო
დააბრმობს
ჰურიათა
მხედველობასა
ურწმუნოებისათჳს
.
Line of ed.: 4
ეგრეთვე
,
სიტყჳსაებრ
ესაიაჲსსა
,
ლოდ
საკიდურ
რჩეულ
და
პატიოსან
Line of ed.: 5
ექმნების
მათ
,
რომელთა
განეკუთნვის
პატივი
მისსა
მიმართ
სარ\წმუნოებისათჳს
,
Line of ed.: 6
და
არა
არცხუენს
,
რომელთა
ჰრწმენეს
მისი
;
ხოლო
,
Line of ed.: 7
სიტყჳსაებრ
დავითისსა
,
ურჩთა
და
ურწმუნოთა
,
ვითარცა
კლდე
Line of ed.: 8
საცთურებისაჲ
,
შეაცთუნებს
,
და
ვითარცა
ლოდი
დაკუეთებისაჲ
,
Line of ed.: 9
დააკუეთებს
და
შეჰმუსრავს
,
რომელნი-იგი
ეკუეთებოდინ
მას
ურწმუ\ნოებითა
Line of ed.: 10
Manuscript page: A233r
საღმრთოთა
სიტყუათაჲთა
,
და
ვერ
გულისჴმა-\ჰყოფდენ
,
Line of ed.: 11
ვითარმედ
იგი
არს
შემაერთებელი
ორთა
კიდეთა
შორიელთა
Line of ed.: 12
-
ძუელისა
და
ახლისა
შჯულისათაჲ
.
Verse: 9
Line of ed.: 13
მოციქულისაჲ
:
ხოლო
თქუენ
--
ნათესავი
რჩეული
,
სამეუფოჲ
Line of ed.: 14
სამღდელოჲ
,
თესლი
წმიდაჲ
,
ერი
მოგებული
,
რაჲთა
სათნოებათა
Line of ed.: 15
მიუთხრობდეთ
,
რომელმან-იგი
ბნელისაგან
გიწოდა
თქუენ
საკჳრველსა
Line of ed.: 16
მას
ნათელსა
მისსა
,
რომელნი-ეგე
ოდესმე
არა
ერ
,
ხოლო
აწ
ერი
Line of ed.: 17
ღმრთისაჲ
;
რომელნი-ეგე
ოდესმე
არა
შეწყალებულ
,
ხოლო
აწ
Line of ed.: 18
შეიწყალენით
(2,9 -10).
თარგმანი
:
წიგნისაგან
გამოსლვათაჲსა
შეამკობს
Line of ed.: 19
შესხმით
მორწმუნეთა
ქრისტესთა
,
რომელნი
უფროჲს
ძუელისა
Line of ed.: 20
მის
ერისა
ისრაელთაჲსა
რჩეულ
იქმნნეს
,
რამეთუ
მუნ
სხუაჲ
იყო
Line of ed.: 21
ნათესავი
სამეუფოჲ
და
სხუა
--
სამღდელოჲ
;
ხოლო
აქა
--
ორივე
Line of ed.: 22
ერთსა
ამას
მიემადლა
ნათესავსა
ქრისტეს
მიერ
,
რომელი-იგი
ზოგად
Line of ed.: 23
სამეუფოჲთ
და
სამღდელოჲთ
ტომით
აღმოეცენა
,
და
ორივე
ესე
Line of ed.: 24
პატივი
შეერთებულად
და
განუყოფელად
აქუნდა
,
ვითარცა
მეუფესა
Line of ed.: 25
და
ღმერთსა
პირველ
საუკუნეთასა
,
და
ვითარცა
აღსასრულსა
ჟამთასა
Line of ed.: 26
მღდელ
და
მემსხუერპლე
ქმნულსა
,
საჴსრად
ყოვლისა
სოფლისა
Line of ed.: 27
შეწირვითა
თავისა
თჳსისაჲთა
.
ამან
სახიერმან
მრავალ-თესლობისაგან
Line of ed.: 28
ერთ
ნათესავ
წმიდა
ყვნა
ყოველნი
წარმართნი
,
ერად
თჳსსა
რაჲ
Line of ed.: 29
მოიგნა
სხურებითა
სისხლთა
თჳსთაჲთა
,
და
ყოველივე
მიანიჭა
მათ
,
Line of ed.: 30
რომელნი
შეიერთნა
ერთ-გუამ
ყოფად
მის
თანა
,
და
მადლით
სამეუფო
Line of ed.: 31
და
სამღდელო
ყოფად
;
და
მებრვე
ამისთჳს
იჩინნა
,
რაჲთა
სათნოებათა
Line of ed.: 32
მიუთხრობდენ
,
რომელ
არს
ქადაგებაჲ
ქველის-მოქმედებათა
მისთაჲ
,
Line of ed.: 33
რომელმან-იგი
ბნელისაგან
ნათლად
ღმრთისმეცნიერებისა
მოუძღუა
Page of ed.: 384
Line of ed.: 1
მათ
,
რაჲთა
,
სიტყჳსაებრ
ოსესსა
,
არა-ერნი
ერ
იქმნნენ
,
და
შეიწყალნენ
Line of ed.: 2
არა-შეწყალებულნი
.
Chapter: 1
Verse: 11
Line of ed.: 3
მოციქულისაჲ
:
საყუარელნო
,
გლოცავ
თქუენ
,
ვითარცა
Manuscript page: A233v
მწირთა
Line of ed.: 4
და
წარმავალთა
.
განეშორენით
გულისთქუმათაგან
ჴორციელთა
,
Line of ed.: 5
რომელნი
ეწყვებიან
სულსა
.
სლვაჲ
თქუენი
წარმართთა
შორის
Line of ed.: 6
გაქუნდინ
კეთილი
,
რაჲთა
რომლითა-იგი
ძჳრსა
იტყოდიან
თქუენთჳს
,
Line of ed.: 7
ვითარცა
ძჳრისმოქმედთასა
,
კეთილთაგან
საქმეთა
შეიკდიმონ
და
Line of ed.: 8
ადიდებდენ
ღმერთსა
დღესა
მას
მოხედვისასა
(1,11-12).
თარგმანი
:
Line of ed.: 9
დაღაცათუ
ჴორციელნიცა
ტრფიალნი
Manuscript page: E294v
საყუარელ
უწოდენ
Line of ed.: 10
ურთიერთას
,
არამედ
იგინი
ხოლო
არიან
ჭეშმარიტებით
საყუარელნი
,
Line of ed.: 11
რომელნი
ყოველსავე
კეთილსა
სწავლასა
რწმუნებად
მორჩილ
იყვნენ
Line of ed.: 12
მჴურვალებითა
ღმრთისმსახურებისაჲთა
.
ამისთჳსცა
თავი
მოციქულთაჲ
Line of ed.: 13
მორჩილთა
სახარებისათა
,
ვითარცა
ჭეშმარიტად
საყუარელთა
,
Line of ed.: 14
ჰლოცავს
,
რაჲთა
დაუვიწყებელად
ჴსენებითა
მწირობისა
და
წარმა\ვალობისაჲთა
Line of ed.: 15
მარადის
განშორებულ
იყვნენ
გულისთქუმათაგან
Line of ed.: 16
ჴორციელთა
,
რომელნი
დაუცადებელად
ჰბრძვანან
სულსა
,
ვინაჲთგან
Line of ed.: 17
სხუაჲ
არს
არსებაჲ
ჴორცთაჲ
და
სხუაჲ
არს
სულსაჲ
და
ესენი
Line of ed.: 18
ურთიერთას
წინა-აღმდგომ
არიან
.
ხოლო
ჩუენდა
ჯერ-არს
,
რაჲთა
Line of ed.: 19
დავამონოთ
უდარესი
უაღრესსა
;
ჴორცნი
ესე
მიწისანი
და
განხრწნადნი
Line of ed.: 20
-
სულსა
ზეცისასა
და
უხრწნელსა
.
და
ესე
რაჲ
იხილონ
წარმართთა
,
Line of ed.: 21
უმეტესად
დაუკჳრდეს
,
და
ნაცვალად
ძჳრის-ზრახვისა
,
რომელი
Line of ed.: 22
შეეტყუების
მათ
ჩუენთჳს
,
ვითარცა
შჯულითა
განყოფილთა
მათგან
,
Line of ed.: 23
ადიდებდენ
იგინი
ღმერთსა
დღესა
მას
შინა
,
რაჟამს
მოხედვითა
და
Line of ed.: 24
ძალითა
მისითა
,
ვითარცა
მწირთა
და
წარმავალთა
,
შეურაცხ-ვყოთ
Line of ed.: 25
სოფელი
და
სოფლისაჲ
ყოველი
,
და
ვზრუნვიდეთ
ცხორებასა
სულთა
Line of ed.: 26
ჩუენთასა
.
ესრეთ
უკუე
მოციქული
ყოველსა
ადგილსა
,
შემდგომად
Line of ed.: 27
შჯულთა
საღმრთოთა
და
ქველის-მოქმედებათა
ღმრთისათა
წარ\მოთქუმისა
Line of ed.: 28
გუამცნებს
,
რაჲთა
სათნოდ
შჯულისა
საღმრთოჲსა
და
Line of ed.: 29
ღირსად
ქველის-მოქმედებათა
მისთა
ვმოქალაქობდეთ
.
Manuscript page: A234r
Page of ed.: 385
Subsection: 5
Line of ed.: 1
თავი
დ̂.
მორჩილებისათჳს
მთავართაჲსა
და
ძმათ\-მოყუარებისა
Line of ed.: 2
და
ღმრთისმსახურებისა
Chapter: 2
Verse: 13
Line of ed.: 3
მოციქულისაჲ
:
დაემორჩილენით
უკუე
ყოველსავე
კაცობრივსა
Line of ed.: 4
დაბადებულსა
უფლისათჳს
;
გინა
თუ
მეფესა
,
რამეთუ
ყოველთა
ზედა
Line of ed.: 5
არს
;
გინა
თუ
მთავართა
,
ვითარცა
მის
მიერ
მოვლინებულთა
შურის\მეძიებელად
Line of ed.: 6
ბოროტის
მოქმედთათჳს
,
ხოლო
მაქებელად
კეთილის
Line of ed.: 7
მოქმედთათჳს
.
რამეთუ
ესრეთ
არს
ნებაჲ
ღმრთისაჲ
კეთილის
Line of ed.: 8
მოქმედთათჳს
--
დადუმებად
უგუნურთა
კაცთა
უმეცრებასა
(2,13-15).
Line of ed.: 9
თარგმანი
:
კაცობრივად
დაბადებულად
აწინდელსა
ამას
ადგილსა
Line of ed.: 10
მეფეთაგან
დადგინებულთა
მთავართა
იტყჳს
,
რომელთა
მორჩილებაჲ
Line of ed.: 11
თანა-გუაც
ბრძანებითა
უფლისაჲთა
,
რომელი-იგი
გუეტყჳს
მიცემად
Line of ed.: 12
კეისრისაჲ
კეისარსა
.
ხოლო
მას
ზედა
ოდენ
თანა-მდებ
ვართ
Line of ed.: 13
მორჩილებად
მათდა
ყოველსავე
ბრძანებასა
,
რომელსა
შინა
არა
იყოს
Line of ed.: 14
სავნებელი
სულისაჲ
და
წინა-აღდგომაჲ
ღმრთისაჲ
,
რაჲთა
არა
Line of ed.: 15
დავაკლოთ
მიცემად
ღმრთისაჲ
ღმერთსა
.
რამეთუ
თჳთ
მასვე
განუგიეს
,
Line of ed.: 16
რაჲთა
შიშითა
მთავართა
მიერისა
პატიჟისაჲთა
არა
შეიჭამებოდინ
Line of ed.: 17
კაცნი
ურთიერთას
მსგავსად
თევზთაჲსა
.
