TITUS
John Chrysostom, On the Apostolicum (Ephrem)
Part No. 10
Previous part

Section: Comm.  
Line of ed.: 1   პეტრე მოციქულისა
Line of ed.: 2  
პირველი წიგნი კათოლიკე


Chapter: 1  
Verse: 1   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 3        პეტრე, მოციქული იესუ ქრისტესი, რჩეულთა მწირთა, განთესულთა
Line of ed.: 4     
პონტოჲსა და გალატიისა, კაბადუკიისა, ასიისა და ბითჳნიისათა.
Line of ed.: 5     
წინაჲსწარ ცნობითა ღმრთისა მამისაჲთა და სიწმიდითა სულისაჲთა
Line of ed.: 6     
(1,1-2). თარგმანი: და ამასცა თავსა მოციქულთასა ვინაჲთგან წინა\დაცუეთილებისაგანთა
Line of ed.: 7     
მიმართ ერწმუნა სახარებაჲ, ამისთჳსცა
Line of ed.: 8     
ყოველთა ადგილთა მიმოგანთესულთა მიმართ მისწერს ჰურიათაგანთა
Line of ed.: 9     
მორწმუნეთა, რაჲთა არა ხოლო ჰურიასტანისა, არამედ ადგილ-\ალბილ
Line of ed.: 10     
მიმოგანთესულად მყოფისაცა ქადაგ იქმნეს ყოვლისა ნათესავისა
Line of ed.: 11     
ჰურიათაჲსა, ხოლო მოციქულებასა თჳსსა ქრისტესთჳს "წინაჲსწარ
Line of ed.: 12     
ცნობითა" იტყჳს ღმრთისა მამისაჲთა, და სახესა თჳსისა მოციქუ\ლებისასა
Line of ed.: 13     
სიწმიდითა სულისაჲთა განგებულად წარმოაჩინებს, რაჲთა
Line of ed.: 14     
განუცხადოს, ვითარმედ სათნო-ყოფითა და წინა-საუკუნეთა განსა\ზღვრებითა
Line of ed.: 15     
მამისა და სულისაჲთა იქმნა საცხორებელად ყოვლისა
Line of ed.: 16     
სოფლისა ქმნილი ჴორცთა შესხმაჲ სიტყჳსა ღმრთისაჲ.

Verse: 2   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 17        
მოციქულისაჲ: დასამორჩილებელად და საპკურებელად სისხლისა
Line of ed.: 18     
იესუ ქრისტესისა (1,2). თარგმანი: ამით ცხად არს, ვითარმედ ღმერთი
Line of ed.: 19     
არს განჴორციელებული ესე, რომელი მორჩილთა ქადაგებისა მისისათა
Line of ed.: 20     
წმიდა ჰყოფს სულითა სიწმიდისა თჳსისაჲთა და სისხლითა თჳსითა,
Line of ed.: 21     
რომელ ჩუენთჳს დასთხია და რომლისა პკურებითა განვწმდებით
Line of ed.: 22     
მორწმუნენი მისნი.

Line of ed.: 23        
მოციქულისაჲ: მადლი თქუენდა და მშჳდობაჲ განმრავლდინ (1,2).
Line of ed.: 24     
თარგმანი: მადლით მოტევებითა პირველთა ბრალთაჲთა განმრავლდა
Line of ed.: 25     
მშჳდობაჲ, დაიჴსნა რაჲ შუა-კედელი მტერობისაჲ შორის ანგელოზთა
Line of ed.: 26     
და კაცთა. Manuscript page: A228v 



Page of ed.: 375  
Subsection: 1  
Line of ed.: 1   თავი ა̂. ქრისტეს მიერ მეორედ შობისათჳს და
Line of ed.: 2  
მოთმინებისა განსაცდელთაჲსა, და ცხორება-შემოსილისა
Line of ed.: 3  
სარწმუნოებისათჳს, წინაჲსწარ ქადაგებულისა
Line of ed.: 4  
წინაჲსწარმეტყუელთა მიერ


Verse: 3   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 5        
მოციქულისაჲ Manuscript page: E291v  კურთხეულ არს ღმერთი და მამაჲ უფლისა
Line of ed.: 6     
ჩუენისა იესუ ქრისტესი, რომელმან-იგი მრავლითა მით წყალობითა
Line of ed.: 7     
თჳსითა კუალად გუშვნა ჩუენ სასოებად ცხოველად აღდგომითა
Line of ed.: 8     
იესუ ქრისტესითა მკუდრეთით, სამკჳდრებელად უხრწნელად და
Line of ed.: 9     
შეუგინებელად და დაუჭნობელად დამარხული ცათა შინა თქუენდა
Line of ed.: 10     
მიმართ (1,3-4). თარგმანი: ვინაჲთგან უხრწნელებასა და ცხოველსა
Line of ed.: 11     
სასოებასა, რომელ არს სასოებაჲ მკუდრეთით აღდგომისა და საუ\კუნოდ
Line of ed.: 12     
ცხოველ-ყოფისაჲ, და კეთილთა ზეცისათა დამარხვასა უქა\დაგებს
Line of ed.: 13     
მათ, რომელნი-ესე უზეშთაეს არიან საზომსა კაცობრივისა
Line of ed.: 14     
ღირსებისასა, ამისთჳს მადლობით კურთხევითა ღმრთისა მამისაჲთა
Line of ed.: 15     
მრავალსა მას წყალობასა მისსა შორის-შემოიღებს, რაჲთა სარწმუნო
Line of ed.: 16     
ყოს სიმაღლე აღთქუმათაჲ ამათ; რამეთუ, სადა ღმერთი იყოს მიმცემელ,
Line of ed.: 17     
მუნ ზეშთა-ბუნებისაობაჲცა ნიჭთაჲ ადვილად შესაწყნარებელ იქმნების.
Line of ed.: 18     
ამას თანა ძუელისაცა მის შჯულისა აღთქუმათა თანა-შეატყუებს
Line of ed.: 19     
ახალსა ამას, ვითარ მათ წარმავალი ოდენ აღეთქუმოდა ქუეყანისა
Line of ed.: 20     
იერუსალემი, ხოლო ახლისათა ამათ -- ყოველივე ზეცისაჲ საუკუნოდ
Line of ed.: 21     
დაუსრულებელი.

Verse: 5   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 22        
მოციქულისაჲ: რომელნი-ეგე ძალითა ღმრთისაჲთა მოცვულ ხართ
Line of ed.: 23     
სარწმუნოებითა ცხორებასა მას განმზადებულსა გამოჩინებად ჟამსა
Line of ed.: 24     
მას უკუანაჲსკნელსა (1,5). თარგმანი: ესრეთ იტყჳს, ვითარმედ
Line of ed.: 25     
ქადაგებაჲ ესე ცხორებისა საუკუნოჲსაჲ თქუენდა მიმართ ბრძანებულ
Line of ed.: 26     
არს ჩუენდა, რომელნი-ეგე ვითარცა ზღუდითა მტკიცითა გარე\მოცვულ
Line of ed.: 27     
ხართ ძალისა მიერ ღმრთისა, მონიჭებითა თქუენდა
Line of ed.: 28     
შეუორგულებელისა სარწმუნოებისაჲთა, რომლისა მიერ უწყით,
Line of ed.: 29     
ვითარმედ არა აქა არს ჭირთაგან განსუენებაჲ თქუენი, არამედ
Line of ed.: 30     
მერმესა მას განმზადებულ არს, და აწ დაფარული იგი ქრისტეს
Line of ed.: 31     
თანა -- მის თანავე გამოცხადნების დიდებით Manuscript page: A229r  მეორედ მოსლვასა `
Line of ed.: 32     
მისსა, დღესა მას უკუანაჲსკნელსა და ყოველთა მიერ ზარის-საჴდელსა.

Verse: 6   Link to kbb Link to kbg
Page of ed.: 376  
Line of ed.: 1        
მოციქულისაჲ: რომლითა გიხარის აწ მცირედ, უკუეთუ ჯერ\არს,
Line of ed.: 2     
რომელნი-ეგე შეწუხებულ იყვენით მრავალფერთა შინა გან\საცდელთა,
Line of ed.: 3     
რაჲთა გამოცდილებაჲ იგი სარწმუნოებისა თქუენისაჲ
Line of ed.: 4     
უპატიოსნეს უფროჲს ოქროჲსა მის წარწყმედადისა, ცეცხლისა მიერ
Line of ed.: 5     
გამოცდილისა იპოოს, საქებელად და დიდებად და პატივად გამოჩინებასა
Line of ed.: 6     
იესუ ქრისტესსა (1,6-7). თარგმანი: უხარის მართალთა ჭირი ესე
Line of ed.: 7     
აქა მცირედ ჟამისაჲ, რაჲთა საუკუნოდ გჳრგჳნოსან იქმნნენ. ხოლო
Line of ed.: 8     
ცოდვილთა აქა შუებითა საუკუნოჲ ენივთების სიმძიმე ტანჯვისაჲ.
Line of ed.: 9     
რამეთუ არცა ცოდვილთა ყოველივე აქა მიეგებვის, რაჲთა არა
Line of ed.: 10     
აღდგომისა მიმართ ვინმე ურწმუნო იქმნნენ, არცა ყოველივე მართალნი
Line of ed.: 11     
აქა ძჳრ-ხილულ არიან, რაჲთა არა სათნოებაჲ საძაგელ და სიბოროტე
Line of ed.: 12     
საქებელ იქმნეს, არამედ მცირედნი ვინმე ცოდეილთაგანნიცა იტანჯებიან
Line of ed.: 13     
აქა, ანუ შესანანებელად ბრალთა, ანუ წინდად მერმისა მის
Line of ed.: 14     
სატანჯველისა; და კუალად, მცირედთა ვიეთმე სათნოებისათჳს აქავე
Line of ed.: 15     
მიეცემის პატივი და დიდებაჲ, წინა-მომასწავებელად საუკუნოჲსა
Line of ed.: 16     
დიდებისა და პატივისა. ხოლო არცა ყოველნი ცოდვილნი, არცა
Line of ed.: 17     
ყოველნი მართალნი მიიღებენ აქა საქმეთაებრსა მისაგებელსა, რაჲთა
Line of ed.: 18     
ჩუენ ვისწავოთ, ვითარმედ უკუანაჲსკნელისა მის და მერმისა
Line of ed.: 19     
სამშჯავროჲსათჳს დამარხულ არს დღე საქმეთაებრისა მისაგებელისაჲ.