და
ესე
არს
ნებაჲ
მისი
Line of ed.: 18
შორის
ქრისტეანეთა
,
რაჲთა
უმეტეს
ყოველთა
კაცთასა
მორჩილებითა
Line of ed.: 19
მთავართაჲთა
დაუყონ
პირი
უგუნურთა
კაცთა
ცილის-მწამებელობასა
,
Line of ed.: 20
რომელნი
ზრახვენ
,
ვითარმედ
:
ვინაჲთგან
ყოვლისავე
სოფლისა
საქმეთა
Line of ed.: 21
შეურაცხებასა
ბრძანებს
შჯული
ქრისტესი
,
მთავართაცა
სამე
ზარისა
Line of ed.: 22
და
შიშისა
შეურაცხ-ყოფად
აწუევს
,
რომლითა
იქმნების
უწესოჲ
Line of ed.: 23
შერეულებაჲ
და
ბევრეულნი
ბოროტნი
.
Verse: 16
Line of ed.: 24
მოციქულისაჲ
:
ვითარცა
აზნაურნი
და
ნუ
ვითარცა
საფარველად
Line of ed.: 25
გაქუს
უკეთურებისა
აზნა\\ურებაჲ
ეგე
.
Manuscript page: E295r
არამედ
ვითარცა
მონანი
Line of ed.: 26
ღმრთისანი
,
ყოველთა
პატივ-სცემდით
.
ძმათა
ჰყუარობდით
,
ღმრთისა
Line of ed.: 27
გეშინოდენ
,
მეფესა
პატივ-სცემდით
(2,16-17).
თარგმანი
:
ესრეთ
Line of ed.: 28
იტყჳს
,
ვითარმედ
ნუ
მიზეზ-იდგამთ
უკეთურებისა
თქუენისა
აზნა\ურებასა
Line of ed.: 29
მაგას
ქრისტეს
მიერსა
;
ვითარმცა
ამისთჳს
ურჩ
და
Manuscript page: A234v
Line of ed.: 30
უშიშ
იყვენით
,
რამეთუ
ქრისტემან
განგააზნაურნა
.
არამედ
,
ვითარცა
Line of ed.: 31
ჭეშმარიტებით
აზნაურ
და
თავისუფალ
ქმნილნი
სიბოროტისაგან
,
Page of ed.: 386
Line of ed.: 1
ამით
უფროჲს
მორჩილ
იყვენით
ყოველთა
,
რამეთუ
ესე
არს
მცნებაჲ
Line of ed.: 2
აზნაურ-მყოფელისა
მის
თქუენისა
ქრისტესი
,
რაჲთა
ყოველთა
მიმართ
Line of ed.: 3
მორჩილებით
და
სიყუარულით
და
მშჳდობით
იქცეოდით
მორწმუნენი
Line of ed.: 4
მისნი
,
და
არცა
ერთსა
რას
ვის
დააკლებდეთ
შემსგავსებულსა
შიშსა
Line of ed.: 5
და
პატივის-ცემასა
.
Verse: 18
Line of ed.: 6
მოციქულისაჲ
:
მონანი
დაემორჩილენით
ყოვლითა
მოშიშებითა
Line of ed.: 7
თჳსთა
უფალთა
,
ნუ
ხოლო
სახიერთა
და
ტკბილთა
,
არამედ
უსა\ხურთაცა
.
Line of ed.: 8
რამეთუ
ესე
არს
მადლი
ღმრთისაგან
,
უკუეთუ
გონებისაგან
Line of ed.: 9
კეთილისა
ღმრთისათჳს
დაითმინნეს
ვინმე
მწუხარებანი
,
ევნებინ
თუ
Line of ed.: 10
სიცრუითა
.
რამეთუ
რაჲ
უმჯობეს
არს
,
უკუეთუ
სცოდვიდეთ
და
Line of ed.: 11
იქენჯნებოდით
და
მოითმენდეთ
.
არამედ
უკუეთუ
კეთილსა
იქმოდით
Line of ed.: 12
და
გევნებოდის
და
მოითმენდეთ
,
ესე
არს
მადლი
ღმრთისაგან
,
და
Line of ed.: 13
იჩინენით-ცა
მებრ
ამისთჳსვე
(2,18-21).
თარგმანი
:
ესრეთ
უბრძანებს
Line of ed.: 14
მორწმუნეთა
მონათა
,
რაჲთა
არა
ჴორციელისა
შიშისათჳს
ერჩდენ
Line of ed.: 15
მსგავსად
სხუათა
მონათა
,
არამედ
უფროჲსღა
ღმრთისმოშიშებისათჳს
,
Line of ed.: 16
და
რაჲთა
ყოველთავე
უფალთა
მიმართ
უცვალებელად
იპყრან
წესი
Line of ed.: 17
ერთგულებისაჲ
;
სახიერთა
მიმართ
, --
რამეთუ
ამას
ეძიებს
სჯული
Line of ed.: 18
საქმისაჲ
;
ხოლო
უსახურთა
მიმართ
, --
რამეთუ
უმეტესი
მადლი
Line of ed.: 19
აქუს
ძჳრთა
თავს-დებისაჲ
მაშინ
,
რაჟამს
არა
ბრალისა
რაჲსათჳსმე
,
Line of ed.: 20
არამედ
ღმრთისა
მიერისა
მადლისა
მიცემისათჳს
თავს-იდებდეს
Line of ed.: 21
უსამართლოდ
შემთხუეულთა
მწუხარებათა
:
რამეთუ
თჳთ
ესე
არს
Line of ed.: 22
გზაჲ
ჩინებისაჲ
და
საქმე
სარწმუნოებისა
ჩუენისაჲ
,
რაჲთა
გუევნე\ბოდის
Line of ed.: 23
და
დავითმენდეთ
საუკუნოჲსა
სასყიდლის
კუალად-გებისათჳს
.
Verse: 21
Line of ed.: 24
მოციქულისაჲ
:
რამეთუ
ქრისტემანცა
ივნო
ჩუენთჳს
და
თქუენ
Line of ed.: 25
დამიტევა
ჴელით-წერილი
,
რაჲთა
შეუდგეთ
კუალთა
მისთა
,
რომელმან-\იგი
Line of ed.: 26
Manuscript page: A235r
ცოდვაჲ
არა
ქმნა
,
არცა
იპოვა
ზაკუვაჲ
პირსა
მისსა
;
Line of ed.: 27
რომელი
იგინებოდა
და
იგი
არავის
აგინებდა
;
ევნებოდა
და
არავის
Line of ed.: 28
უთქუმიდა
;
მიეცა
მართალი
იგი
მსაჯულსა
,
რომელმან
ცოდვანი
Line of ed.: 29
ჩუენნი
აღიხუნა
ჴორცითა
თჳსითა
ჯუარსა
ზედა
,
რაჲთა
ცოდვათა
Line of ed.: 30
განვეშორნეთ
და
სიმართლით
ვცხონდებოდით
,
რომლისა-იგი
წყლუ\ლებითა
Line of ed.: 31
განვიკურნენით
.
რამეთუ
იყვენით
,
ვითარცა
ცხოვარნი
შეცთო\მილნი
,
Line of ed.: 32
არამედ
აწ
მოიქეცით
მწყემსისა
მიმართ
და
მოღუაწისა
Line of ed.: 33
სულთა
თქუენთაჲსა
(2,21-25).
თარგმანი
:
ვინაჲთგან
დიდი
საქმე
Page of ed.: 387
Line of ed.: 1
უბრძანა
მონათა
,
რაჲთა
უმშჯავროდ
ევნებოდის
და
თავს-იდებდენ
,
Line of ed.: 2
ამისთჳს
დიდსაცა
სახესა
წინა-უყოფს
ქრისტეს
ვნებათასა
,
ვითარ-\იგი
Line of ed.: 3
უსაკუთრეს
არს
:
რამეთუ
ქრისტემანცა
ივნო
ჩუენთჳს
და
Line of ed.: 4
თქუენ
დაგიტევა
სახე
,
რაჲთა
შეუდგეთ
კუალთა
მასთა
.
ნანდჳლვე
Line of ed.: 5
დიდ
არს
სახე
მისი
და
ზეშთა
აღმატებულ
თანა-შეტყუებისა
ჩუენისა
.
Line of ed.: 6
რამეთუ
რაოდენცა
უსამართლოდ
ვისგან
გუევნებოდის
,
დაღაცათუ
Line of ed.: 7
მისგან
უბრალო
ვიყვნეთ
,
რომლისათჳს-იგი
გუტანჯვიდენ
.
არამედ
Line of ed.: 8
Manuscript page: E294v
სხჳთ
ბევრეულთა
ბოროტთაგან
და
ცოდვათა
აღსავსე
ვართ
.
Line of ed.: 9
რამეთუ
ვერვინ
იქადოს
წმიდა-ყოფაჲ
ბრალისაგან
,
დაღათუ
ერთი
Line of ed.: 10
დღე
იყოს
ცხორებაჲ
მისი
ქუეყანასა
ზედა
.
ხოლო
ქრისტესთჳს
,
Line of ed.: 11
ვითარცა
ესაია
იტყჳს
არა-ქმნასა
ცოდვისასა
და
ზაკუვისაგან
Line of ed.: 12
თავისუფლებასა
პირისა
მისისასა
,
ვითარ
არა
საკჳრველ
იყოს
,
Line of ed.: 13
ვითარ
მართალსა
ევნებოდა
და
არავის
მიაგებდა
ბოროტსა
ბოროტისა
Line of ed.: 14
წილ
,
და
მსაჯული
ყოველთაჲ
საშჯელად
წარდგებოდა
და
ჩუენთა
Line of ed.: 15
ცოდვათათჳს
ჯუარს-ეცუმოდა
,
რაჲთა
მათგან
თავისუფალნი
სიწმიდით
Line of ed.: 16
ვცხონდებოდით
.
ეჰა
საკჳრველი
და
ახალი
სახე
კურნებისაჲ
,
რამეთუ
Line of ed.: 17
ყურიმლის-ცემისა
მის
მიერ
და
ჴურთით
ცემისა
შოლტით
და
Line of ed.: 18
ლერწმით
გუემისა
და
ლასურისა
მიერ
გუერდსა
მოწყლვითა
მკურ\ნალისაჲთა
Line of ed.: 19
Manuscript page: A235v
წყლულნი
ესე
და
გუემულნი
ეშმაკისაგან
მივემ\თხჳენით
Line of ed.: 20
განკურნებასა
და
სიმრთელესა
მწყემსისა
მის
მიერ
და
Line of ed.: 21
მომაქცეველისა
შეცთომილთა
ცხოვართაჲსა
.
Chapter: 3
Verse: 1
Line of ed.: 22
მოციქულისაჲ
:
ეგრეთვე
ცოლნი
დაემორჩილენით
თჳსთა
ქმართა
,
Line of ed.: 23
რაჲთა
დაღაცათუ
ვინმე
ურჩ
არნ
სიტყჳსა
მის
დედათა
სლვისა
Line of ed.: 24
მისგან
თჳნიერად
სიტყჳსა
შეიძინნენ
.
ჰხედვიდენ
რაჲ
იგინი
შიშით
Line of ed.: 25
წმიდასა
მას
სლვასა
თქუენსა
,
რომელი
იყავნ
არა
გარეშითა
მით
Line of ed.: 26
განთხზვითა
თმათაჲთა
და
შესხმითა
ოქროჲსაჲთა
,
გინა
შემოსითა
Line of ed.: 27
სამოსლისაჲთა
შემკობაჲ
,
არამედ
დაფარული
იგი
გულისა
კაცი
Line of ed.: 28
უხრწნელითა
მით
მშჳდისა
მის
და
მყუდროჲსა
სულისა
წესითა
,
Line of ed.: 29
რომელ
არს
წინაშე
ღმრთისა
ფრიად
პატიოსან
(3,1-4).