Verse: 8   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 20        
მოციქულისაჲ რომელი არა იცოდეთ და გიყუარს, რომელსა-იგი
Line of ed.: 21     
აწ არა ჰხედავთ და გრწამს. იხარებდით სიხარულითა გამოუთქუმელითა
Line of ed.: 22     
და დიდებულითა, და მოიღოთ აღსასრულსა მას სარწმუნოებისა
Line of ed.: 23     
თქუენისასა ცხორებაჲ სულთაჲ (1,8-9). თარგმანი: ესრეთ ეტყჳს,
Line of ed.: 24     
ვითარმედ არა ხოლო კეთილნი იგი საუკუნენი, არამედ Manuscript page: E292r 
Line of ed.: 25     
თჳთ თავიცა და აღმთქუმელი მათი ჩუენდა, ქრისტე უხილავ არს
Line of ed.: 26     
ჩუენ მიერ, მორწმუნეთა მისთა. და მათ განუმზადებს უმეტესსა
Line of ed.: 27     
ნეტარებასა, არა რომელთა თუალითა იხილეს და ჴელითა Manuscript page: A229v 
Line of ed.: 28     
განიხილეს, არამედ -- რომელთა არა ეხილვოს იგი და ჰრწმენეს.
Line of ed.: 29     
ამისთჳს გჳბრძანებს მოციქული სიხარულად, რამეთუ, რაჟამს დაიჴსნნენ
Line of ed.: 30     
სარკენი და სახენი, მაშინ ვიხილოთ იგი, რაოდენ აქა სურვილით და
Line of ed.: 31     
სიხარულით განვიწმედდეთ თავთა დღისა მისთჳს, რომელსა შინა
Line of ed.: 32     
ყოფად არს საქმით აღსასრული სარწმუნოებისა ჩუენისაჲ -- საუკუნოდ
Page of ed.: 377   Line of ed.: 1     
ცხორებაჲ სულთა ჩუენთაჲ, მიახლებითა ჩუენ ყოველთა
Line of ed.: 2     
მაცხოვ/რისაჲთა.

Verse: 10   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 3        
მოციქულისაჲ: რომლისა ცხორებისათჳს გამოიძიეს და გამოი\კულიეს
Line of ed.: 4     
წინაჲსწარმეტყუელთა, რომელნი თქუენ მადლსა მას გიწი\ნაჲსწარმეტყუელებდეს.
Line of ed.: 5     
გამოეძიებდეს, ოდეს ანუ რომელსა ჟამსა
Line of ed.: 6     
ეუწყებოდა მათ შორის სული ქრისტესი. წინაჲსწარ უწამებდა მათ
Line of ed.: 7     
ქრისტესთა მათ ვნებათა და მისსა შემდგომად დიდებათა მისთა,
Line of ed.: 8     
რომელთა იგი გამოეცხადა, რამეთუ არა თავთა თჳსთა, არამედ
Line of ed.: 9     
თქუენ გმსახურებდეს მას, რომელ-ესე აწ მიგეთხრა თქუენ მახარებელთა
Line of ed.: 10     
მათ თქუენთა მიერ სულითა წმიდითა, მოვლინებულითა ზეცით,
Line of ed.: 11     
რომლისათჳს გული უთქუამს ანგელოზთა ხილვად (1,10-12). თარგმანი:
Line of ed.: 12     
საუკუნოჲსა ცხორებისათჳს წინა-გამოძიებით წინაჲსწარმეტყუელეს
Line of ed.: 13     
წინაჲსწარმეტყუელთა და ყოფადისა ამის ქრისტეს მიერ მადლით
Line of ed.: 14     
გამოჴსნისათჳს, რომლისათჳს ესაია იტყჳს: ვითარცა ცხოვარი, კლვად
Line of ed.: 15     
მიიგუარა; ხოლო იერემია -- მოვედით, შეურიოთ ძელი პურსა
Line of ed.: 16     
მისსა; და უპირატეს მათსა მოსე: ხედვიდეთ ცხორებასა თქუენსა
Line of ed.: 17     
წინაშე თუალთა თქუენთა დამოკიდებულსა ძელსა ზედაა. ესე
Line of ed.: 18     
ყოველი ეუწყებოდა მათ არა ლიტონის კაცისა, არამედ ღმრთისა
Line of ed.: 19     
განკაცებულისა ქრისტეს სულითა, რომელი-იგი ვითარცა მამისაჲ
Line of ed.: 20     
არს, ეგრეთვე ძისაჲ, და წინა-მაუწყებელ წინაჲსწარმეტყუელთა,
Line of ed.: 21     
არა ხოლო ჴორცთ-შესხმასა, არამედ ვნებათა და აღდგომასა მხოლოდ\შობილისა
Line of ed.: 22     
ძისასა. ესრეთ უკუე წინაჲსწარმეტყუელებასა თანა
Line of ed.: 23     
წინაჲსწარმეტყუელთასა ერთ არს ქადაგებაჲ წმიდათა მოციქულთაჲ,
Line of ed.: 24     
და ორნივე ზოგად მსახურნი არიან კაცთა ცხორებისანი, მადლისა
Line of ed.: 25     
ამისთჳს ქრისტეს მიერისა, რომლისა არა ხოლო წინაჲსწარმეტყუელთა
Line of ed.: 26     
და მართალთა, არამედ ანგელოზთა\\ცა Manuscript page: A230r  სუროდა საქმით
Line of ed.: 27     
აღსრულებაჲ წინაჲსწარ მოსწავებულისაჲ სიონს გარდამოსლვისა
Line of ed.: 28     
და განყოფისაჲ მადლთა სულისათაჲ, და ვითარ ჴორცითა და სისხლითა
Line of ed.: 29     
საუფლოჲთა გამოიზარდნეს ძენი კაცთანი, და ესრეთ თანა-ზიარ
Line of ed.: 30     
იქმნნეს ჴორცთა ქრისტესთა და ერთ-გუამ მის თანა.



Page of ed.: 378  
Subsection: 3  
Line of ed.: 1   თავი ბ̂. სასოებისათჳს და სიწმიდისა თანა-ნადებისა
Line of ed.: 2  
შვილებისა მისთჳს და კრძალულებით ცხორებისა


Verse: 13   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 3        
მოციქულისაჲ: ამისთჳს მოირტყენით წელნი გონებათა თქუენთანი,
Line of ed.: 4     
ფრთხილ იყვენით, სრულიად ესევდით მოწევნულსა მას თქუენდა
Line of ed.: 5     
მადლისა გამოცხადებასა იესუ ქრისტესსა, ვითარცა შვილნი მორ\ჩილებისანი
Line of ed.: 6     
(1,13). თარგმანი: ვინაჲთგან ზემო წარმოთქუა უხუებაჲ
Line of ed.: 7     
მადლთა და ნიჭთა ღმრთისა მიერთაჲ, აწ განაკრძალებს მიმღებელთა
Line of ed.: 8     
ნიჭისათა, რაჲთა მტკიცე ყონ სარწმუნოებაჲ გონებათა მათთაჲ
Line of ed.: 9     
სიფრთხილით მუშაკობითა საქმეთა წინა-განმამზადებელთაჲთა, რაჲთა
Line of ed.: 10     
არარაჲ აკლდეს ღირსი სამოსელი საქორწინე და რაჲთა ვიდრე
Line of ed.: 11     
აღსასრულამდე ჟამთა შეიკრძალონ უცვალებელი სასოებაჲ საღმრ\თოჲსა
Line of ed.: 12     
მადლისაჲ, რომელი მიენიჭოს მათ მაშინ, რაჟამს იყვნენ
Line of ed.: 13     
შვილ მორჩილებისა, მიმღებელ სიმდიდრეთა მამულთა, დღესა მას
Line of ed.: 14     
დიდებით მეორედ მოსლვისა ქრისტესსა.

Verse: 14   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 15        
მოციქულისაჲ: და ნუ თანა-ხატ-\\ექმნებით Manuscript page: E292v  პირველთა მათ
Line of ed.: 16     
უმეცრებისა თქუენისა გულისთქუმათა, არამედ მწოდებელისა მისებრ
Line of ed.: 17     
თქუენისა წმიდისა და თქუენცა წმიდა იყვენით ყოველსავე მას შინა
Line of ed.: 18     
სლვასა თქუენსა, რამეთუ წერილ არს: წმიდა იყვენით, რამეთუ მე
Line of ed.: 19     
წმიდა ვარ (1,14-16) თარგმანი: ესე არს თანა-ხატ-ქმნაჲ, რაჟამს
Line of ed.: 20     
ჩუეულებაჲ მიიზიდვიდეს კაცთა პირველთა მათ უმეცრებისა გულის\თქუმათა-რასმე-განსა
Line of ed.: 21     
მსგავსებად საქმით ანუ გულის-სიტყჳთ, რომლისა
Line of ed.: 22     
მბრძოლ განმჴდელ არს, რაჟამს ესე დაიდვას კაცმან გონებასა,
Line of ed.: 23     
ვითარმედ ღმრთივ-წოდებულ არს, და ესმის მისგან ლევიტელთა
Line of ed.: 24     
წიგნსა Manuscript page: A230v  შინა სიტყუაჲ მათდა მიმართ, რომელნი მიეახლებოდიან
Line of ed.: 25     
მას, ვითარმედ: წმიდა იყვენით, რამეთუ მე წმიდა ვარ.

Verse: 17   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 26        
მოციქულისაჲ: და უკუეთუ მამით ხადით მას, რომელი-იგი თუალ\უხუავად
Line of ed.: 27     
მსაჯული არს თითოეულისა საქმეთაჲ, შიშით მწირობისა
Line of ed.: 28     
მაგის თქუენისა ჟამნი აღასრულენით (1,17). თარგმანი: ვინაჲთგან
Line of ed.: 29     
მამაჲ არავის შჯის, არამედ ყოველი საშჯელი მოსცა ძესა,
Line of ed.: 30     
ვითარ გულისჴმა-ვყოთ წინა-მდებარე ესე სიტყუაჲ? რამეთუ უკუეთუ
Line of ed.: 31     
მამისათჳს იტყჳს თუალ-უხუავად შჯასა, ვითარ შჯის, რომელი-\იგი
Page of ed.: 379   Line of ed.: 1     
არავის შჯის, არამედ ყოველი საშჯელი მოსცა ძესა; და უკუეთუ
Line of ed.: 2     
მე არს აწ თქუმული ესე მსაჯული, ვითარ მამად სახელ-იდების? --
Line of ed.: 3     
ვიტყჳთ უკუე, ვითარმედ უკუეთუ ერთი ღმრთეებაჲ მამისა და ძისაჲ
Line of ed.: 4     
ერთ-ჰყოფს შჯასა მას ძისასა მისდად და მამისად, მამაჲ არს მსაჯული
Line of ed.: 5     
ესე აწ თქუმული, რამეთუ ღმრთეებით ყოველივე საქმე მათი ერთ
Line of ed.: 6     
არს ერთობისათჳს ბუნებისა და ღმრთეებისა. ხოლო ესე სახელნი
Line of ed.: 7     
უცვალებელ არიან გუამთა ზედა და არა სახელ-ედების მამასა ძე,
Line of ed.: 8     
გინა სულ; არცა ძესა -- მამა გინა სულ; არცა სულსა -- მამა ანუ ძე.
Line of ed.: 9     
ხოლო უკუეთუ ძისათჳს განჴორციელებულისა გულისჴმა-ჰყოფდე
Line of ed.: 10     
თჳსაგან, აწ თქუმულსა ამას მამით ხდასა თუალ-უხუავად მსა\ჯულისასა,
Line of ed.: 11     
არცა ეგრეთ დაგაყენებს შენ სიტყუაჲ, რამეთუ რომელნი-\იგი
Line of ed.: 12     
მადლით შვნა, რაჟამს მისცა მათ სულისაგან თჳსისა, ამათ
Line of ed.: 13     
მრავალ-გზის ეტყჳს ესრეთ, და მოწაფეთა სახელ-სდებს, ვითარმედ:
Line of ed.: 14     
შვილნო; და სხუასა ჰრქუა: შვილო, მიგეტევნენ შენ ცოდვანი
Line of ed.: 15     
შენნი; და სხუასა: ნუ გეშინინ, ასულო, სარწმუნოებამან შენმან
Line of ed.: 16     
გაცხოვნა შენ; ხოლო მწირობისა ჟამ არს ყოველივე ესე
Line of ed.: 17     
საწუთროჲ, მკჳდრობასა თანა საუკუნოჲსა ცხორებისასა. ამისთჳს
Line of ed.: 18     
გჳჴმს, ვიდრეღა მწირობასა შინა ვიყვნეთ, რაჲთა გუაქუნდეს შიში
Line of ed.: 19     
და ზრუნვაჲ, თუ ვითარ მივემთხჳნეთ მკჳდრობასა საუკუნოჲსა
Line of ed.: 20     
ცხორებისასა.

Verse: 18   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 21        
მოციქულისაჲ: უწოდეთ, რამეთუ არა განხრწნადითა ვეცხლითა
Line of ed.: 22     
Manuscript page: A231r  გინა ოქროჲთა იჴსნენით თქუენ ამაოჲსა მისგან მამათა
Line of ed.: 23     
მოცემულის სლვისა, არამედ პატიოსნითა სისხლითა, ვითარცა
Line of ed.: 24     
ტარიგისა უბიწოჲსა და უმანკოჲსა ქრისტესითა, წინაჲსწარ უწყე\ბულისა
Line of ed.: 25     
უწინარეს სოფლის დაბადებისა, ხოლო გამოჩინებულისა
Line of ed.: 26     
უკუანაჲსკნელთა ამათ ჟამთა თქუენთჳს, რომელთა-ეგე მის მიერ
Line of ed.: 27     
გრწმენა ღმრთისა მიმართ, რომელმან-იგი აღადგინა მკუდრეთით და
Line of ed.: 28     
მისცა მას დიდებაჲ (1,18-21). თარგმანი: იხილე ვითარ ყოვლით
Line of ed.: 29     
კერმთ განაკრძალებს მორწმუნეთა სიწმდისათჳს; პირველად წერილთა
Line of ed.: 30     
მიერ შემოღებითა სიტყჳსა საწამებელისაჲთა, და მეორედ მამად
Line of ed.: 31     
წოდებითა ღმრთისაჲთა, და მოჴსენებითა შვილებისა პატივისაჲთა,
Line of ed.: 32     
Manuscript page: E293r  და აწ მესამედ შორის-შემოღებითა პატიოსნისა მის სას\ყიდლისა
Page of ed.: 380   Line of ed.: 1     
ქრისტეს სისხლისაჲთა. რამეთუ პირველ დაბადებულნი
Line of ed.: 2     
ღმრთისანი ცოდვისა მიერ მივესყიდენით ეშმაკსა, რომლისაგან
Line of ed.: 3     
მომიყიდნა მაცხოვარმან სისხლთა თჳსთა დათხევითა ჩუენთჳს. ამისთჳს
Line of ed.: 4     
კუალად საკრძალავ არს, რაჲთა პირველ დაბადებულნი და კუალად
Line of ed.: 5     
მეორედ მოსყიდულნი მეუფისა ჩუენისა ქრისტესგან, არღარა კუალად
Line of ed.: 6     
მივეყიდნეთ ეშმაკსა და უძჳრესად დავისაჯნეთ, ვითარცა უჴმარ\მყოველნი
Line of ed.: 7     
ქრისტეს ჩუენთჳს თავს-დებულთა ვნებათანი. ხოლო შენ
Line of ed.: 8     
იხილე სიბრძნე მოციქულისაჲ, ვითარ პირველ საუკუნეთა ძედ და
Line of ed.: 9     
აღსასრულსა ჟამთასა ჩუენთჳს ჴორცშესხმულად ქადაგებს უფალსა
Line of ed.: 10     
ჩუენსა იესუ ქრისტესა, და სიკუდილსა მისსა მყის ზედა-დაჰრთავს
Line of ed.: 11     
აღდგომასა მისსა. გარნა შენ ნუ გიკჳრს, ვითარ აქა მამისა მიერ
Line of ed.: 12     
იტყჳს აღდგინებასა და დიდებასა, რაჲთა ცხად ყოს, ვითარმედ
Line of ed.: 13     
სათნო-ყოფითა მამისაჲთა იქმნა ძისა მიერ ცხორებაჲ სოფლისაჲ.
Line of ed.: 14     
არამედ სხუასა ადგილსა თჳთ თავადი იტყჳს სულისა თჳსისათჳს:
Line of ed.: 15     
ჴელ-მეწიფების დადებად მისსა და ჴელ-მეწიფების კუალად მოღებად
Line of ed.: 16     
მისსა; ხოლო ჴორცთა თჳსთათჳს: დაჰჴსენით ტაძარი ესე და
Line of ed.: 17     
მესამესა დღესა აღვადგინო ეგე.

Line of ed.: 18        
მოციქულისაჲ: რაჲთა სარწმუნოებაჲ ეგე თქუენი და სასოებაჲ
Line of ed.: 19     
\\იყოს Manuscript page: A231v  ღმრთისა მიმართ (1.21). თარგმანი: რომელი-იგი იქრა
Line of ed.: 20     
პირმშო მკუდართა, მან მომცა აღდგომითა თჳსითა მალი სარწმუ\ნოებისაჲ,
Line of ed.: 21     
რაჲთა ვესვიდეთ აღდგომასა და ცხორებასა საუკუნესა.

Verse: 22   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 22        
მოციქულისაჲ: სულნი თქუენნი განიწმიდენით მორჩილებითა
Line of ed.: 23     
ჭეშმარიტებისაჲთა სულითა (1,22). თარგმანი: ზემო თქუა განწმედაჲ
Line of ed.: 24     
ჴორცთაჲ, ხოლო აწ ჴორცთა თანა სულისაცა განწმედად გუაწუევს
Line of ed.: 25     
მორჩილებითა ჭეშმარიტებისა შჯულთაჲთა და მადლითა სულისა
Line of ed.: 26     
წმიდისაჲთა.

Line of ed.: 27        
მოციქულისაჲ: ძმათმოყუარებისათჳს შეუორგულებელ იყვენით,
Line of ed.: 28     
გულითა წმიდითა ურთიერთას იყუარებოდეთ განმარტებულად (1,22).
Line of ed.: 29     
თარგმანი: მარადის სამოციქულოთა წიგნთა შინა ძმათმოყუარებაჲ
Line of ed.: 30     
და სიყუარული თჳსად-თჳსად იძიებიან, რომლითა ცხად არს, ვითარმედ
Line of ed.: 31     
ძმათმოყუარებითა მორწმუნეთა ხოლო სიყუარულითა ზოგად ყოველთა
Line of ed.: 32     
კაცთა -- ურწმუნოთა და მორწმუნეთა სიყუარულსა გუასწავებენ
Line of ed.: 33     
ჩუენ.

Verse: 23   Link to kbb Link to kbg
Page of ed.: 381  
Line of ed.: 1        
მოციქულისაჲ: მეორედ შობილ ხართ არა თესლისაგან განხრ\წნადისა,
Line of ed.: 2     
არამედ უხრწნელისა, -- სიტყჳთა ღმრთისა ცხოველისაჲთა,
Line of ed.: 3     
რომელი-იგი ჰგიეს უკუნისამდე. რამეთუ ყოველი ჴორცი თივაჲ არს,
Line of ed.: 4     
და ყოველი დიდებაჲ კაცისაჲ -- ვითარცა ყუავილი თივისაჲ. განჴმა
Line of ed.: 5     
თივაჲ იგი და ყუავილი მისი დასცჳვა. ხოლო სიტყუაჲ ღმრთისაჲ
Line of ed.: 6     
ჰგიეს უკუნისამდე (1,23-25). თარგმანი: ძალსა საღმრთოთა სიტყუა\თასა
Line of ed.: 7     
უწოდს მეორედ მშობელად ჩუენდა, რომელთათჳს უფალი
Line of ed.: 8     
წამებს, ვითარმედ: ცანი და ქუეყანაჲ წარჴლენ, ხოლო სიტყუანი
Line of ed.: 9     
ჩემნი არასადა წარჴდენ, ხოლო კაცობრივისა ბედნიერობისა წარმა\ვალობასა
Line of ed.: 10     
ესაიაჲს მიერითა სიტყჳთა კეთილად გჳჩუენებს, რაჲთა
Line of ed.: 11     
ყოვლითურთ შემშჭუალოს გონებაჲ ჩუენი სურვილით ძიებად კეთილ\თა
Line of ed.: 12     
მათ, რომელნი საუკუნოდ წარუვალ არიან.



Subsection: 4  
Line of ed.: 13   თავი გ̂. რაჲთა ღირსად შვილებისა მის ქრისტეს მიერისა
Line of ed.: 14  
ვცხონდებოდით და სარგებელისათჳს გარეშეთაჲსა
Line of ed.: 15  
დიდებად ღმრთისა


Line of ed.: 16        
მოციქულისაჲ: ხოლო ესე არს სიტყუაჲ იგი, რომელი გეხარა
Line of ed.: 17     
თქუენ: განიშორეთ უკუე ყოველი უკეთურებაჲ და ყოველი ზაკუვაჲ
Line of ed.: 18     
Manuscript page: A232r  და ორგულებაჲ და შური და ყოველივე ძჳრის სიტყუაჲ,
Line of ed.: 19     
ვითარცა აწინდელ შობილთა ყრმათა, სიტყჳერისა მის უზაკუველისა
Line of ed.: 20     
სძისა გსუროდენ, რაჲთა მას შინა აღორძნდეთ საცხორებელად (1,25;
Line of ed.: 21     
2,1-2). თარგმანი: ვინაჲთგან ზემო წარმოთქუა ძალი ქადაგებისა და
Line of ed.: 22     
მეორედ შობისაჲ, ამის\\თჳს Manuscript page: E293v  აწ იტყჳს თუ ვითარნი ჯერ-არიან
Line of ed.: 23     
შემწყნარებელნი მისნი, განშორებულნი ყოვლისა ბოროტისაგან და
Line of ed.: 24     
ძუელთა მათ ბილწთა საქმეთა ჩუეულებისა, და ესრეთ უზაკუველისა
Line of ed.: 25     
მის სძისა მივრბიოდით, რომელ არს თავად-თავადი მუჴლედობაჲ
Line of ed.: 26     
საუფლოთა მოძღურებათაჲ, რომელნი-იგი არიან სახარებასა შინა
Line of ed.: 27     
მოკლეობით და სრულებით, ვითარ-იგი არს: მიუტევეთ და მოგეტევნენ;
Line of ed.: 28     
ნუ განიკითხავთ და არა განიკითხნეთ. ესე და ესევითარნი უჴმან
Page of ed.: 382   Line of ed.: 1     
სასწავლოდ ქრისტეს მიერ ჩჩჳლსა, რაჲთა მარტივობითა და მუჴლე\დობითა
Line of ed.: 2     
ადვილ იყოს მისსა სასწავლელად; რამეთუ, დაღაცათუ
Line of ed.: 3     
სრულებაჲ ჩუენი ჰნებავს საღმრთოსა შჯულსა, არამედ მცირედ-\მცირედ
Line of ed.: 4     
აღზრდითა და ძალითი-ძალად აღსლვითა.