თარგმანი
:
Line of ed.: 30
ორსა
ეძიებს
დედათაგან
:
მორჩილებასა
ქმართასა
და
განგდებასა
Line of ed.: 31
სოფლიოჲსა
მის
მეტისა
შემკობისასა
.
რამეთუ
სამკაულ
დედაკაცისა
Line of ed.: 32
-
მორჩილებაჲ
ქმრისაჲ
,
რომელსა
შეუდგს
ყოველი
კეთილი
.
იხილე
,
Page of ed.: 388
Line of ed.: 1
ვითარ
ესოდენ
დიდ
ჰყოფს
დედათა
კრძალულებისა
თანა-მდებობასა
,
Line of ed.: 2
რომელ
კმა
იყოს
დუმილით
ხოლო
სახე
ყოფად
სარგებელისა
,
არა
Line of ed.: 3
ხოლო
მორწმუნეთა
,
არამედ
ურწმუნოთაცა
,
რაჟამს
არა
გარეშითა
Line of ed.: 4
ხოლო
კაცითა
,
არამედ
შინაგანითა
გულისაჲთა
მყუდრო
და
წესიერ
Line of ed.: 5
იყვნენ
.
Verse: 5
Line of ed.: 6
მოციქულისაჲ
:
რამეთუ
ესრეთვე
ოდესმე
წმიდანი
იგი
დედანი
,
Line of ed.: 7
რომელნი
ესვიდეს
ღმერთსა
,
შეიმკობდეს
თავთა
თჳსთა
და
და\მორჩილებულ
Line of ed.: 8
იყვნეს
თჳსთა
ქმართა
,
ვითარცა-იგი
სარრა
ერჩდა
Line of ed.: 9
აბრაჰამს
და
უფლით
ხადინ
მას
,
რომლისა-იგი
იქმნენით
შვილ
Line of ed.: 10
კეთილის-მოქმედ
,
და
ნუ
გეშინინ
ნუცა
ერთისა
შიშისა
(3,5-6).
Line of ed.: 11
თარგმანი
:
მრავალთა
მოიჴსენებს
,
ხოლო
ერთისა
ოდენ
სახელის\დებასა
Line of ed.: 12
კმა-იყოფს
სარრაჲსსა
,
რომელი-იგი
პავლეს
მიერ
სახედ
Line of ed.: 13
ზეცისა
იერუსალემისა
ისახისმეტყუელების
,
ვინაჲცა
პატიოსან
არს
Line of ed.: 14
შვილებაჲ
ზეცათა
იერუსალემისაჲ
,
რომლისა
Manuscript page: A236r
შვილებასა
Line of ed.: 15
უკუეთუ
ვინმე
მიემთხჳოს
,
მყის
უშიშ
იქმნების
ყოვლისაგან
შიშისა
,
Line of ed.: 16
რამეთუ
მუნ
დამკჳდრებულსა
არღარა
უმზირის
გუელი
მცემარე
Line of ed.: 17
გზასა
ზედა
.
Verse: 7
Line of ed.: 18
მოციქულისაჲ
:
ქმარნი
ეგრეთვე
მსგავსად
თანა-მკჳდრ
იყვენით
Line of ed.: 19
შენდობით
,
ვითარცა
უუძლურესსა
ჭურჭელსა
.
დედათა
მისცემდით
Line of ed.: 20
პატივსა
,
ვითარცა
თანა-მკჳდრთა
მადლისა
ცხორებისათა
,
რაჲთა
Line of ed.: 21
არა
დაჰბრკოლდებოდინ
ლოცვასა
თქუენსა
(3,7).
თარგმანი
:
პირველად
Line of ed.: 22
ცოლთა
ასწავა
მორჩილებაჲ
,
ხოლო
აწ
ქმართა
ამცნებს
უმეტესსა
Line of ed.: 23
კრძა\\ლულებასა
Manuscript page: E296r
ცოლთა
პატივისათჳს
,
რამეთუ
უძლურ
და
Line of ed.: 24
სულმოკლე
არიან
იგინი
თავს-დებად
რაჲსამე
და
,
რომლითაცა
სახითა
Line of ed.: 25
აღშფოთნენ
სახლსა
შინა
,
მყის
განეჴუებიან
ყოველსავე
ლოცვასა
და
Line of ed.: 26
ღმრთისმსახურებასა
.
ხოლო
რაჟამს
ტჳრთვით
და
შენდობით
თავს
-
Line of ed.: 27
დებითა
მკჳდრ
იყვნენ
მათ
თანა
ქმარნი
მათნი
,
მაშინ
ეზიარებიან
Line of ed.: 28
მათსა
ყოველსავე
ლოცვასა
და
ღმრთისმსახურებასა
,
ვითარცა
Line of ed.: 29
მიმცემელნი
მათდა
მყუდროებისა
და
უშფოთველობისანი
.
Verse: 8
Line of ed.: 30
მიციქულისაჲ
:
ხოლო
დასასრულსა
ყოველნი
ერთ-ზრახვა
იყვენით
,
Line of ed.: 31
მოწყალე
,
ძმათ-მოვუარეთ
,
შემწყნარებელ
,
მდაბალ
ნუ
მიაგებთ
ბოროტსა
Line of ed.: 32
ბოროტისა
წილ
,
ნუცა
გინებასა
გინებისა
წილ
,
არამედ
წინა-აღმდგომს
Line of ed.: 33
აკურთხევდით
,
და
უწყოდეთ
,
რამეთუ
ამისთჳს
მებრ
იჩინენით
,
რაჲთა
Page of ed.: 389
Line of ed.: 1
კურთხევაჲ
დაიმკჳდროთ
(3,8-9).
თარგმანი
:
არღარა
ცოლთა
ოდენ
Line of ed.: 2
და
ქმართა
,
არამედ
ზოგად
ყოველსა
ჰასაკსა
ყოველთა
კაცთასა
Line of ed.: 3
ჰლოცავს
სიყუარულით
ერთ-ნება
ყოფისათჳს
,
რომელ
არს
ძირი
Line of ed.: 4
ყოველთა
კეთილთაჲ
,
რამეთუ
ამისგან
აღმოეცენებიან
მოწყალებაჲ
Line of ed.: 5
გლახაკთაჲ
და
სიყუარული
ძმათაჲ
,
შეწყნარებაჲ
უცხოთაჲ
და
Line of ed.: 6
სიმდაბლე
ყოველთა
მიმართ
.
ამათ
შეუდგს
აღსრულებაჲ
მცნებათა
Line of ed.: 7
ქრისტესთაჲ
:
არა
მიგებაჲ
ბოროტისა
,
არცა
გინებისაჲ
,
არამედ
Line of ed.: 8
წინაუკუმო
--
კურთხევაჲ
მწყევართაჲ
და
მაგინებელთაჲ
;
რომლითა
Line of ed.: 9
დავიმკჳდრებთ
Manuscript page: A236v
კურთხევასა
მცნებისა
აღმასრულებელთასა
.
Verse: 10
Line of ed.: 10
მოციქულისაჲ
:
რამეთუ
რომელსა
ჰნებავს
სიყუარული
ცხორებისაჲ
Line of ed.: 11
და
ხილვად
დღენი
კეთილნი
,
დააცხრვენ
ენაჲ
თჳსი
ბოროტისაგან
Line of ed.: 12
და
ბაგენი
მისნი
ნუ
იტყჳედ2
ზაკუვასა
.
მოიქეცინ
ბოროტისაგან
და
Line of ed.: 13
ქმენინ
კეთილი
.
მოიძიენ
მშჳდობაჲ
და
მისდევდინ
მას
.
რამეთუ
Line of ed.: 14
თუალნი
უფლისანი
მართალთა
ზედა
და
ყურნი
მისნი
ლოცვასა
Line of ed.: 15
მათსა
ზედა
.
ხოლო
პირი
უფლისაჲ
მოქმედთა
ზედა
ძჳრისათა
Line of ed.: 16
(3,10-12).
თარგმანი
:
ვინაჲთგან
იგი
ოდენ
არს
ჭეშმარიტი
ცხორებაჲ
,
Line of ed.: 17
რომელი
პგიეს
საუკუნოდ
,
და
დღენი
კეთილნი
--
იგი
ოდენ
,
რომელთა
Line of ed.: 18
შინა
ყოვლად
მოისპობვის
კუალი
სიბოროტისაჲ
,
ამისთჳს
ძიებით
Line of ed.: 19
იძიებვის
ეგევითრი
კაცი
და
ძნიად
საპოვნელ
არს
,
რომელსა
შეურაცხ-\ეყოს
Line of ed.: 20
საწუთროჲ
საუკუნოჲსა
მისთჳს
და
აღჳრ-ასხმიდეს
ენასა
,
Line of ed.: 21
ვითარცა
მალე
მიმდრეკელსა
ბოროტისა
მიმართ
,
და
ბაგენი
მისნი
Line of ed.: 22
არა
იტყოდინ
ზაკუვასა
,
რომელ
არს
ტყუილი
,
საყუარელი
ტყუილისა
Line of ed.: 23
მამისა
ეშმაკისაჲ
.
ხოლო
მოქცევაჲ
რაჲ
ბოროტისაგან
გესმას
,
Line of ed.: 24
გულისჴმა-ყავ
,
ვითარმედ
ესე
არა
ჩუენსა
ჴელმწიფებასა
შინა
არს
,
Line of ed.: 25
რაჲთამცა
ვითარ
დავაყენეთ
სრულიად
ჟამად-ჟამადი
ბრძოლაჲ
Line of ed.: 26
ბოროტისაჲ
,
არამედ
ჩუენდა
საჴმარ
არს
მარადის
--
მოქცევაჲ
Line of ed.: 27
ბოროტისაგან
და
ქმნაჲ
კეთილისაჲ
,
რაჲთა
პირველად
განვიყაროთ
Line of ed.: 28
მტერისა
მიერ
დათესული
ჩუენ
შორის
ღუარძლი
,
და
ესრეთღა
Line of ed.: 29
ვმუშაკობდეთ
თესლსა
საღმრთოჲსა
სწავლისასა
ნაყოფიერებად
ჩუენ
Line of ed.: 30
შორის
,
რომლითა
მოიძიების
ჭეშმარიტი
იგი
მშჳდობაჲ
,
რომლისა
Line of ed.: 31
მიერ
ორივე
ერთ
იქმნა
და
იქმნების
მიდევნაჲ
მისი
მკჳრცხლ\მორბედებითა
Line of ed.: 32
გზასა
მცნებათა
მისთა
მოქმედებისასა
,
რომლისა
Page of ed.: 390
Line of ed.: 1
მოხედვასა
განწმედილნი
ხოლო
ღირს
იქმნებიან
,
რამეთუ
მახლობელ
Line of ed.: 2
არს
თუალით
ხედვად
ქველის-საქმეთა
მათთა
,
და
ყურით
სმენად
Line of ed.: 3
ლოცვასა
მათსა
.
ხოლო
პირი
უფლისაჲ
მოქმედთა
ზედა
ბოროტისათა
,
Line of ed.: 4
რაჲთა
ანუ
მოქცეულნი
შეიწყნარნეს
,
Manuscript page: E296v
ანუ
მოუქცეველნი
ტანჯნეს
.
Line of ed.: 5
ესრეთ
უკუე
კეთილ
არს
სწავლაჲ
ესე
ოც
და
მეათცამეტისა
Line of ed.: 6
ფსალმუნისა
სიტყუათაჲ
.