Chapter: 2  
Verse: 3   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 5        
მოციქულისაჲ: უკუეთუ გემოჲ გიხილავს, რამეთუ ტკბილ არს
Line of ed.: 6     
უფალი, რომელსა-იგი მოუჴედით ლოდსა ცხოველსა, რომელი-იგი
Line of ed.: 7     
კაცთაგან შეურაცხ-იქმნა, ხოლო ღმრთისაგან -- რჩეულ და პატიოსან.
Line of ed.: 8     
და თქუენცა, ვითარცა ლოდნი ცხოველნი, აღეშენებოდეთ სახლად
Line of ed.: 9     
სულიერად, სამღდელოდ წმიდად, შესაწირავად მსხუერპლთა სუ\ლიერთა,
Line of ed.: 10     
სათნოთა ღმრთისათა იესუ ქრისტეს მიერ (2,3-5). თარგმანი
Line of ed.: 11     
დიდისა ბასილისი: ყოველსავე ადგილსა შეგჳსწავებიეს, ვითარმედ
Line of ed.: 12     
გარეგანთა ამათ ასოთა ჩუენთა თანა-მოსახელედ სახელ-იდებიან
Line of ed.: 13     
შინაგანნიცა ძალნი სულისანი. ამისთჳსცა, ვინაჲთგან პურ ჭეშმარიტ
Line of ed.: 14     
არს უფალი ჩუენი და ჴორცი მისი არს საჭმელ ჭეშმარიტ, საჭირო
Line of ed.: 15     
არს, რაჲთა საცნაურითა გემოჲს-ხილვითა იქმნეს ჩუენ შორის ცნობილ
Line of ed.: 16     
საშუებელი Manuscript page: A232v  იგი პურისა მის ზეცისაჲ. და გემოჲს ხილვაჲ ესე
Line of ed.: 17     
არარაჲთ სხჳთა იქმნების, ვითარ მრავალჟამეულითა წურთითა
Line of ed.: 18     
საღმრთოთა სიტყუათა და ჭეშმარიტებისა შჯულთაჲთა, რამეთუ ესე
Line of ed.: 19     
არს გემოჲს ხილვაჲ სიტკბოებასა უფლისასა, რომელი-იგი არს,
Line of ed.: 20     
სიტყჳსაებრ დავითისსა, ლოდ შეურაცხ ყოფილ ბოროტთა მათგან
Line of ed.: 21     
ხუროჲსმოძღუართა და მაშენებელთა -- მწიგნობართა და ფარისე\ველთა,
Line of ed.: 22     
ხოლო ღმრთისა მიერ -- რჩეულ და პატიოსან, შემკრველ და
Line of ed.: 23     
შემაერთებელ მიმოდაბნეულსა სავსებასა მორწმუნეთასა სახლად
Line of ed.: 24     
სალოცველად და ადგილად მსხუერპლთა წმიდათა და სულიერთა
Line of ed.: 25     
შეწირვისა, მღდელთმოძღურებითა თჳთ მის თავადისა ქრისტესითა.

Verse: 6   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 26        
მოციქულისაჲ: რამეთუ წერილ არს წიგნსა შინა: აჰა ესერა
Line of ed.: 27     
დავსდებ სიონს შინა ლოდსა საკიდურსა, რჩეულსა პატიოსანსა, და
Line of ed.: 28     
რომელსა ჰრწმენეს მისსა მიმართ, არასადა ჰრცხუენეს. თქუენდა
Line of ed.: 29     
უკუე არს პატივი მორწმუნეთა მაგათ, ხოლო ურჩთათჳს ლოდი,
Line of ed.: 30     
რომელ შეურაცხ-ყვეს მაშენებელთა. ესე იქმნა თავ საკიდურთა და
Line of ed.: 31     
ლოდ შებრკოლების და კლდე საცთურების, რომელნი შეჰბრკოლდებიან
Line of ed.: 32     
სიტყუასა მას ურჩებითა, რომელსაცა ზედა დაესხნეს (2,6-8). თარგმანი:
Page of ed.: 383   Line of ed.: 1     
ვითარცა-იგი ნათელ ჭეშმარიტ არს უფალი ჩუენი, არამედ Manuscript page: E294r 
Line of ed.: 2     
შჯის სოფელსა და განანათლებს წარმართთა სიბრმესა მორწმუნეო\ბისათჳს,
Line of ed.: 3     
ხოლო დააბრმობს ჰურიათა მხედველობასა ურწმუნოებისათჳს.
Line of ed.: 4     
ეგრეთვე, სიტყჳსაებრ ესაიაჲსსა, ლოდ საკიდურ რჩეულ და პატიოსან
Line of ed.: 5     
ექმნების მათ, რომელთა განეკუთნვის პატივი მისსა მიმართ სარ\წმუნოებისათჳს,
Line of ed.: 6     
და არა არცხუენს, რომელთა ჰრწმენეს მისი; ხოლო,
Line of ed.: 7     
სიტყჳსაებრ დავითისსა, ურჩთა და ურწმუნოთა, ვითარცა კლდე
Line of ed.: 8     
საცთურებისაჲ, შეაცთუნებს, და ვითარცა ლოდი დაკუეთებისაჲ,
Line of ed.: 9     
დააკუეთებს და შეჰმუსრავს, რომელნი-იგი ეკუეთებოდინ მას ურწმუ\ნოებითა
Line of ed.: 10     
Manuscript page: A233r  საღმრთოთა სიტყუათაჲთა, და ვერ გულისჴმა-\ჰყოფდენ,
Line of ed.: 11     
ვითარმედ იგი არს შემაერთებელი ორთა კიდეთა შორიელთა
Line of ed.: 12     
- ძუელისა და ახლისა შჯულისათაჲ.

Verse: 9   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 13        
მოციქულისაჲ: ხოლო თქუენ -- ნათესავი რჩეული, სამეუფოჲ
Line of ed.: 14     
სამღდელოჲ, თესლი წმიდაჲ, ერი მოგებული, რაჲთა სათნოებათა
Line of ed.: 15     
მიუთხრობდეთ, რომელმან-იგი ბნელისაგან გიწოდა თქუენ საკჳრველსა
Line of ed.: 16     
მას ნათელსა მისსა, რომელნი-ეგე ოდესმე არა ერ, ხოლო აწ ერი
Line of ed.: 17     
ღმრთისაჲ; რომელნი-ეგე ოდესმე არა შეწყალებულ, ხოლო აწ
Line of ed.: 18     
შეიწყალენით (2,9 -10). თარგმანი: წიგნისაგან გამოსლვათაჲსა შეამკობს
Line of ed.: 19     
შესხმით მორწმუნეთა ქრისტესთა, რომელნი უფროჲს ძუელისა
Line of ed.: 20     
მის ერისა ისრაელთაჲსა რჩეულ იქმნნეს, რამეთუ მუნ სხუაჲ იყო
Line of ed.: 21     
ნათესავი სამეუფოჲ და სხუა -- სამღდელოჲ; ხოლო აქა -- ორივე
Line of ed.: 22     
ერთსა ამას მიემადლა ნათესავსა ქრისტეს მიერ, რომელი-იგი ზოგად
Line of ed.: 23     
სამეუფოჲთ და სამღდელოჲთ ტომით აღმოეცენა, და ორივე ესე
Line of ed.: 24     
პატივი შეერთებულად და განუყოფელად აქუნდა, ვითარცა მეუფესა
Line of ed.: 25     
და ღმერთსა პირველ საუკუნეთასა, და ვითარცა აღსასრულსა ჟამთასა
Line of ed.: 26     
მღდელ და მემსხუერპლე ქმნულსა, საჴსრად ყოვლისა სოფლისა
Line of ed.: 27     
შეწირვითა თავისა თჳსისაჲთა. ამან სახიერმან მრავალ-თესლობისაგან
Line of ed.: 28     
ერთ ნათესავ წმიდა ყვნა ყოველნი წარმართნი, ერად თჳსსა რაჲ
Line of ed.: 29     
მოიგნა სხურებითა სისხლთა თჳსთაჲთა, და ყოველივე მიანიჭა მათ,
Line of ed.: 30     
რომელნი შეიერთნა ერთ-გუამ ყოფად მის თანა, და მადლით სამეუფო
Line of ed.: 31     
და სამღდელო ყოფად; და მებრვე ამისთჳს იჩინნა, რაჲთა სათნოებათა
Line of ed.: 32     
მიუთხრობდენ, რომელ არს ქადაგებაჲ ქველის-მოქმედებათა მისთაჲ,
Line of ed.: 33     
რომელმან-იგი ბნელისაგან ნათლად ღმრთისმეცნიერებისა მოუძღუა
Page of ed.: 384   Line of ed.: 1     
მათ, რაჲთა, სიტყჳსაებრ ოსესსა, არა-ერნი ერ იქმნნენ, და შეიწყალნენ
Line of ed.: 2     
არა-შეწყალებულნი.

Chapter: 1  
Verse: 11   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 3        
მოციქულისაჲ: საყუარელნო, გლოცავ თქუენ, ვითარცა Manuscript page: A233v  მწირთა
Line of ed.: 4     
და წარმავალთა. განეშორენით გულისთქუმათაგან ჴორციელთა,
Line of ed.: 5     
რომელნი ეწყვებიან სულსა. სლვაჲ თქუენი წარმართთა შორის
Line of ed.: 6     
გაქუნდინ კეთილი, რაჲთა რომლითა-იგი ძჳრსა იტყოდიან თქუენთჳს,
Line of ed.: 7     
ვითარცა ძჳრისმოქმედთასა, კეთილთაგან საქმეთა შეიკდიმონ და
Line of ed.: 8     
ადიდებდენ ღმერთსა დღესა მას მოხედვისასა (1,11-12). თარგმანი:
Line of ed.: 9     
დაღაცათუ ჴორციელნიცა ტრფიალნი Manuscript page: E294v  საყუარელ უწოდენ
Line of ed.: 10     
ურთიერთას, არამედ იგინი ხოლო არიან ჭეშმარიტებით საყუარელნი,
Line of ed.: 11     
რომელნი ყოველსავე კეთილსა სწავლასა რწმუნებად მორჩილ იყვნენ
Line of ed.: 12     
მჴურვალებითა ღმრთისმსახურებისაჲთა. ამისთჳსცა თავი მოციქულთაჲ
Line of ed.: 13     
მორჩილთა სახარებისათა, ვითარცა ჭეშმარიტად საყუარელთა,
Line of ed.: 14     
ჰლოცავს, რაჲთა დაუვიწყებელად ჴსენებითა მწირობისა და წარმა\ვალობისაჲთა
Line of ed.: 15     
მარადის განშორებულ იყვნენ გულისთქუმათაგან
Line of ed.: 16     
ჴორციელთა, რომელნი დაუცადებელად ჰბრძვანან სულსა, ვინაჲთგან
Line of ed.: 17     
სხუაჲ არს არსებაჲ ჴორცთაჲ და სხუაჲ არს სულსაჲ და ესენი
Line of ed.: 18     
ურთიერთას წინა-აღმდგომ არიან. ხოლო ჩუენდა ჯერ-არს, რაჲთა
Line of ed.: 19     
დავამონოთ უდარესი უაღრესსა; ჴორცნი ესე მიწისანი და განხრწნადნი
Line of ed.: 20     
- სულსა ზეცისასა და უხრწნელსა. და ესე რაჲ იხილონ წარმართთა,
Line of ed.: 21     
უმეტესად დაუკჳრდეს, და ნაცვალად ძჳრის-ზრახვისა, რომელი
Line of ed.: 22     
შეეტყუების მათ ჩუენთჳს, ვითარცა შჯულითა განყოფილთა მათგან,
Line of ed.: 23     
ადიდებდენ იგინი ღმერთსა დღესა მას შინა, რაჟამს მოხედვითა და
Line of ed.: 24     
ძალითა მისითა, ვითარცა მწირთა და წარმავალთა, შეურაცხ-ვყოთ
Line of ed.: 25     
სოფელი და სოფლისაჲ ყოველი, და ვზრუნვიდეთ ცხორებასა სულთა
Line of ed.: 26     
ჩუენთასა. ესრეთ უკუე მოციქული ყოველსა ადგილსა, შემდგომად
Line of ed.: 27     
შჯულთა საღმრთოთა და ქველის-მოქმედებათა ღმრთისათა წარ\მოთქუმისა
Line of ed.: 28     
გუამცნებს, რაჲთა სათნოდ შჯულისა საღმრთოჲსა და
Line of ed.: 29     
ღირსად ქველის-მოქმედებათა მისთა ვმოქალაქობდეთ. Manuscript page: A234r 



Page of ed.: 385  
Subsection: 5  
Line of ed.: 1   თავი დ̂. მორჩილებისათჳს მთავართაჲსა და ძმათ\-მოყუარებისა
Line of ed.: 2  
და ღმრთისმსახურებისა


Chapter: 2  
Verse: 13   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 3        
მოციქულისაჲ: დაემორჩილენით უკუე ყოველსავე კაცობრივსა
Line of ed.: 4     
დაბადებულსა უფლისათჳს; გინა თუ მეფესა, რამეთუ ყოველთა ზედა
Line of ed.: 5     
არს; გინა თუ მთავართა, ვითარცა მის მიერ მოვლინებულთა შურის\მეძიებელად
Line of ed.: 6     
ბოროტის მოქმედთათჳს, ხოლო მაქებელად კეთილის
Line of ed.: 7     
მოქმედთათჳს. რამეთუ ესრეთ არს ნებაჲ ღმრთისაჲ კეთილის
Line of ed.: 8     
მოქმედთათჳს -- დადუმებად უგუნურთა კაცთა უმეცრებასა (2,13-15).
Line of ed.: 9     
თარგმანი: კაცობრივად დაბადებულად აწინდელსა ამას ადგილსა
Line of ed.: 10     
მეფეთაგან დადგინებულთა მთავართა იტყჳს, რომელთა მორჩილებაჲ
Line of ed.: 11     
თანა-გუაც ბრძანებითა უფლისაჲთა, რომელი-იგი გუეტყჳს მიცემად
Line of ed.: 12     
კეისრისაჲ კეისარსა. ხოლო მას ზედა ოდენ თანა-მდებ ვართ
Line of ed.: 13     
მორჩილებად მათდა ყოველსავე ბრძანებასა, რომელსა შინა არა იყოს
Line of ed.: 14     
სავნებელი სულისაჲ და წინა-აღდგომაჲ ღმრთისაჲ, რაჲთა არა
Line of ed.: 15     
დავაკლოთ მიცემად ღმრთისაჲ ღმერთსა. რამეთუ თჳთ მასვე განუგიეს,
Line of ed.: 16     
რაჲთა შიშითა მთავართა მიერისა პატიჟისაჲთა არა შეიჭამებოდინ
Line of ed.: 17     
კაცნი ურთიერთას მსგავსად თევზთაჲსა. და ესე არს ნებაჲ მისი
Line of ed.: 18     
შორის ქრისტეანეთა, რაჲთა უმეტეს ყოველთა კაცთასა მორჩილებითა
Line of ed.: 19     
მთავართაჲთა დაუყონ პირი უგუნურთა კაცთა ცილის-მწამებელობასა,
Line of ed.: 20     
რომელნი ზრახვენ, ვითარმედ: ვინაჲთგან ყოვლისავე სოფლისა საქმეთა
Line of ed.: 21     
შეურაცხებასა ბრძანებს შჯული ქრისტესი, მთავართაცა სამე ზარისა
Line of ed.: 22     
და შიშისა შეურაცხ-ყოფად აწუევს, რომლითა იქმნების უწესოჲ
Line of ed.: 23     
შერეულებაჲ და ბევრეულნი ბოროტნი.

Verse: 16   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 24        
მოციქულისაჲ: ვითარცა აზნაურნი და ნუ ვითარცა საფარველად
Line of ed.: 25     
გაქუს უკეთურებისა აზნა\\ურებაჲ ეგე. Manuscript page: E295r  არამედ ვითარცა მონანი
Line of ed.: 26     
ღმრთისანი, ყოველთა პატივ-სცემდით. ძმათა ჰყუარობდით, ღმრთისა
Line of ed.: 27     
გეშინოდენ, მეფესა პატივ-სცემდით (2,16-17). თარგმანი: ესრეთ
Line of ed.: 28     
იტყჳს, ვითარმედ ნუ მიზეზ-იდგამთ უკეთურებისა თქუენისა აზნა\ურებასა
Line of ed.: 29     
მაგას ქრისტეს მიერსა; ვითარმცა ამისთჳს ურჩ და Manuscript page: A234v 
Line of ed.: 30     
უშიშ იყვენით, რამეთუ ქრისტემან განგააზნაურნა. არამედ, ვითარცა
Line of ed.: 31     
ჭეშმარიტებით აზნაურ და თავისუფალ ქმნილნი სიბოროტისაგან,
Page of ed.: 386   Line of ed.: 1     
ამით უფროჲს მორჩილ იყვენით ყოველთა, რამეთუ ესე არს მცნებაჲ
Line of ed.: 2     
აზნაურ-მყოფელისა მის თქუენისა ქრისტესი, რაჲთა ყოველთა მიმართ
Line of ed.: 3     
მორჩილებით და სიყუარულით და მშჳდობით იქცეოდით მორწმუნენი
Line of ed.: 4     
მისნი, და არცა ერთსა რას ვის დააკლებდეთ შემსგავსებულსა შიშსა
Line of ed.: 5     
და პატივის-ცემასა.

Verse: 18   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 6        
მოციქულისაჲ: მონანი დაემორჩილენით ყოვლითა მოშიშებითა
Line of ed.: 7     
თჳსთა უფალთა, ნუ ხოლო სახიერთა და ტკბილთა, არამედ უსა\ხურთაცა.
Line of ed.: 8     
რამეთუ ესე არს მადლი ღმრთისაგან, უკუეთუ გონებისაგან
Line of ed.: 9     
კეთილისა ღმრთისათჳს დაითმინნეს ვინმე მწუხარებანი, ევნებინ თუ
Line of ed.: 10     
სიცრუითა. რამეთუ რაჲ უმჯობეს არს, უკუეთუ სცოდვიდეთ და
Line of ed.: 11     
იქენჯნებოდით და მოითმენდეთ. არამედ უკუეთუ კეთილსა იქმოდით
Line of ed.: 12     
და გევნებოდის და მოითმენდეთ, ესე არს მადლი ღმრთისაგან, და
Line of ed.: 13     
იჩინენით-ცა მებრ ამისთჳსვე (2,18-21). თარგმანი: ესრეთ უბრძანებს
Line of ed.: 14     
მორწმუნეთა მონათა, რაჲთა არა ჴორციელისა შიშისათჳს ერჩდენ
Line of ed.: 15     
მსგავსად სხუათა მონათა, არამედ უფროჲსღა ღმრთისმოშიშებისათჳს,
Line of ed.: 16     
და რაჲთა ყოველთავე უფალთა მიმართ უცვალებელად იპყრან წესი
Line of ed.: 17     
ერთგულებისაჲ; სახიერთა მიმართ, -- რამეთუ ამას ეძიებს სჯული
Line of ed.: 18     
საქმისაჲ; ხოლო უსახურთა მიმართ, -- რამეთუ უმეტესი მადლი
Line of ed.: 19     
აქუს ძჳრთა თავს-დებისაჲ მაშინ, რაჟამს არა ბრალისა რაჲსათჳსმე,
Line of ed.: 20     
არამედ ღმრთისა მიერისა მადლისა მიცემისათჳს თავს-იდებდეს
Line of ed.: 21     
უსამართლოდ შემთხუეულთა მწუხარებათა: რამეთუ თჳთ ესე არს
Line of ed.: 22     
გზაჲ ჩინებისაჲ და საქმე სარწმუნოებისა ჩუენისაჲ, რაჲთა გუევნე\ბოდის
Line of ed.: 23     
და დავითმენდეთ საუკუნოჲსა სასყიდლის კუალად-გებისათჳს.