Verse: 13
Line of ed.: 7
Manuscript page: A237r
მოციქულისაჲ
:
და
ვინ-მე
არს
ბოროტის-მყოფელ
თქუენდა
,
Line of ed.: 8
უკუეთუ
თქუენ
კეთილისა
მობაძავ
იქმნნეთ
? (3,13)
თარგმანი
:
დაუ\მტკიცებს
,
Line of ed.: 9
ვითარმედ
ვერცა
ერთი
ჭირთა
გინა
განსაცდელთა
Line of ed.: 10
შემთხუევაჲ
დააბრკოლებს
კეთილისაგან
სულსა
მჴნესა
და
ღმრთის
Line of ed.: 11
მოყუარესა
.
უფროჲსღა
ნივთ
უმეტესთა
სასყიდელთა
ღმრთისა
მიერთა
Line of ed.: 12
ექმნების
შემთხუევაჲ
ვისგანმე
ძჳრთა
და
მწუხარებათაჲ
,
რამეთუ
Line of ed.: 13
რომელი
თჳთ
არა
ივნოს
კაცმან
სულსა
თჳსსა
შინა-განცემითა
Line of ed.: 14
გულის-სიტყჳსაჲთა
,
ვერვინ
გარეშეთაგანი
შეუძლებს
ვნებად
მისსა
.
Line of ed.: 15
მოციქულისაჲ
:
და
დაღაცათუ
გევნებოდის
სიმართლისათჳს
,
ნეტარ
Line of ed.: 16
ხართ
.
ხოლო
შიშისა
მათისაგან
ნუ
გეშინინ
,
ნუცა
შესძრწუნდებით
.
Line of ed.: 17
არამედ
უფალი
ღმერთი
წმიდა
ყავთ
გულთა
შინა
თქუენთა
(3,14-
Line of ed.: 18
15).
თარგმანი
:
ორივე
ესე
დიდად
კმა
არს
მიზეზ-ყოფად
მოთმინებისა
,
Line of ed.: 19
რაჟამს
ნეტარებაჲ
დავიმკჳდროთ
ჭირთა
მიერ
.
ხოლო
მაჭირვებელთა
Line of ed.: 20
შიშისაგან
არა
გუეშინოდის
ესაიაჲს
მიერითა
ბრძანებითა
,
რამეთუ
Line of ed.: 21
სიტყჳსაებრ
მაცხოვრისა
ჴორცთა
ხოლო
მოკლვად
და
არა
სულისაცა
Line of ed.: 22
რასმე
ვნებად
ჴელ-ეწიფების
,
არამედ
შენ
წმიდა-ყოფაჲ
რაჲ
Line of ed.: 23
უფლისა
ღმრთისაჲ
გესმეს
,
ნუ
ჰგონებ
,
ვითარმედ
იგი
რასმე
მიიღებს
Line of ed.: 24
შემატებასა
,
რომელი
უნაკლულო
არს
და
სრულ
ყოველსა
შინა
.
Line of ed.: 25
ამისთჳს
არცა
განდიდნების
,
რაჟამს
განვადიდებდეთ
მას
,
არამედ
Line of ed.: 26
განდიდებაჲცა
და
წმიდა-ყოფაჲ
მისი
გულთა
შინა
ჩუენთა
იქმნების
.
Line of ed.: 27
ესე
იგი
არს
,
ვითარმედ
ჩუენდავე
მოიქცევის
,
რამეთუ
ჩუენ
წმიდა
Line of ed.: 28
და
დიდებულ
ვიქმნებით
მისგან
მეტყუელებითა
სიწმიდეთა
და
Line of ed.: 29
დიდებულებათა
მისთაჲთა
.
Verse: 15
Line of ed.: 30
მოციქულისაჲ
:
განმზადებულ
იყვენით
მარადის
სიტყჳს
მიგებად
Line of ed.: 31
ყოვლისა
,
რომელი
ეძიებდეს
თქუენგან
სიტყუასა
თქუენ
შორის
Line of ed.: 32
სასოებისა
მისთჳს
,
სიმშჳდით
და
შიშით
.
გონებაჲ
გაქუნდინ
კეთილი
,
Page of ed.: 391
Line of ed.: 1
რაჲთა
,
რომელნი-იგი
ძჳრსა
იტყოდიან
თქუენთჳს
,
ვითარცა
ძჳრისმოქმედთათჳს
,
Line of ed.: 2
ჰრცხუენოდის
,
რომელნი-იგი
ჰმძლავრობდენ
თქუენსა
Line of ed.: 3
მას
კეთილსა
ქრისტეს
მიერ
სლვასა
(3,15-16),
თარგმანი
:
Manuscript page: A237v
Line of ed.: 4
საძიებელ
არს
,
ვითარ
უფალი
ბრძანებს
:
ნუ
ჰზრუნავთ
,
რაჲ
მიუგოთ
;
Line of ed.: 5
ხოლო
მოციქული
იტყჳს
:
მზა
იყვენით
მარადის
სიტყჳს-გებად
.
Line of ed.: 6
არამედ
ცხად
არს
,
ვითარმედ
უფალი
წამებად
წარდგინებულთა
Line of ed.: 7
უბრძანებს
,
რაჲთა
,
რაჟამს
გონებაჲ
მჴნე
და
ახოვან
იყოს
ღუაწლთა
Line of ed.: 8
მიმართ
,
სიტყუათა
უსწავლელობისათჳს
არა
დაეყენნენ
მოსწრაფედ
Line of ed.: 9
შეკადრებად
,
რამეთუ
სული
წმიდაჲ
მისცემს
მათ
ჟამიერსა
სიტყუასა
Line of ed.: 10
აღსაარებისასა
.
ხოლო
რომელნი
ეკლესიათა
შინა
იყვნენ
მორწმუნენი
,
Line of ed.: 11
მათ
ყოველსავე
ჟამსა
უჴმს
მზა
ყოფაჲ
კეთილად
სწავლულებითა
Line of ed.: 12
საღმრთოთა
სიტყუათაჲთა
,
რაჲთა
კმა
იყვნენ
წურთილებისაგან
Line of ed.: 13
წმიდათა
წერილთაჲსა
მიცემად
სიტყჳსა
მკითხველთა
მათ
მიმართ
Line of ed.: 14
ძალსა
და
სასოებასა
ჩუენ
შორის
მყოფისა
ამის
სარწმუნოებისასა
,
Line of ed.: 15
რომლითა
მოველით
აღდგომასა
და
საუკუნოდ
ცხორებასა
.
ხოლო
Line of ed.: 16
სიტყჳს-გებაჲ
იგი
ნუმცა
არს
ჴდომით
და
შფოთით
,
არამედ
სიმშჳდით
Line of ed.: 17
და
შიშით
,
ვითარმცა
წინაშე
ღმრთისა
იტყოდა
საღმრთოთა
მათ
Line of ed.: 18
სიტყუათა
,
ქონებითა
გონებისა
კეთილისაჲთა
,
რაჲთა
არცხჳნოს
Line of ed.: 19
ძჳრის
მზრახვალთა
და
ბოროტის
მნებებელთა
თჳსთა
წადიერად
Line of ed.: 20
სურვილით
ძიებითა
მოქცევისა
და
ცხორებისა
მათისაჲთა
.
Verse: 17
Line of ed.: 21
მოციქულისაჲ
:
რამეთუ
უმჯობეს
არს
კეთილსა
თუ
იქმოდით
,
Line of ed.: 22
ეგრეთ
თუ
ჯერ-უჩნდეს
ნებასა
ღმრთისასა
ვნებაჲ
თქუენი
,
ვიდრე
Line of ed.: 23
არა
ბოროტსა
თუ
იქმოდით
(3,17).
თარგმანი
:
ამით
სიტყჳთა
გჳჩუენებს
,
Line of ed.: 24
ვითარმედ
არა
არს
კაცსა
ზედა
მიშუებაჲ
განსაცდელისაჲ
თჳნიერ
Line of ed.: 25
ანუ
განგებითა
Manuscript page: E297r
ანუ
მიშუებითა
ღმრთისაჲთა
უმჯობესისათჳს
.
Line of ed.: 26
ამისთჳს
ნუმცა
დავჰჴსნდებით
,
რაჟამს
კეთილსა
რაჲ
ვიქმოდით
და
Line of ed.: 27
მყის
აღგჳდგენ
განსაცდელნი
.
Verse: 18
Line of ed.: 28
მოციქულისაჲ
:
რამეთუ
ქრისტემანცა
ერთ
გზის
ცოდვათა
ჩუენთათჳს
Line of ed.: 29
ივნო
,
მართალმან
მან
ცრუთათჳს
,
რაჲთა
ჩუენ
წარგუადგინნეს
ღმრთისა
Line of ed.: 30
(3,18).
თარგმანი
:
ესე
კმა
ეყოფის
ყოველთა
,
რომელთა
უმშჯავროდ
Line of ed.: 31
ევნებოდის
,
რაჲთა
გულს-იდგინონ
Manuscript page: A238r
მიბაძვებაჲ
ცხოველს\მყოფელსა
Line of ed.: 32
მას
ვნებასა
ქრისტესსა
,
რომელი-იგი
მართალ
იყო
,
არამედ
Page of ed.: 392
Line of ed.: 1
ჩუენთა
ცოდვათათჳს
ევნებოდა
,
რაჲთა
განმამართლნეს
და
ეგრეთ
Line of ed.: 2
წარმადგინნეს
ღმრთისა
.
Line of ed.: 3
მოციქულისაჲ
:
მოკუდა
ჴორცითა
და
ცხოველ
იქმნა
სულითა
Line of ed.: 4
(3,18).
თარგმანი
:
იხილე
,
ვითარ
მოკლედ
გჳქადაგებს
ძალსა
Line of ed.: 5
საიდუმლოჲსასა
,
რამეთუ
ჴორცითა
სიკუდილი
თქუა
განხრწნადისა
Line of ed.: 6
მისთჳს
ბუნებისა
ჴორცთა
მათ
ჩუენგან
მიღებულთაჲსა
,
ხოლო
Line of ed.: 7
აღდგომაჲ
სულითა
--
ბუნებისათჳს
ღმრთეებისა
,
რამეთუ
"სულ
არს
Line of ed.: 8
ღმერთი
",
სიტყჳსაებრ
სახარებისა
.
და
ესრეთ
ცხად
ყო
,
ვითარმედ
Line of ed.: 9
არა
განიკუეთების
ერთი
გუამი
სიტყჳსა
ღმრთისაჲ
ორობისათჳს
Line of ed.: 10
ბუნებათა
მისთაჲსა
,
შემდგომად
ჴორცთშესხმისაცა
.
Verse: 19
Line of ed.: 11
მოციქულისაჲ
:
რომლითაცა
საპყრობილესა
მას
სულთასა
მივიდა
Line of ed.: 12
და
ქადაგა
,
რომელნი-იგი
ურჩ
ოდესმე
იყვნეს
(3,19-20).
თარგმანი
:
Line of ed.: 13
რომელმან-იგი
კაცთა
ცხორებისათჳს
არა
სირცხჳლ-იჩინა
განკაცებაჲ
,
Line of ed.: 14
მან
სახიერმან
მეუფემან
არცა
ერთი
დაბადებულთა
თჳსთაგანი
Line of ed.: 15
დაუტევა
უკურნებელად
,
არამედ
ვითარცა-იგი
მკჳდრთა
ქუეყანისათა
Line of ed.: 16
მიერ
დასატევნელ
იქმნა
ჴორცთშესხმითა
,
და
ქადაგ
იქმნა
მათ
შორის
Line of ed.: 17
დიდისა
მის
ზრახვისა
--
მამისა
--
ღმრთეებასა
,
ეგრეთვე
მყოფთა
Line of ed.: 18
ჯოჯოხეთისათა
მიმართცა
მიიწია
სიკუდილითა
და
სულთა
მათ
Line of ed.: 19
შორის
შეყენებულთა
ქადაგა
სულითა
მით
კაცობრივითა
,
რომელი
Line of ed.: 20
ჯუარსა
ზედა
შეჰვედრა
მამასა
,
რაჲთა
არა
ხოლო
მათ
,
რომელნი
Line of ed.: 21
მეცნიერ
იყვნეს
მისსა
,
არამედ
მათცა
,
რომელნი-იგი
ოდესმე
ურჩ
და
Line of ed.: 22
უმეცარ
იყვნეს
,
სწორებით
ეუწყოს
ქადაგებაჲ
ცხორებისაჲ
.