Verse: 21   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 24        
მოციქულისაჲ: რამეთუ ქრისტემანცა ივნო ჩუენთჳს და თქუენ
Line of ed.: 25     
დამიტევა ჴელით-წერილი, რაჲთა შეუდგეთ კუალთა მისთა, რომელმან-\იგი
Line of ed.: 26     
Manuscript page: A235r  ცოდვაჲ არა ქმნა, არცა იპოვა ზაკუვაჲ პირსა მისსა;
Line of ed.: 27     
რომელი იგინებოდა და იგი არავის აგინებდა; ევნებოდა და არავის
Line of ed.: 28     
უთქუმიდა; მიეცა მართალი იგი მსაჯულსა, რომელმან ცოდვანი
Line of ed.: 29     
ჩუენნი აღიხუნა ჴორცითა თჳსითა ჯუარსა ზედა, რაჲთა ცოდვათა
Line of ed.: 30     
განვეშორნეთ და სიმართლით ვცხონდებოდით, რომლისა-იგი წყლუ\ლებითა
Line of ed.: 31     
განვიკურნენით. რამეთუ იყვენით, ვითარცა ცხოვარნი შეცთო\მილნი,
Line of ed.: 32     
არამედ აწ მოიქეცით მწყემსისა მიმართ და მოღუაწისა
Line of ed.: 33     
სულთა თქუენთაჲსა (2,21-25). თარგმანი: ვინაჲთგან დიდი საქმე
Page of ed.: 387   Line of ed.: 1     
უბრძანა მონათა, რაჲთა უმშჯავროდ ევნებოდის და თავს-იდებდენ,
Line of ed.: 2     
ამისთჳს დიდსაცა სახესა წინა-უყოფს ქრისტეს ვნებათასა, ვითარ-\იგი
Line of ed.: 3     
უსაკუთრეს არს: რამეთუ ქრისტემანცა ივნო ჩუენთჳს და
Line of ed.: 4     
თქუენ დაგიტევა სახე, რაჲთა შეუდგეთ კუალთა მასთა. ნანდჳლვე
Line of ed.: 5     
დიდ არს სახე მისი და ზეშთა აღმატებულ თანა-შეტყუებისა ჩუენისა.
Line of ed.: 6     
რამეთუ რაოდენცა უსამართლოდ ვისგან გუევნებოდის, დაღაცათუ
Line of ed.: 7     
მისგან უბრალო ვიყვნეთ, რომლისათჳს-იგი გუტანჯვიდენ. არამედ
Line of ed.: 8     
Manuscript page: E294v  სხჳთ ბევრეულთა ბოროტთაგან და ცოდვათა აღსავსე ვართ.
Line of ed.: 9     
რამეთუ ვერვინ იქადოს წმიდა-ყოფაჲ ბრალისაგან, დაღათუ ერთი
Line of ed.: 10     
დღე იყოს ცხორებაჲ მისი ქუეყანასა ზედა. ხოლო ქრისტესთჳს,
Line of ed.: 11     
ვითარცა ესაია იტყჳს არა-ქმნასა ცოდვისასა და ზაკუვისაგან
Line of ed.: 12     
თავისუფლებასა პირისა მისისასა, ვითარ არა საკჳრველ იყოს,
Line of ed.: 13     
ვითარ მართალსა ევნებოდა და არავის მიაგებდა ბოროტსა ბოროტისა
Line of ed.: 14     
წილ, და მსაჯული ყოველთაჲ საშჯელად წარდგებოდა და ჩუენთა
Line of ed.: 15     
ცოდვათათჳს ჯუარს-ეცუმოდა, რაჲთა მათგან თავისუფალნი სიწმიდით
Line of ed.: 16     
ვცხონდებოდით. ეჰა საკჳრველი და ახალი სახე კურნებისაჲ, რამეთუ
Line of ed.: 17     
ყურიმლის-ცემისა მის მიერ და ჴურთით ცემისა შოლტით და
Line of ed.: 18     
ლერწმით გუემისა და ლასურისა მიერ გუერდსა მოწყლვითა მკურ\ნალისაჲთა
Line of ed.: 19     
Manuscript page: A235v  წყლულნი ესე და გუემულნი ეშმაკისაგან მივემ\თხჳენით
Line of ed.: 20     
განკურნებასა და სიმრთელესა მწყემსისა მის მიერ და
Line of ed.: 21     
მომაქცეველისა შეცთომილთა ცხოვართაჲსა.

Chapter: 3  
Verse: 1   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 22        
მოციქულისაჲ: ეგრეთვე ცოლნი დაემორჩილენით თჳსთა ქმართა,
Line of ed.: 23     
რაჲთა დაღაცათუ ვინმე ურჩ არნ სიტყჳსა მის დედათა სლვისა
Line of ed.: 24     
მისგან თჳნიერად სიტყჳსა შეიძინნენ. ჰხედვიდენ რაჲ იგინი შიშით
Line of ed.: 25     
წმიდასა მას სლვასა თქუენსა, რომელი იყავნ არა გარეშითა მით
Line of ed.: 26     
განთხზვითა თმათაჲთა და შესხმითა ოქროჲსაჲთა, გინა შემოსითა
Line of ed.: 27     
სამოსლისაჲთა შემკობაჲ, არამედ დაფარული იგი გულისა კაცი
Line of ed.: 28     
უხრწნელითა მით მშჳდისა მის და მყუდროჲსა სულისა წესითა,
Line of ed.: 29     
რომელ არს წინაშე ღმრთისა ფრიად პატიოსან (3,1-4). თარგმანი:
Line of ed.: 30     
ორსა ეძიებს დედათაგან: მორჩილებასა ქმართასა და განგდებასა
Line of ed.: 31     
სოფლიოჲსა მის მეტისა შემკობისასა. რამეთუ სამკაულ დედაკაცისა
Line of ed.: 32     
- მორჩილებაჲ ქმრისაჲ, რომელსა შეუდგს ყოველი კეთილი. იხილე,
Page of ed.: 388   Line of ed.: 1     
ვითარ ესოდენ დიდ ჰყოფს დედათა კრძალულებისა თანა-მდებობასა,
Line of ed.: 2     
რომელ კმა იყოს დუმილით ხოლო სახე ყოფად სარგებელისა, არა
Line of ed.: 3     
ხოლო მორწმუნეთა, არამედ ურწმუნოთაცა, რაჟამს არა გარეშითა
Line of ed.: 4     
ხოლო კაცითა, არამედ შინაგანითა გულისაჲთა მყუდრო და წესიერ
Line of ed.: 5     
იყვნენ.

Verse: 5   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 6        
მოციქულისაჲ: რამეთუ ესრეთვე ოდესმე წმიდანი იგი დედანი,
Line of ed.: 7     
რომელნი ესვიდეს ღმერთსა, შეიმკობდეს თავთა თჳსთა და და\მორჩილებულ
Line of ed.: 8     
იყვნეს თჳსთა ქმართა, ვითარცა-იგი სარრა ერჩდა
Line of ed.: 9     
აბრაჰამს და უფლით ხადინ მას, რომლისა-იგი იქმნენით შვილ
Line of ed.: 10     
კეთილის-მოქმედ, და ნუ გეშინინ ნუცა ერთისა შიშისა (3,5-6).
Line of ed.: 11     
თარგმანი: მრავალთა მოიჴსენებს, ხოლო ერთისა ოდენ სახელის\დებასა
Line of ed.: 12     
კმა-იყოფს სარრაჲსსა, რომელი-იგი პავლეს მიერ სახედ
Line of ed.: 13     
ზეცისა იერუსალემისა ისახისმეტყუელების, ვინაჲცა პატიოსან არს
Line of ed.: 14     
შვილებაჲ ზეცათა იერუსალემისაჲ, რომლისა Manuscript page: A236r  შვილებასა
Line of ed.: 15     
უკუეთუ ვინმე მიემთხჳოს, მყის უშიშ იქმნების ყოვლისაგან შიშისა,
Line of ed.: 16     
რამეთუ მუნ დამკჳდრებულსა არღარა უმზირის გუელი მცემარე
Line of ed.: 17     
გზასა ზედა.

Verse: 7   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 18        
მოციქულისაჲ: ქმარნი ეგრეთვე მსგავსად თანა-მკჳდრ იყვენით
Line of ed.: 19     
შენდობით, ვითარცა უუძლურესსა ჭურჭელსა. დედათა მისცემდით
Line of ed.: 20     
პატივსა, ვითარცა თანა-მკჳდრთა მადლისა ცხორებისათა, რაჲთა
Line of ed.: 21     
არა დაჰბრკოლდებოდინ ლოცვასა თქუენსა (3,7). თარგმანი: პირველად
Line of ed.: 22     
ცოლთა ასწავა მორჩილებაჲ, ხოლო აწ ქმართა ამცნებს უმეტესსა
Line of ed.: 23     
კრძა\\ლულებასა Manuscript page: E296r  ცოლთა პატივისათჳს, რამეთუ უძლურ და
Line of ed.: 24     
სულმოკლე არიან იგინი თავს-დებად რაჲსამე და, რომლითაცა სახითა
Line of ed.: 25     
აღშფოთნენ სახლსა შინა, მყის განეჴუებიან ყოველსავე ლოცვასა და
Line of ed.: 26     
ღმრთისმსახურებასა. ხოლო რაჟამს ტჳრთვით და შენდობით თავს-
Line of ed.: 27     
დებითა მკჳდრ იყვნენ მათ თანა ქმარნი მათნი, მაშინ ეზიარებიან
Line of ed.: 28     
მათსა ყოველსავე ლოცვასა და ღმრთისმსახურებასა, ვითარცა
Line of ed.: 29     
მიმცემელნი მათდა მყუდროებისა და უშფოთველობისანი.

Verse: 8   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 30        
მიციქულისაჲ: ხოლო დასასრულსა ყოველნი ერთ-ზრახვა იყვენით,
Line of ed.: 31     
მოწყალე, ძმათ-მოვუარეთ, შემწყნარებელ, მდაბალ ნუ მიაგებთ ბოროტსა
Line of ed.: 32     
ბოროტისა წილ, ნუცა გინებასა გინებისა წილ, არამედ წინა-აღმდგომს
Line of ed.: 33     
აკურთხევდით, და უწყოდეთ, რამეთუ ამისთჳს მებრ იჩინენით, რაჲთა
Page of ed.: 389   Line of ed.: 1     
კურთხევაჲ დაიმკჳდროთ (3,8-9). თარგმანი: არღარა ცოლთა ოდენ
Line of ed.: 2     
და ქმართა, არამედ ზოგად ყოველსა ჰასაკსა ყოველთა კაცთასა
Line of ed.: 3     
ჰლოცავს სიყუარულით ერთ-ნება ყოფისათჳს, რომელ არს ძირი
Line of ed.: 4     
ყოველთა კეთილთაჲ, რამეთუ ამისგან აღმოეცენებიან მოწყალებაჲ
Line of ed.: 5     
გლახაკთაჲ და სიყუარული ძმათაჲ, შეწყნარებაჲ უცხოთაჲ და
Line of ed.: 6     
სიმდაბლე ყოველთა მიმართ. ამათ შეუდგს აღსრულებაჲ მცნებათა
Line of ed.: 7     
ქრისტესთაჲ: არა მიგებაჲ ბოროტისა, არცა გინებისაჲ, არამედ
Line of ed.: 8     
წინაუკუმო -- კურთხევაჲ მწყევართაჲ და მაგინებელთაჲ; რომლითა
Line of ed.: 9     
დავიმკჳდრებთ Manuscript page: A236v  კურთხევასა მცნებისა აღმასრულებელთასა.

Verse: 10   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 10        
მოციქულისაჲ: რამეთუ რომელსა ჰნებავს სიყუარული ცხორებისაჲ
Line of ed.: 11     
და ხილვად დღენი კეთილნი, დააცხრვენ ენაჲ თჳსი ბოროტისაგან
Line of ed.: 12     
და ბაგენი მისნი ნუ იტყჳედ2 ზაკუვასა. მოიქეცინ ბოროტისაგან და
Line of ed.: 13     
ქმენინ კეთილი. მოიძიენ მშჳდობაჲ და მისდევდინ მას. რამეთუ
Line of ed.: 14     
თუალნი უფლისანი მართალთა ზედა და ყურნი მისნი ლოცვასა
Line of ed.: 15     
მათსა ზედა. ხოლო პირი უფლისაჲ მოქმედთა ზედა ძჳრისათა
Line of ed.: 16     
(3,10-12). თარგმანი: ვინაჲთგან იგი ოდენ არს ჭეშმარიტი ცხორებაჲ,
Line of ed.: 17     
რომელი პგიეს საუკუნოდ, და დღენი კეთილნი -- იგი ოდენ, რომელთა
Line of ed.: 18     
შინა ყოვლად მოისპობვის კუალი სიბოროტისაჲ, ამისთჳს ძიებით
Line of ed.: 19     
იძიებვის ეგევითრი კაცი და ძნიად საპოვნელ არს, რომელსა შეურაცხ-\ეყოს
Line of ed.: 20     
საწუთროჲ საუკუნოჲსა მისთჳს და აღჳრ-ასხმიდეს ენასა,
Line of ed.: 21     
ვითარცა მალე მიმდრეკელსა ბოროტისა მიმართ, და ბაგენი მისნი
Line of ed.: 22     
არა იტყოდინ ზაკუვასა, რომელ არს ტყუილი, საყუარელი ტყუილისა
Line of ed.: 23     
მამისა ეშმაკისაჲ. ხოლო მოქცევაჲ რაჲ ბოროტისაგან გესმას,
Line of ed.: 24     
გულისჴმა-ყავ, ვითარმედ ესე არა ჩუენსა ჴელმწიფებასა შინა არს,
Line of ed.: 25     
რაჲთამცა ვითარ დავაყენეთ სრულიად ჟამად-ჟამადი ბრძოლაჲ
Line of ed.: 26     
ბოროტისაჲ, არამედ ჩუენდა საჴმარ არს მარადის -- მოქცევაჲ
Line of ed.: 27     
ბოროტისაგან და ქმნაჲ კეთილისაჲ, რაჲთა პირველად განვიყაროთ
Line of ed.: 28     
მტერისა მიერ დათესული ჩუენ შორის ღუარძლი, და ესრეთღა
Line of ed.: 29     
ვმუშაკობდეთ თესლსა საღმრთოჲსა სწავლისასა ნაყოფიერებად ჩუენ
Line of ed.: 30     
შორის, რომლითა მოიძიების ჭეშმარიტი იგი მშჳდობაჲ, რომლისა
Line of ed.: 31     
მიერ ორივე ერთ იქმნა და იქმნების მიდევნაჲ მისი მკჳრცხლ\მორბედებითა
Line of ed.: 32     
გზასა მცნებათა მისთა მოქმედებისასა, რომლისა
Page of ed.: 390   Line of ed.: 1     
მოხედვასა განწმედილნი ხოლო ღირს იქმნებიან, რამეთუ მახლობელ
Line of ed.: 2     
არს თუალით ხედვად ქველის-საქმეთა მათთა, და ყურით სმენად
Line of ed.: 3     
ლოცვასა მათსა. ხოლო პირი უფლისაჲ მოქმედთა ზედა ბოროტისათა,
Line of ed.: 4     
რაჲთა ანუ მოქცეულნი შეიწყნარნეს, Manuscript page: E296v  ანუ მოუქცეველნი ტანჯნეს.
Line of ed.: 5     
ესრეთ უკუე კეთილ არს სწავლაჲ ესე ოც და მეათცამეტისა
Line of ed.: 6     
ფსალმუნისა სიტყუათაჲ.

Verse: 13   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 7        
Manuscript page: A237r  მოციქულისაჲ: და ვინ-მე არს ბოროტის-მყოფელ თქუენდა,
Line of ed.: 8     
უკუეთუ თქუენ კეთილისა მობაძავ იქმნნეთ? (3,13) თარგმანი: დაუ\მტკიცებს,
Line of ed.: 9     
ვითარმედ ვერცა ერთი ჭირთა გინა განსაცდელთა
Line of ed.: 10     
შემთხუევაჲ დააბრკოლებს კეთილისაგან სულსა მჴნესა და ღმრთის
Line of ed.: 11     
მოყუარესა. უფროჲსღა ნივთ უმეტესთა სასყიდელთა ღმრთისა მიერთა
Line of ed.: 12     
ექმნების შემთხუევაჲ ვისგანმე ძჳრთა და მწუხარებათაჲ, რამეთუ
Line of ed.: 13     
რომელი თჳთ არა ივნოს კაცმან სულსა თჳსსა შინა-განცემითა
Line of ed.: 14     
გულის-სიტყჳსაჲთა, ვერვინ გარეშეთაგანი შეუძლებს ვნებად მისსა.

Line of ed.: 15        
მოციქულისაჲ: და დაღაცათუ გევნებოდის სიმართლისათჳს, ნეტარ
Line of ed.: 16     
ხართ. ხოლო შიშისა მათისაგან ნუ გეშინინ, ნუცა შესძრწუნდებით.
Line of ed.: 17     
არამედ უფალი ღმერთი წმიდა ყავთ გულთა შინა თქუენთა (3,14-
Line of ed.: 18     
15). თარგმანი: ორივე ესე დიდად კმა არს მიზეზ-ყოფად მოთმინებისა,
Line of ed.: 19     
რაჟამს ნეტარებაჲ დავიმკჳდროთ ჭირთა მიერ. ხოლო მაჭირვებელთა
Line of ed.: 20     
შიშისაგან არა გუეშინოდის ესაიაჲს მიერითა ბრძანებითა, რამეთუ
Line of ed.: 21     
სიტყჳსაებრ მაცხოვრისა ჴორცთა ხოლო მოკლვად და არა სულისაცა
Line of ed.: 22     
რასმე ვნებად ჴელ-ეწიფების, არამედ შენ წმიდა-ყოფაჲ რაჲ
Line of ed.: 23     
უფლისა ღმრთისაჲ გესმეს, ნუ ჰგონებ, ვითარმედ იგი რასმე მიიღებს
Line of ed.: 24     
შემატებასა, რომელი უნაკლულო არს და სრულ ყოველსა შინა.
Line of ed.: 25     
ამისთჳს არცა განდიდნების, რაჟამს განვადიდებდეთ მას, არამედ
Line of ed.: 26     
განდიდებაჲცა და წმიდა-ყოფაჲ მისი გულთა შინა ჩუენთა იქმნების.
Line of ed.: 27     
ესე იგი არს, ვითარმედ ჩუენდავე მოიქცევის, რამეთუ ჩუენ წმიდა
Line of ed.: 28     
და დიდებულ ვიქმნებით მისგან მეტყუელებითა სიწმიდეთა და
Line of ed.: 29     
დიდებულებათა მისთაჲთა.

Verse: 15   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 30        
მოციქულისაჲ: განმზადებულ იყვენით მარადის სიტყჳს მიგებად
Line of ed.: 31     
ყოვლისა, რომელი ეძიებდეს თქუენგან სიტყუასა თქუენ შორის
Line of ed.: 32     
სასოებისა მისთჳს, სიმშჳდით და შიშით. გონებაჲ გაქუნდინ კეთილი,
Page of ed.: 391   Line of ed.: 1     
რაჲთა, რომელნი-იგი ძჳრსა იტყოდიან თქუენთჳს, ვითარცა ძჳრისმოქმედთათჳს,
Line of ed.: 2     
ჰრცხუენოდის, რომელნი-იგი ჰმძლავრობდენ თქუენსა
Line of ed.: 3     
მას კეთილსა ქრისტეს მიერ სლვასა (3,15-16), თარგმანი: Manuscript page: A237v 
Line of ed.: 4     
საძიებელ არს, ვითარ უფალი ბრძანებს: ნუ ჰზრუნავთ, რაჲ მიუგოთ;
Line of ed.: 5     
ხოლო მოციქული იტყჳს: მზა იყვენით მარადის სიტყჳს-გებად.
Line of ed.: 6     
არამედ ცხად არს, ვითარმედ უფალი წამებად წარდგინებულთა
Line of ed.: 7     
უბრძანებს, რაჲთა, რაჟამს გონებაჲ მჴნე და ახოვან იყოს ღუაწლთა
Line of ed.: 8     
მიმართ, სიტყუათა უსწავლელობისათჳს არა დაეყენნენ მოსწრაფედ
Line of ed.: 9     
შეკადრებად, რამეთუ სული წმიდაჲ მისცემს მათ ჟამიერსა სიტყუასა
Line of ed.: 10     
აღსაარებისასა. ხოლო რომელნი ეკლესიათა შინა იყვნენ მორწმუნენი,
Line of ed.: 11     
მათ ყოველსავე ჟამსა უჴმს მზა ყოფაჲ კეთილად სწავლულებითა
Line of ed.: 12     
საღმრთოთა სიტყუათაჲთა, რაჲთა კმა იყვნენ წურთილებისაგან
Line of ed.: 13     
წმიდათა წერილთაჲსა მიცემად სიტყჳსა მკითხველთა მათ მიმართ
Line of ed.: 14     
ძალსა და სასოებასა ჩუენ შორის მყოფისა ამის სარწმუნოებისასა,
Line of ed.: 15     
რომლითა მოველით აღდგომასა და საუკუნოდ ცხორებასა. ხოლო
Line of ed.: 16     
სიტყჳს-გებაჲ იგი ნუმცა არს ჴდომით და შფოთით, არამედ სიმშჳდით
Line of ed.: 17     
და შიშით, ვითარმცა წინაშე ღმრთისა იტყოდა საღმრთოთა მათ
Line of ed.: 18     
სიტყუათა, ქონებითა გონებისა კეთილისაჲთა, რაჲთა არცხჳნოს
Line of ed.: 19     
ძჳრის მზრახვალთა და ბოროტის მნებებელთა თჳსთა წადიერად
Line of ed.: 20     
სურვილით ძიებითა მოქცევისა და ცხორებისა მათისაჲთა.