რამეთუ
Line of ed.: 23
არა
ხოლო
ცოდვილთა
,
არამედ
მართალთაჲცა
იგივე
იყო
სავანე
--
Line of ed.: 24
ქუესკნელი
ჯოჯოხეთისაჲ
,
ვინაჲთგან
სამოთხე
დაჴშულ
იყო
გარ\დასლვითგან
Line of ed.: 25
ადამისით
.
ხოლო
სასუფეველი
ცათაჲ
არღა
სავალ-\ქმნილ
Line of ed.: 26
იყო
კაცთა
,
რამეთუ
მიელოდა
ქრისტეს
მიერ
წინა-განღებასა
Line of ed.: 27
დასაბამითა
თბისა
ჩუენისაჲთა
.
ამისთჳსცა
ჯოჯოხეთს
მკჳდრთა
--
Line of ed.: 28
მართალთა
და
ცოდვილთა
--
ყოველთა
სწორებით
ექადაგა
,
და
რომელ\თაცა
Line of ed.: 29
ჰრწმენა
,
იგინიცა
აღ\\დგეს
Manuscript page: A238v
ქრისტეს
თანა
და
აღმოიყვანნეს
Line of ed.: 30
ჯოჯოხეთით
.
Verse: 20
Line of ed.: 31
მოციქულისაჲ
:
რაჟამს-იგი
ერთ-გზის
თავს-ედვა
სულგრძელებასა
Line of ed.: 32
ღმრთისასა
დღეთა
მათ
ნოვესთა
შემზადებასა
მას
კიდობნისასა
,
Page of ed.: 393
Line of ed.: 1
რომელსა
შინა
მცირედნი
,
ესე
იგი
არს
,
რვანი
სულნი
განერნეს
Line of ed.: 2
წყლისაგან
,
რომლისა
სახედ
აწ
თქუენცა
გაცხოვნებს
ნათლისღებაჲ
,
Line of ed.: 3
არა
ჴორცთაგან
განშორებაჲ
მწინკულისაჲ
,
არამედ
გონებისა
Line of ed.: 4
კეთილისა
ტრფიალებაჲ
ღმრთისა
მიმართ
(3,20-21).
თარგმანი
:
ესე
Line of ed.: 5
სიტყუაჲ
ზოგად
სახედ
მიღებულ
არს
მათთჳსცა
,
რომელნი-იგი
Line of ed.: 6
ჯოჯოხეთით
არა
ყოველნი
გამოვიდეს
,
არამედ
მორწმუნენი
ოდენ
,
Line of ed.: 7
და
ამათთჳსცა
,
რომელ
არა
ყოველნი
,
არამედ
ვიეთნიმე
ცხონდებიან
Line of ed.: 8
ნათლისღებითა
.
არამედ
ნუ
გიკჳრს
,
რამეთუ
მაშინცა
რვანი
ოდენ
Line of ed.: 9
სულნი
განერნეს
წყლით
რღუნისაგან
,
რომლისა
სახე
არს
წყალი
Line of ed.: 10
ესე
ნათლისღებისაჲ
,
რამეთუ
ეშმაკთა
და
ვნებათა
მოაშთობს
,
ხოლო
Line of ed.: 11
მორწმუნეთა
აცხოვნებს
.
გარნა
ესე
საძიებელ
არს
მორწუნეთა
მათთჳს
Line of ed.: 12
ნათელღებულთა
,
რაჲთა
არა
ჴორცთა
განბანისა
ნივთად
იჴუმიონ
Line of ed.: 13
წყალი
იგი
ნათლისღებისაჲ
,
არამედ
გონებისა
კეთილისა
შემატებითა
Line of ed.: 14
უფროჲს
აღმაორძინებელ
ყონ
იგი
სურვილსა
და
ტრფიალებასა
Line of ed.: 15
თჳსსა
ღმრთისა
მიმართ
.
Verse: 21
Line of ed.: 16
მოციქულისაჲ
:
აღდგომითა
იესუ
ქრისტესითა
,
Manuscript page: E297v
რომელი
არს
Line of ed.: 17
მარჯუენით
ღმრთისა
,
რომელი
ამაღლდა
ზეცად
და
დაემორჩილნეს
Line of ed.: 18
მას
ანგელოზნი
,
ჴელმწიფებანი
და
ძალნი
(3,21-22).
თარგმანი
:
Line of ed.: 19
ვინაჲთგან
ზემო
თქუა
სიკუდილი
,
რაჲთა
არა
ჰგონო
ხრწნილებასა
Line of ed.: 20
შინა
დაშთომაჲ
მისი
,
ამისთჳს
აწ
იტყჳს
აღდგომასა
.
ხოლო
მარჯუ\ენით
Line of ed.: 21
დაჯდომასა
იტყჳს
,
ვითარმედ
არა
დააკლდა
მასვე
დიდებასა
Line of ed.: 22
მამულსა
,
რაჟამს
აღიყვანა
ზეცად
დასაბამი
ბუნებისა
ჩუენისაჲ
და
Line of ed.: 23
რომელსა-იგი
ღმრთეებით
მარადის
ჰმორჩილობდეს
ანგელოზთა
ძალნი
,
Line of ed.: 24
ვითარცა
დამბადებელსა
მათსა
,
აწ
ჴორცთა
მათ
თანა
,
ჩუენგან
მი\ღებულთა
,
Line of ed.: 25
ითქუმის
უახლესი
მორჩილებაჲ
მათი
,
საკჳრველებისა
Line of ed.: 26
ამისთჳს
ზეშთა
აღმატებულისა
;
ვითარ
ჴორცნი
ესე
სიგ\\ლა\ხაკისა
Manuscript page: A239r
Line of ed.: 27
ჩუენისანი
განღმრთობილ
და
თაყუანის-საცემელ
იქმნნეს
Line of ed.: 28
ყოველთავე
ზეცისა
ძალთაგან
.
Page of ed.: 394
Subsection: 6
Line of ed.: 1
თავი
ე̂.
განშორებისათჳს
ბოროტთა
საქმეთაგან
და
Line of ed.: 2
მოგებისათჳს
სათნოებათაჲსა
და
სულიერთა
ნაყოფთა
,
Line of ed.: 3
თითო-სახეობისაებრ
მადლთაჲსა
Chapter: 4
Verse: 1
Line of ed.: 4
მოციქულისა
:
ქრისტემან
რაჲ
ივნო
ჩუენთჳს
ჴორცითა
,
და
თქუენცა
Line of ed.: 5
იგივე
გონებაჲ
შეიჭურეთ
.
რამეთუ
რომელმან-იგი
ივნო
ჴორცითა
,
Line of ed.: 6
დაცხრომილ
არს
ცოდვისაგან
,
რაჲთა
არღარა
კაცთა
გულისთქუმითა
,
Line of ed.: 7
არამედ
ნებითა
ღმრთისაჲთა
ნეშტნი
იგი
ჟამნი
ჴორცითა
ცხორებად
Line of ed.: 8
(4,1-2).
თარგმანი
:
იხილე
,
ვითარ
არა
განჰკუეთს
ორ
გუამებად
,
Line of ed.: 9
არცა
კუალად
ღმრთეებისა
ბუნებასა
აჩემებს
ვნებასა
,
არამედ
ქრისტესსა
,
Line of ed.: 10
რომელი-ესე
სახელი
არს
ერთისა
მის
გუამისა
ორთა
მათ
ბუნებათაჲსა
.
Line of ed.: 11
ჴორცთა
ბუნებითა
იტყჳს
ვნებასა
და
ამას
ჩუენ
სახედ
მოგუცემს
,
Line of ed.: 12
რაჲთა
,
ვითარცა
მის
თანა
ჯუარცუმულნი
ჴორცითა
,
უქმ
ვიყვნეთ
Line of ed.: 13
ყოვლისა
მიმართ
ვნებისა
ჴორციელისა
და
შორს
ყოველთაგან
გულის\თქუმათა
Line of ed.: 14
ბოროტთა
,
რაჲთა
მხოლოდ
მცნებათა
მიმართ
საღმრთოჲთა
Line of ed.: 15
გულისთქუმითა
ვჴმობდეთ
:
ესერა
გულმან
მითქუა
მცნებათა
შენთა
;
Line of ed.: 16
სიმართლითა
შენითა
მაცხოვნე
მე
.
და
ესრეთ
ნებისაებრ
ღმრთისა
Line of ed.: 17
მოგუემადლნენ
ნეშტნი
ესე
ჟამნი
ცხორებისა
ჩუენისანი
,
რაჲთა
Line of ed.: 18
ჴორცთა
შინა
უჴორცოთა
მოქალაქობასა
მოგებად
ღირს
ვიქმნნეთ
.
Verse: 3
Line of ed.: 19
მოციქულისაჲ
:
რამეთუ
კმა
არიან
ჩუენდა
წარსრულნიცა
იგი
Line of ed.: 20
ჟამნი
ამის
ცხორებისანი
ნებისა
მისებრ
წარმართთაჲსა
აღსრულებად
,
Line of ed.: 21
რომელნი-იგი
ვლენან
არაწმიდებითა
გულისთქუმათჲთა
,
მთრვალობითა
,
Line of ed.: 22
სიმღერითა
,
შუებითა
და
უჯეროჲთა
კერპთმსახურებითა
,
რომლისაგან
Line of ed.: 23
უკჳრს
არა
სლვაჲ
თქუენი
მასვე
არაწმიდებისა
აღრევასა
და
გგმობენ
,
Line of ed.: 24
რომელთა
სიტყუაჲ
მიუგონ
მას
,
რომელი-იგი
განმზადებულ
არს
Line of ed.: 25
განშჯად
ცხოველთა
და
მკუდართა
(4,3-5).
თარგმანი
:
ფრიად
Line of ed.: 26
სარგებელ
არს
გლოვაჲ
გარდასრულთა
Manuscript page: A239v
მათ
და
უდებებით
Line of ed.: 27
თანა-წარსრულთა
დღეთა
ჩუენთაჲ
.
ამას
თანა
და
სასწავლელცა
არს
Line of ed.: 28
სიტყჳსა
ამის
მიერ
,
ვითარმედ
:
ესევითარი
წარჴსნილი
ცხორებაჲ
Line of ed.: 29
პირუტყული
არს
და
წარმართული
,
უცხოჲ
მოქალაქობისაგან
ქრის\ტიანეთაჲსა
.
Line of ed.: 30
ვინაჲცა
ბოროტისა
ჩუეულებისა
მიდევნებულთა
მათ
Line of ed.: 31
უცხო
უჩნს
მოქცეული
მისგან
,
და
ამისთჳს
უძჳრესად
დაიშჯებიან
,
Line of ed.: 32
რამეთუ
ნაცვალად
ქებისა
მგმობარნი
არიან
და
მძაგებელნი
სხუათა
Page of ed.: 395
Line of ed.: 1
კეთილისანი
.
ხოლო
შენ
რაჟამს
გესმეს
შჯაჲ
ცხოველთა
და
Line of ed.: 2
მკუდართაჲ
,
Manuscript page: E298r
გულისჴმა-ჰყოფდ
ზოგად
,
ვითარმედ
სულთა
Line of ed.: 3
და
ჴორცთა
შჯის
გინა
თუ
მართალთა
და
ცოდვილთა
,
რამეთუ
Line of ed.: 4
მართალთა
ცხოველ
უწოდს
სათნოებისათჳს
,
ხოლო
ცოდვილთა
--
Line of ed.: 5
მკუდარ
,
ცოდვასა
შინა
დაშთომისათჳს
.
Verse: 6
Line of ed.: 6
მოციქულისაჲ
:
რამეთუ
ამისთჳს
ეხარა
მკუდართა
,
რაჲთა
ისაჯნენ
Line of ed.: 7
კაცობრივ
ჴორცითა
და
ცხონდენ
ღმრთისა
მიერ
სულითა
(4,6).
Line of ed.: 8
თარგმანი
:
ესრეთ
იტყჳს
,
ვითარმედ
ამისთჳს
ეხარა
მკუდარ-ქმნულთა
Line of ed.: 9
მათ
შეცოდებითა
წარმართთა
,
ვითარმედ
:
"შეინანეთ
,
რამეთუ
მოახ\ლებულ
Line of ed.: 10
არს
სასუფეველი
ცათაჲ
",
და
"ცული
ძირთა
თანა
ხეთასა
Line of ed.: 11
ძეს
",
რაჲთა
შიშითა
თქუმათა
და
აღთქუმათაჲთა
მოიქცენ
ბო\როტისაგან
,
Line of ed.: 12
და
თჳთ
ჴორცთავე
შინა
მყოფთა
აწვე
დასაჯნენ
თავნი
Line of ed.: 13
მათნი
,
ნაცვალად
პირველ
ქმნულთა
ბოროტთა
სინანულითა
,
მარხვითა
Line of ed.: 14
და
ლოცვითა
,
ტირილითა
და
გლოვითა
,
და
ყოვლითა
საწუთროჲსა
Line of ed.: 15
ამის
ღუაწლითა
და
შრომითა
,
რაჲთა
საუკუნოდ
ცხონდენ
სულითა
,
Line of ed.: 16
ვითარცა
თჳთ-დამშჯელობითა
თავთა
თჳსთაჲთა
სოფელსა
ამას
,
Line of ed.: 17
განრომილნი
მერმისა
მისგან
საუკუნოჲსა
საშჯელისა
და
ღირს\ქმნულნი
Line of ed.: 18
ცხორებასა
საუკუნესა
.
რამეთუ
ამით
სახითა
იქმნების
Line of ed.: 19
განხრწნაჲ
გარეშისა
კაცისაჲ
და
განახლებაჲ
შინაგანისაჲ
,
რაჟამს
Line of ed.: 20
სიკუდილი
იესუჲსი
ჴორცთა
შინა
მოაქუნდეს
მოღუაწეთა
მათ
.
Line of ed.: 21
და
ცხოველ
იყვნენ
არღარა
სოფლისა
ამის
,
არცა
თავთა
თჳსთა
,
Line of ed.: 22
არამედ
ქრისტესსა
,
რომლისა
თანა
დაფარულ
Manuscript page: A240r
არს
Line of ed.: 23
ცხორებაჲ
მათი
,
რომელნი
ჯუარს-ეცუნეს
სოფლისა
და
სოფელი
Line of ed.: 24
ჯუარს-აცუეს
მათდა
,
რაჲთა
ცხოველ
იქმნენ
ღმრთისა
და
Line of ed.: 25
სულითა
მოაკუდინეს
ზრახვაჲ
ჴორცთაჲ
.
თქუმულ
არს
ვიეთ\განმე
,
Line of ed.: 26
ვითარმედ
ამისთჳს
ეხარა
მკუდართაცა
ჯოჯოხეთისათა
,
რაჲთა
,
Line of ed.: 27
რომელნი
არა
ბოროტებით
,
არამედ
უმეცრებით
იყვნეს
უღმრთოებასა
Line of ed.: 28
შინა
,
ესევითართა
მათ
ესმეს
და
ჰრწმენეს
.
და
რომელნი-იგი
ჴორცთა
Line of ed.: 29
შინა
დაშჯილ
იყვნეს
უმეცრებითა
ღმრთისაჲთა
,
ესენი
ცხონდენ
Line of ed.: 30
ქრისტეს
მიერ
სულითა
,
რაჟამს
ჰრწმენეს
მისი
,
და
მის
მიერ
Line of ed.: 31
მოწყალებით
აღმოყვანებულ
იქმნნენ
სიღრმეთაგან
ჯოჯოხეთისათა
.
Verse: 7
Page of ed.: 396
Line of ed.: 1
მოციქულისაჲ
:
ხოლო
ყოველთაჲ
აღსასრული
მოახლებულ
არს
.
Line of ed.: 2
განწმიდენით
უკუე
და
განიფრთხვეთ
ლოცვად
,
ყოვლისა
წინა
Line of ed.: 3
ურთიერთას
სიყუარული
განმარტებული
გაქუნდინ
,
რამეთუ
სიყუ\არულმან
Line of ed.: 4
დაფარის
სიმრავლე
ცოდვათაჲ
.
სტუმართმოყუარე
იყვენით
Line of ed.: 5
ურთიერთას
თჳნიერ
დრტჳნვისა
(4,7-9)
.თარგმანი
:
ზემო
განშჯითა
Line of ed.: 6
ცხოველთა
და
მკუდართაჲთა
შეაშინნა
მსმენელნი
.
ხოლო
აწ
,
რაჲთა
Line of ed.: 7
არავინ
შორიელ
მგონებელი
დღისა
მის
მეორედ
მოსლვისაჲ
დროებდეს
Line of ed.: 8
მოქცევად
და
სინანულად
,
ამისთჳს
კაცად-კაცადისა
აღსასრულისა
Line of ed.: 9
მახლობელობითა
განკრძალულ
გუყოფს
ლოცვით
ვედრებად
ღმრთისა
Line of ed.: 10
და
სინანულად
.
ამას
თანა
სიყუარულისა
განმარტებულისა
ქონებასა
Line of ed.: 11
იტყჳს
დამფარველად
ცოდვათა
,
რამეთუ
უკუეთუ
ჭეშმარიტებით
Line of ed.: 12
გჳყუარდეს
მოყუასი
,
არაოდეს
თავს-ვიდებთ
,
რაჲთამცა
ვავნეთ
მას
Line of ed.: 13
ვნებითა
რაჲთმე
სულისა
ანუ
ჴორცთაჲთა
.
ხოლო
უდრტჳნველსა
Line of ed.: 14
სტუმრისმოყუარებასა
ესრეთ
გუაწუევს
,
რაჲთა
,
დაღაცათუ
მსგავსად
Line of ed.: 15
აბრაჰამისსა
სამას
ათრვამეტ
იყვნენ
სახლეულნი
ჩუენნი
,
ეგრეცა
Line of ed.: 16
ჩუენ
თავით
თჳსით
მივრბიოდით
,
არა
ხოლო
სტუმრობად
უცხოთა
,
Line of ed.: 17
არამედ
თჳსთა
მიერ
ჴელთა
მსახურებადცა
მათდა
.
Verse: 10
Line of ed.: 18
მოციქულისაჲ
:
კაცად-კაცადმან
,
ვითარცა
მიიღო
მადლი
,
ეგრეთვე
Line of ed.: 19
ურ\\თიერთას
Manuscript page: A240v
ამსახურებდით
მას
,
ვითარცა
კეთილნი
მნენი
მრავალ\ფერისა
Line of ed.: 20
მის
ნიჭისა
ღმრთისანი
,
რომელი
იტყოდის
ვითარცა
სიტყუათა
Line of ed.: 21
ღმრთისათა
,
რომელი
ჰმსახურებდეს
ვითარცა
ძალისაგან
,
რომელსა
Line of ed.: 22
მოსცემს
ღმერთი
,
რაჲთა
ყოველსა
შინა
იდიდებოდის
ღმერთი
იესუ
Line of ed.: 23
ქრისტეს
მიერ
,
რომლისაჲ
არს
დიდებაჲ
და
სიმტკიცე
უკუნითი
Line of ed.: 24
უკუნისამდე
ამინ
(4,10-11).
თარგმანი
:
არა
ხოლო
საჴმართა
ქველის\საქმედ
Line of ed.: 25
არა
წარგებისათჳს
,
არამედ
ბუნებითთაცა
ტალანტთა
ანუ
Line of ed.: 26
მეცნიერებათაგანისა
არა
საზოგადოდ
ყოველთა
სარგებელად
Line of ed.: 27
ჴმარებისათჳს
,
ტალანტისა
დამფლველთა
თანა
დავისაჯებით
,
Manuscript page: E298v
Line of ed.: 28
რამეთუ
რაჲთაცა
ვჰმატებდეთ
მოყუასთა
, --
საჴმრითა
გინა
სწავ\ლულებითა
Line of ed.: 29
ანუ
სათნოებითა
, --
თანა-მდებ
ვართ
აღმოვსებად
ნაკლუ\ლევანებასა
Line of ed.: 30
და
უღონოებასა
მოყუასთასა
,
ვითარმცა
არა
თავთა
Line of ed.: 31
ჩუენთათჳს
მარტოდ
,
არამედ
საზოგადოდ
სამნოდ
და
განსაგებელად
Page of ed.: 397
Line of ed.: 1
მოგუეღო
იგი
მეუფისაგან
.
ამისთჳს
,
რაჟამს
სიტყჳთ
ვის
შევეწეოდით
,
Line of ed.: 2
ნუ
ვითარცა
ჩუენთა
,
არამედ
ვითარცა
ღმრთისა
სიტყუათა
,
უშურველად
Line of ed.: 3
წინა-უყოფდეთ
.
და
კუალად
,
საქმითსა
მსახურებასა
,
ვითარცა
ძალისაგან
Line of ed.: 4
ღმრთივ
მოცემულისა
ვამსახურებდეთ
ყოველთა
,
სადიდებულად
ღმრთისა
Line of ed.: 5
ქრისტეს
მიერ
,
რომელი-იგი
არს
მაცხოვარი
ჩუენი
და
მომნიჭებელი
Line of ed.: 6
ყოველთა
კეთილთა
და
ნიჭთა
სრულთაჲ
საქებელად
მისსა
.
Subsection: 7
Line of ed.: 7
თავი
ვ̂.
ვითარმედ
ზიარებისათჳს
ქრისტესისა
Line of ed.: 8
სამართალ
არს
ძლევაჲ
ბუნებითთა
ვნებათაჲ
,
Line of ed.: 9
და
რაჲთა
სასოებითა
მისითა
მოვითმენდეთ
Line of ed.: 10
სხუათა
მიერ
ჩუენ
ზედა
მოწევნულთა
ჭირთა
Verse: 12
Line of ed.: 11
მოციქულისაჲ
:
საყუარელნო
,
ნუ
უცხო
გიჩნს
თქუენ
შორის
გან\ჴურვებაჲ
Line of ed.: 12
ეგე
,
რომელი
იქმნების
განსაცდელად
თქუენ
თანა
,
ვითარმცა
Line of ed.: 13
უცხოჲ
რაჲმე
შეგემთხუეოდა
თქუენ
,
არამედ
რაოდენ-ეგე
ეზიარებით
Line of ed.: 14
ვნებათა
ქრისტესთა
,
გიხაროდენ
,
რაჲთა
გამოჩინებასცა
დიდებისა
Line of ed.: 15
მისისასა
გიხაროდის
და
მხიარულ
იყვნეთ
(4,12-13).
თარგმანი
:
Line of ed.: 16
ყოვლისავე
განსაცდელისა
,
სენთა
და
სალმობათა
,
დევნულებათა
და
Line of ed.: 17
ჭი\\რთაჲსა
Manuscript page: A241r
თავს-დებად
გუამცნებს
,
რჲთა
აქა
სოფელსა
ამას
Line of ed.: 18
შინა
ზიარებითა
ვნებათა
ქრისტესთაჲთა
მერმესა
მას
საუკუნესა
Line of ed.: 19
განვიხაროთ
თანა-ზიარებითა
დიდებასა
მას
მისსა
.
Verse: 14
Line of ed.: 20
მოციქულისაჲ
:
უკუეთუ
იყუარებოდით
სახელისათჳს
ქრისტესისა
,
Line of ed.: 21
ნეტარ
ხართ
,
რამეთუ
დიდებისაჲ
იგი
და
ღმრთისა
სული
თქუენ
Line of ed.: 22
ზედა
განსუენებულ
არს
,
რამეთუ
ვითარ
იგინი
ჰგონებენ
,
იგმობვით
,
Line of ed.: 23
ხოლო
ვითარ-იგი
თქუენ
გნებავს
,
იდიდებით
(4,14).
თარგმანი
:
მრავალ\სახე
Line of ed.: 24
არიან
მიზეზთათჳს
ჴორციელთა
ქონებანი
ურთიერთას
სიყუ\არულისანი
.
Line of ed.: 25
არამედ
მხოლოჲ
იგი
და
ერთი
ნეტარებისა
ღირს
არს
,
Line of ed.: 26
რაჟამს
ქრისტეს
სახელისათჳს
ვიყუარებოდით
,
რომელსა
ნაყოფად
Line of ed.: 27
მოაქუს
სულისა
წმიდისა
ჩუენ
შორის
განსუენებაჲ
,
რომელი-იგი
Line of ed.: 28
ვითარცა
ღმრთისა
მამისაჲ
არს
,
ეგრეთვე
დიდებისა
მისისა
--
უფლისა
Line of ed.: 29
ჩუენისა
იესუ
ქრისტესი
.
ამით
ესევითარითა
მოქალაქობითა
ცხო\რებულნი
,
Line of ed.: 30
რაოდენცა
სულელ
და
საგმობელ
საგონებელ
იყვნენ
Page of ed.: 398
Line of ed.: 1
სოფლიოთაგან
,
არამედ
ბრძენ
და
დიდებულ
არიან
წინაშე
ღმრთისა
.
Verse: 15
Line of ed.: 2
მოციქულისაჲ
:
ნუმცა
ვის
თქუენგანსა
ევნების
ვითარცა
კაცის\მკლველსა
,
Line of ed.: 3
გინა
მპარავსა
,
გინა
ძჳრისმოქმედსა
,
გინა
ვითარცა
უცხოჲსა
Line of ed.: 4
განმგესა
.
ხოლო
უკუეთუ
--
ვითარცა
ქრისტეანესა
, --
ნუ
ჰრცხუენინ
,
Line of ed.: 5
არამედ
ადიდებდინ
ღმერთსა
ამით
ნაწილითა
(4,15-16).
თარგმანი
:
Line of ed.: 6
უცხოჲსა
განმგე
მას
უწოდიან
,
რომელი
სხჳსა
ნაქონებთა
მტაცე\ბელობით
Line of ed.: 7
განმდიდრებული
კაცისმკლველსა
,
მპარავსა
და
ძჳრის\მოქმედსა
Line of ed.: 8
თანა
შეირაცხოს
.
ვინაჲცა
ამათ
მიზეზთათჳს
ტანჯულნი
Line of ed.: 9
სირცხჳლისა
ღირს
არიან
.
ხოლო
ქრისტეანობისათჳს
გუემულნი
Line of ed.: 10
თანამდებ
არიან
მადლობად
ღმრთისა
,
ვითარცა
ღირს-ქმნულნი
კეთილსა
Line of ed.: 11
მას
ნაწილსა
ქრისტეს
აღსაარებისასა
,
რომელი
არასადა
მიეღოს
Line of ed.: 12
მათგან
.
Verse: 17
Line of ed.: 13
მოციქულისაჲ
:
რამეთუ
ჟამმან
დაწყებად
საშჯელისა
პირველად
Line of ed.: 14
სახლისაგან
ღმრთისა
იწყოს
,
უკუეთუ
კულა
პირველად
ჩუენგან
,
Line of ed.: 15
რაჲ-მე
ეყოს
ურჩთა
მათ
სახარებისა
Manuscript page: A241v
ღმრთისათა
?
და
უკუეთუ
Line of ed.: 16
მართალი
ძნიად
განერეს
,
უღმრთოჲ
იგი
და
ცოდვილი
სადაღა
იპოოს
?
Line of ed.: 17
(4,17-18).
თარგმანი
:
ესე
ჩუეულებაჲ
კაცთა
შორის
ესრეთ
იხილვების
,
Line of ed.: 18
რამეთუ
სახლეულთა
ჩუენთა
უმეტეს
განურისხდით
ჩუენდა
მომართ
Line of ed.: 19
განმამწარებელობისათჳს
,
ვიდრეღა
უცხოთა
.
ვინაჲცა
,
უკუეთუ
Line of ed.: 20
პირველად
ეკლესიისა
მკჳდრნი
განიკითხვიან
და
უპირატეს
ურწმუნოთა
Line of ed.: 21
მორწმუ\\ნენი
Manuscript page: E299r
დაიშჯებიან
,
რაოდენ
უმეტესი
ძრწოლაჲ
,
თანა-\აც
Line of ed.: 22
ურჩთა
მათ
სახარებისათა
,
ესმოდის
რაჲ
წიგნისაგან
იგავთაჲსა
:
Line of ed.: 23
უკუეთუ
მართალი
იგი
და
მორწმუნე
დიდად
განიკითხვის
მცირეთაცა
Line of ed.: 24
ცთომათათჳს
,
რაჲღა
ეყოს
უღმრთოსა
მას
(რომელ
არს
უცხოჲ
Line of ed.: 25
შჯულისაგან
ღმრთისა)
და
ცოდვილსა
მას
,
რომელი
შჯულსა
Line of ed.: 26
შინა
ღმრთისასა
ცოდავს
და
მცირედ-მცირედ
იგიცა
უშჯულოებად
Line of ed.: 27
მიიწევის
მიმყოვრებულად
მოუქცეველობითა
ცოდვისაგან
.
ხოლო
ესევე
Line of ed.: 28
სიტყუაჲ
--
პირველად
სახლით
ღმრთისაჲთ
დაწყებაჲ
საშჯელისაჲ
Line of ed.: 29
-
სახარებასაცა
შინა
განგემარტების
,
რამეთუ
პირველად
მარჯუენითთა
Line of ed.: 30
ესმის
:
მოვედით
,
კურთხეულნო
,
და
ეგრეთღა
ცოდვილთა
:
Line of ed.: 31
წარვედით
,
დაწყეულნო
.
Verse: 19
Page of ed.: 399
Line of ed.: 1
მოციქულისაჲ
:
ამიერითგან
,
რომელთაცა
ევნებოდის
ნებითა
Line of ed.: 2
ღმრთისაჲთა
,
ვითარცა
სარწმუნოთა
,
დამბადებელსა
შეჰვედრნედ
Line of ed.: 3
სულნი
თჳსნი
კეთილისა
საქმითა
(4,19).
თარგმანი
:
ესე
არს
ნებითა
Line of ed.: 4
ღმრთისაჲთა
ვნებაჲ
,
რაჲთა
არარაჲსა
ჴორციელისა
გინა
სულიერისა
Line of ed.: 5
ბრალისათჳს
,
არამედ
ღმრთისმსახურებისა
და
კეთილისა
საქმისათჳს
Line of ed.: 6
იყოს
ტანჯვაჲ
მათი
.
ესევითართა
სულნი
ჴელთა
შინა
ღმრთისათა
Line of ed.: 7
ცხოველ
არიან
,
დაღაცათუ
ჴორცნი
მათნი
მოიკლნენ
უღმრთოთა
Line of ed.: 8
მიერ
.
Subsection: 8
Line of ed.: 9
თავი
ზ̂.
მცნებისათჳს
ხუცესთაჲსა
,
რაჲთა
კეთილად
Line of ed.: 10
იღუწიდენ
სამწყსოთა
თჳსთა
Chapter: 5
Verse: 1
Line of ed.: 11
მოციქულისაჲ
:
ხუცესთა
მათ
თქუენ
შორის
ვჰლოცავ
,
ვითარცა
Line of ed.: 12
თანა-ხუცესი
და
მოწამე
ვნებათა
ქრისტესთაჲ
და
მერმისა
მის
Line of ed.: 13
გამოჩინებადისა
დიდებისა
ზიარი
.
მწყსიდით
თქუენ
შორის
სამწყსოსა
Line of ed.: 14
მას
ღმრთისასა
.
იღუწიდით
Manuscript page: A242r
ნუ
იძულებით
,
არამედ
ნებსით
:
Line of ed.: 15
ნუცა
საძაგელისა
შეძინებით
,
არამედ
გულსმოდგინედ
;
ნუცა
ვითარმცა
Line of ed.: 16
ეუფლებოდეთ
სამნოსა
მას
,
არამედ
სახე
ექმნენით
სამწყსოსა
მას
და
Line of ed.: 17
გამოჩინებასა
მას
მწყემსთმთავრისასა
მოიღოთ
დაუჭნობელი
იგი
Line of ed.: 18
დიდებისა
გჳრგჳნი
(5,1-4).
თარგმანი
:
ზოგადი
არს
მცნებაჲ
ესე
Line of ed.: 19
ეპისკოპოსთა
მიმართ
და
ხუცესთა
,
რამეთუ
მაშინ
ჯერეთ
საზიარო
Line of ed.: 20
იყო
სახელები
ესე
რამეთუ
ეპისკოპოსთა
ხუცეს
და
ხუცესთა
Line of ed.: 21
ეპისკოპოს
უწოდდიან
,
რომელთა
აწ
მოციქული
უბრძანებს
,
რაჲთა
Line of ed.: 22
რწმუნებულსა
მას
მათდა
სამწყსოსა
ღმრთისასა
ფრთხილად
ზედა\ადგენ
,
Line of ed.: 23
და
თჳნიერ
იძულებისა
ნებსით
რწმუნებით
არწმუნებდენ
Line of ed.: 24
ყოველსა
კეთილსა
,
და
ნუმცა
შესაძინელ
ჴორციელისა
რაჲსმე
Line of ed.: 25
საძაგელისა
განხრწნადთა
ნივთთა
მოგებისა
ჰყოფენ
მწყემსობასა
Line of ed.: 26
მათსა
,
არამედ
ყოველი
გულსმოდგინებაჲ
აქუნდინ
ცხოვნებისათჳს
Line of ed.: 27
მათისა
,
სიტყჳთ
სწავლითა
და
საქმით
სახე
სათნოებისა
ყოფითა
Line of ed.: 28
მათდა
,
რაჲთა
ესრეთ
ჟამსა
თჳსსა
მოიღონ
წარუვალი
სასყიდელი
Line of ed.: 29
შრომისაჲ
მწყემსთმთავრისა
და
მაცხოვრისაგან
ყოველთაჲსა
ქრისტეს
Line of ed.: 30
ღმრთისა
.
Verse: 5
Page of ed.: 400
Line of ed.: 1
მოციქულისაჲ
:
ეგრეთვე
ჭაბუკნი
დაემორჩილენით
მოხუცებულთა
Line of ed.: 2
და
ყოველთავე
ურთიერთას
მორჩილებითა
სიმდაბლე
შეიმოსეთ
,
Line of ed.: 3
რამეთუ
ღმერთი
ამპარტავანთა
შეჰმუსრავს
,
ხოლო
მდაბალთა
მოსცის
Line of ed.: 4
მადლი
.
და-უკუე-მდაბლდით
წინაშე
მტკიცესა
ჴელსა
ღმრთისასა
,
Line of ed.: 5
რაჲთა
აღგამაღლნეს
თქუენ
ჟამსა
თჳსსა
ყოველივე
ზრუნვაჲ
თქუენი
Line of ed.: 6
მიუტევეთ
მას
,
რამეთუ
იგი
იღუწის
თქუენთჳს
(5,5-7).
თარგმანი
:
Line of ed.: 7
ვინაჲთგან
ზემო
მწყემსთა
ამცნო
სიფრთხილე
სამწყსოთა
ზედა\დგომისაჲ
,
Line of ed.: 8
აწ
სამწყსოთა
უწოდს
ჭაბუკ
,
და
უბრძანებს
,
რაჲთა
,
Line of ed.: 9
ვითარცა
შვილნი
მამათა
,
ეგრეთ
ერჩდენ
მოხუცებულ
წოდებულთა
Line of ed.: 10
ამათ
მღდელთა
და
მღდელთ\\მთავართა
.
Manuscript page: A242v
ამისსა
შემდგომად
ზოგად
Line of ed.: 11
ყოველთა
აწუევს
სიმდაბლით
ურთიერთას
მორჩილებასა
და
მახჳლ
Line of ed.: 12
მომჭრელ
ზუაობისა
ჰყოფს
სიტყუასა
მას
იგავთასა
,
რაჲთა
Line of ed.: 13
ქუეშე
მტკიცესა
მას
ჴელსა
ღმრთისასა
,
რომელი
ძლიერ
არს
Line of ed.: 14
შემუსრვად
ამპარტავანთა
,
და
უწყის
ჟამი
მდაბალთა
ამაღლებისაჲ
.
Line of ed.: 15
Manuscript page: E299v
ამისთჳს
ნუვინ
პირველ
ჟამისა
ეძიებნ
მას
,
რამეთუ
აქა
არს
Line of ed.: 16
დამდაბლებაჲ
და
ჭირი
,
ხოლო
მერმესა
მას
--
სიმაღლე
და
განსუენებაჲ
Line of ed.: 17
საუკუნოჲ
,
რომლისათჳსცა
მას
თავადსა
მიუტეოთ
ყოველი
ზრუნვაჲ
Line of ed.: 18
ჩუენი
,
ხოლო
ჩუენ
უზრუნველ
ვიყვნეთ
და
მზა
მოქმედებასა
შინა
Line of ed.: 19
მცნებათა
მისთასა
.
Verse: 8
Line of ed.: 20
მოციქულისაჲ
:
განიფრთხვეთ
,
მღჳძარე
იყვენით
,
რამეთუ
წინა\მოსაჯული
Line of ed.: 21
თქუენი
ეშმაკი
,
ვითარცა
ლომი
მყჳრალი
,
მიმოვალს
და
Line of ed.: 22
ეძიებს
,
ვინმცა
შთანთქა
,
რომელსა
წინა-აღუდეგით
მტკიცენი
Line of ed.: 23
სარწმუნოებითა
(5,8-9).
თარგმანი
:
ვინაჲთგან
ძილი
და
უდებებაჲ
Line of ed.: 24
მჴეცთ
შესაჭმელ
ჰყოფენ
სულსა
,
ამისთჳს
სიფრთხილედ
და
მღჳ\ძარებად
Line of ed.: 25
გჳბრძანებს
დაუგებელისა
მისთჳს
და
ყოვლად
სამარდისოჲსა
Line of ed.: 26
მძჳნვარებისა
,
რომელი
აქუს
ჩუენთჳს
საცნაურსა
მას
ლომსა
,
Line of ed.: 27
მოსურნესა
შთანთქმისა
ჩუენისასა
,
რომელი-იგი
,
ვინაჲთგან
საღმრთოდ
Line of ed.: 28
მღჳძარეთა
და
კეთილად
მოღუაწეთა
ვერ
შთანსთქამს
,
ამისთჳს
Line of ed.: 29
მიმოვალს
,
რაჲთა
პოვოს
ვინმე
დამძიმებული
ჰრულითა
უდებებისაჲთა
,
Line of ed.: 30
და
ყოს
საზრდელ
მუცლისა
თჳსისა
,
არამედ
ვსძლოთ
მას
,
უკუეთუ
Line of ed.: 31
მტკიცე
ვიყვნეთ
სარწმუნოებასა
ზედა
ქრისტესსა
,
და
იგი
ჰბრძოდის
Line of ed.: 32
მას
ჩუენ
წილ
.
Page of ed.: 401
Subsection: 9
Line of ed.: 1
თავი
ჱ̂.
ლოცვა
სისრულისათჳს
მორწმუნეთაჲსა
Verse: 10
Line of ed.: 2
მოციქულისაჲ
:
ხოლო
ღმერთმან
ყოვლისა
მადლისამან
,
რომელმან-\იგი
Line of ed.: 3
გიჩინნა
თქუენ
საუკუნესა
მას
დიდებასა
მისსა
ქრისტე
იესუჲს
Line of ed.: 4
მიერ
,
მცირედღა
თუ
გევნო
,
მანვე
განგამტკიცენინ
თქუენ
,
დაგა\მტკიცენინ
,
Line of ed.: 5
განგაძლიერენინ
და
დაგამყარენინ
.
მისსა
დიდებაჲ
და
Line of ed.: 6
სიმტკიცე
უკუნითი\\-უკუნისამდე
,
Manuscript page: A243r
ამინ
(5,10-11).
თარგმანი
:
Line of ed.: 7
იხილე
ვითარ
მასვე
დაწყებასა
სიტყჳსასა
ჰყოფს
დასასრულ
სიტჳსა
.
Line of ed.: 8
გარნა
ხოლო
მუნ
ძისა
მიერ
იტყჳს
შეწყალებასა
ჩუენსა
მამისა
Line of ed.: 9
მიერ
,
ვითარმედ
:
მამამან
ძისა
მიერ
შემიწყალნა
ჩუენ
.
ხოლო
აქა
Line of ed.: 10
კუალად
მამასა
იტყჳს
მწოდებელად
ჩუენდა
საუკუნესა
მას
დიდებასა
.
Line of ed.: 11
რამეთუ
დაღაცათუ
სიტყჳთა
სწავლისაჲთა
განგუამტკიცებს
,
არამედ
Line of ed.: 12
ადგილ-ადგილ
თანა-შეჰრთავს
ქადაგებასა
საიდუმლოჲსასა
,
ვითარმედ
Line of ed.: 13
ზოგადი
არს
ცხორებაჲ
ჩუენი
მამისა
და
ძისა
და
სულისა
წმიდისა
Line of ed.: 14
მიერ
.
ხოლო
მცირედ
ვნებად
უწოდს
ყოველსავე
ამის
საწუთროჲსა
Line of ed.: 15
განსაცდელთა
და
ჭირთა
შემთხუევასა
დაუსრულებელობისა
მისთჳს
Line of ed.: 16
საუკუნოჲსა
სუფევისა
.
და
კუალად
რაჲთა
აქაცა
გჳჩუენოს
,
ვითარმედ
Line of ed.: 17
არა
ძალითა
ჩუენითა
,
არამედ
მის
მიერითა
განმტკიცებითა
უძლუ\რებისაგან
Line of ed.: 18
და
დამტკიცებითა
შერყეულებისაგან
და
განძლიერებითა
Line of ed.: 19
არაძლებულებისაგან
და
დამყარებითა
კეთილსა
ზედა
წარვჰმართებთ
Line of ed.: 20
ყოველსავე
სათნოებასა
.
ამისთჳსცა
ვჰმადლობთ
და
ვადიდებთ
მას
Line of ed.: 21
მარადის
.
Verse: 12
Line of ed.: 22
მოციქულისაჲ
:
სილოანეს
მიერ
ძმისა
თქუენისა
სარწმუნოჲსა
,
Line of ed.: 23
ვითარ
ვჰგონებ
,
მცირედ
მივწერე
.
გლოცევდ
და
გიწამებდ
,
ვითარმედ
Line of ed.: 24
ესე
არს
ჭეშმარიტი
მადლი
ღმრთისაჲ
,
რომელსაცა
ზედა
სდგათ
Line of ed.: 25
(5,12).
თარგმანი
:
ამიერ
ცხად
ჰყოფს
სახელსა
სილოვანესსა
,
რომელმან
Line of ed.: 26
დაწერა
წიგნი
ესე
,
და
ძალსა
აღწერილისასა
,
ვითარმედ
სიტყუათა
Line of ed.: 27
ამათ
მიერ
დაუმტკიცებს
და
უწამებს
ყოველთა
,
ვითარმედ
:
ნუ
ირყევით
Line of ed.: 28
ქრისტეანობისაგან
,
რამეთუ
ესე
არს
მადლი
ღმრთისაჲ
ჭეშმარიტი
--
Line of ed.: 29
სარწმუნოებით
დგომაჲ
მოქმედებასა
შინა
ქრისტეს
ბრძანებათასა
.
Verse: 13
Line of ed.: 30
მოციქულისაჲ
:
გიკითხავს
თქუენ
,
რომელ
არს
ბაბილონს
შინა
Line of ed.: 31
რჩეულისა
მის
თანა
და
მარკოზ
ძე
ჩემი
(5,13).
თარგმანი
:
ბაბილონად
Page of ed.: 402
Line of ed.: 1
სახისმეტყუელებით
ჰრომსა
უწოდს
,
და
მას
შინა
მყოფად
--
ერსა
Line of ed.: 2
მორწმუნეთასა
,
ხოლო
რჩეულად
--
მას
შინა
ეკლესიასა
ქრისტეანეთასა
.
Line of ed.: 3
და
მარკოზს
იტყჳს
მახარებელსა
,
რომელსა-იგი
ქრისტეს
მიერითა
Line of ed.: 4
შვილებითა
Manuscript page: A243v
ძედცა
თჳსად
უწოდს
,
რამეთუ
ამან
მარკოზ
Line of ed.: 5
ბრძანებითა
პეტრესითა
აღწერა
სახარებჲ
თჳსი
.
Verse: 14
Line of ed.: 6
მოციქულისაჲ
:
მოიკითხევდით
ურთიერთას
ამბორის-ყოფითა
Line of ed.: 7
სიყუარულისაჲთა
.
მშჳდობაჲ
თქუენდა
ყოველნი
,
რომელნი
ხართ
Line of ed.: 8
ქრისტე
იესუჲს
მიერ
,
ამინ
(5,14).
თარგმანი
:
იხილე
,
ვითარ
Line of ed.: 9
დასასრულად
სიტ\\ყჳსა
Manuscript page: E300r
ამცნებს
ურთიერთას
ამბორის-ყოფასა
Line of ed.: 10
სიყუარულითა
საღმრთოჲთა
.
და
ესრეთ
ლოცვისა
მიერ
დაჰბეჭდავს
Line of ed.: 11
სიტყუათა
სწავლისა
და
მოძღურებისათა
,
რომელთა
ბეჭედ
ჰყოფს
Line of ed.: 12
მშჳდობასა
მას
ქრისტეს
მიერ
მოცემულსა
,
რომლისა
ღირს
ყოფაჲ
Line of ed.: 13
მეყავნ
ჩუენცა
წყალობითა
მისითა
,
რომლისაჲ
არს
დიდებაჲ
აწ
და
Line of ed.: 14
ყოველთა
საუკუნეთა
უკუნისამდე
.
ამინ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
John Chrysostom, On the Apostolicum (Ephrem)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 5.3.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.