Verse: 17   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 21        
მოციქულისაჲ: რამეთუ უმჯობეს არს კეთილსა თუ იქმოდით,
Line of ed.: 22     
ეგრეთ თუ ჯერ-უჩნდეს ნებასა ღმრთისასა ვნებაჲ თქუენი, ვიდრე
Line of ed.: 23     
არა ბოროტსა თუ იქმოდით (3,17). თარგმანი: ამით სიტყჳთა გჳჩუენებს,
Line of ed.: 24     
ვითარმედ არა არს კაცსა ზედა მიშუებაჲ განსაცდელისაჲ თჳნიერ
Line of ed.: 25     
ანუ განგებითა Manuscript page: E297r  ანუ მიშუებითა ღმრთისაჲთა უმჯობესისათჳს.
Line of ed.: 26     
ამისთჳს ნუმცა დავჰჴსნდებით, რაჟამს კეთილსა რაჲ ვიქმოდით და
Line of ed.: 27     
მყის აღგჳდგენ განსაცდელნი.

Verse: 18   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 28        
მოციქულისაჲ: რამეთუ ქრისტემანცა ერთ გზის ცოდვათა ჩუენთათჳს
Line of ed.: 29     
ივნო, მართალმან მან ცრუთათჳს, რაჲთა ჩუენ წარგუადგინნეს ღმრთისა
Line of ed.: 30     
(3,18). თარგმანი: ესე კმა ეყოფის ყოველთა, რომელთა უმშჯავროდ
Line of ed.: 31     
ევნებოდის, რაჲთა გულს-იდგინონ Manuscript page: A238r  მიბაძვებაჲ ცხოველს\მყოფელსა
Line of ed.: 32     
მას ვნებასა ქრისტესსა, რომელი-იგი მართალ იყო, არამედ
Page of ed.: 392   Line of ed.: 1     
ჩუენთა ცოდვათათჳს ევნებოდა, რაჲთა განმამართლნეს და ეგრეთ
Line of ed.: 2     
წარმადგინნეს ღმრთისა.

Line of ed.: 3        
მოციქულისაჲ: მოკუდა ჴორცითა და ცხოველ იქმნა სულითა
Line of ed.: 4     
(3,18). თარგმანი: იხილე, ვითარ მოკლედ გჳქადაგებს ძალსა
Line of ed.: 5     
საიდუმლოჲსასა, რამეთუ ჴორცითა სიკუდილი თქუა განხრწნადისა
Line of ed.: 6     
მისთჳს ბუნებისა ჴორცთა მათ ჩუენგან მიღებულთაჲსა, ხოლო
Line of ed.: 7     
აღდგომაჲ სულითა -- ბუნებისათჳს ღმრთეებისა, რამეთუ "სულ არს
Line of ed.: 8     
ღმერთი", სიტყჳსაებრ სახარებისა. და ესრეთ ცხად ყო, ვითარმედ
Line of ed.: 9     
არა განიკუეთების ერთი გუამი სიტყჳსა ღმრთისაჲ ორობისათჳს
Line of ed.: 10     
ბუნებათა მისთაჲსა, შემდგომად ჴორცთშესხმისაცა.

Verse: 19   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 11        
მოციქულისაჲ: რომლითაცა საპყრობილესა მას სულთასა მივიდა
Line of ed.: 12     
და ქადაგა, რომელნი-იგი ურჩ ოდესმე იყვნეს (3,19-20). თარგმანი:
Line of ed.: 13     
რომელმან-იგი კაცთა ცხორებისათჳს არა სირცხჳლ-იჩინა განკაცებაჲ,
Line of ed.: 14     
მან სახიერმან მეუფემან არცა ერთი დაბადებულთა თჳსთაგანი
Line of ed.: 15     
დაუტევა უკურნებელად, არამედ ვითარცა-იგი მკჳდრთა ქუეყანისათა
Line of ed.: 16     
მიერ დასატევნელ იქმნა ჴორცთშესხმითა, და ქადაგ იქმნა მათ შორის
Line of ed.: 17     
დიდისა მის ზრახვისა -- მამისა -- ღმრთეებასა, ეგრეთვე მყოფთა
Line of ed.: 18     
ჯოჯოხეთისათა მიმართცა მიიწია სიკუდილითა და სულთა მათ
Line of ed.: 19     
შორის შეყენებულთა ქადაგა სულითა მით კაცობრივითა, რომელი
Line of ed.: 20     
ჯუარსა ზედა შეჰვედრა მამასა, რაჲთა არა ხოლო მათ, რომელნი
Line of ed.: 21     
მეცნიერ იყვნეს მისსა, არამედ მათცა, რომელნი-იგი ოდესმე ურჩ და
Line of ed.: 22     
უმეცარ იყვნეს, სწორებით ეუწყოს ქადაგებაჲ ცხორებისაჲ. რამეთუ
Line of ed.: 23     
არა ხოლო ცოდვილთა, არამედ მართალთაჲცა იგივე იყო სავანე --
Line of ed.: 24     
ქუესკნელი ჯოჯოხეთისაჲ, ვინაჲთგან სამოთხე დაჴშულ იყო გარ\დასლვითგან
Line of ed.: 25     
ადამისით. ხოლო სასუფეველი ცათაჲ არღა სავალ-\ქმნილ
Line of ed.: 26     
იყო კაცთა, რამეთუ მიელოდა ქრისტეს მიერ წინა-განღებასა
Line of ed.: 27     
დასაბამითა თბისა ჩუენისაჲთა. ამისთჳსცა ჯოჯოხეთს მკჳდრთა --
Line of ed.: 28     
მართალთა და ცოდვილთა -- ყოველთა სწორებით ექადაგა, და რომელ\თაცა
Line of ed.: 29     
ჰრწმენა, იგინიცა აღ\\დგეს Manuscript page: A238v  ქრისტეს თანა და აღმოიყვანნეს
Line of ed.: 30     
ჯოჯოხეთით.

Verse: 20   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 31        
მოციქულისაჲ: რაჟამს-იგი ერთ-გზის თავს-ედვა სულგრძელებასა
Line of ed.: 32     
ღმრთისასა დღეთა მათ ნოვესთა შემზადებასა მას კიდობნისასა,
Page of ed.: 393   Line of ed.: 1     
რომელსა შინა მცირედნი, ესე იგი არს, რვანი სულნი განერნეს
Line of ed.: 2     
წყლისაგან, რომლისა სახედ აწ თქუენცა გაცხოვნებს ნათლისღებაჲ,
Line of ed.: 3     
არა ჴორცთაგან განშორებაჲ მწინკულისაჲ, არამედ გონებისა
Line of ed.: 4     
კეთილისა ტრფიალებაჲ ღმრთისა მიმართ (3,20-21). თარგმანი: ესე
Line of ed.: 5     
სიტყუაჲ ზოგად სახედ მიღებულ არს მათთჳსცა, რომელნი-იგი
Line of ed.: 6     
ჯოჯოხეთით არა ყოველნი გამოვიდეს, არამედ მორწმუნენი ოდენ,
Line of ed.: 7     
და ამათთჳსცა, რომელ არა ყოველნი, არამედ ვიეთნიმე ცხონდებიან
Line of ed.: 8     
ნათლისღებითა. არამედ ნუ გიკჳრს, რამეთუ მაშინცა რვანი ოდენ
Line of ed.: 9     
სულნი განერნეს წყლით რღუნისაგან, რომლისა სახე არს წყალი
Line of ed.: 10     
ესე ნათლისღებისაჲ, რამეთუ ეშმაკთა და ვნებათა მოაშთობს, ხოლო
Line of ed.: 11     
მორწმუნეთა აცხოვნებს. გარნა ესე საძიებელ არს მორწუნეთა მათთჳს
Line of ed.: 12     
ნათელღებულთა, რაჲთა არა ჴორცთა განბანისა ნივთად იჴუმიონ
Line of ed.: 13     
წყალი იგი ნათლისღებისაჲ, არამედ გონებისა კეთილისა შემატებითა
Line of ed.: 14     
უფროჲს აღმაორძინებელ ყონ იგი სურვილსა და ტრფიალებასა
Line of ed.: 15     
თჳსსა ღმრთისა მიმართ.

Verse: 21   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 16        
მოციქულისაჲ: აღდგომითა იესუ ქრისტესითა, Manuscript page: E297v  რომელი არს
Line of ed.: 17     
მარჯუენით ღმრთისა, რომელი ამაღლდა ზეცად და დაემორჩილნეს
Line of ed.: 18     
მას ანგელოზნი, ჴელმწიფებანი და ძალნი (3,21-22). თარგმანი:
Line of ed.: 19     
ვინაჲთგან ზემო თქუა სიკუდილი, რაჲთა არა ჰგონო ხრწნილებასა
Line of ed.: 20     
შინა დაშთომაჲ მისი, ამისთჳს აწ იტყჳს აღდგომასა. ხოლო მარჯუ\ენით
Line of ed.: 21     
დაჯდომასა იტყჳს, ვითარმედ არა დააკლდა მასვე დიდებასა
Line of ed.: 22     
მამულსა, რაჟამს აღიყვანა ზეცად დასაბამი ბუნებისა ჩუენისაჲ და
Line of ed.: 23     
რომელსა-იგი ღმრთეებით მარადის ჰმორჩილობდეს ანგელოზთა ძალნი,
Line of ed.: 24     
ვითარცა დამბადებელსა მათსა, აწ ჴორცთა მათ თანა, ჩუენგან მი\ღებულთა,
Line of ed.: 25     
ითქუმის უახლესი მორჩილებაჲ მათი, საკჳრველებისა
Line of ed.: 26     
ამისთჳს ზეშთა აღმატებულისა; ვითარ ჴორცნი ესე სიგ\\ლა\ხაკისა Manuscript page: A239r 
Line of ed.: 27     
ჩუენისანი განღმრთობილ და თაყუანის-საცემელ იქმნნეს
Line of ed.: 28     
ყოველთავე ზეცისა ძალთაგან.



Page of ed.: 394  
Subsection: 6  
Line of ed.: 1   თავი ე̂. განშორებისათჳს ბოროტთა საქმეთაგან და
Line of ed.: 2  
მოგებისათჳს სათნოებათაჲსა და სულიერთა ნაყოფთა,
Line of ed.: 3  
თითო-სახეობისაებრ მადლთაჲსა


Chapter: 4  
Verse: 1   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 4        
მოციქულისა: ქრისტემან რაჲ ივნო ჩუენთჳს ჴორცითა, და თქუენცა
Line of ed.: 5     
იგივე გონებაჲ შეიჭურეთ. რამეთუ რომელმან-იგი ივნო ჴორცითა,
Line of ed.: 6     
დაცხრომილ არს ცოდვისაგან, რაჲთა არღარა კაცთა გულისთქუმითა,
Line of ed.: 7     
არამედ ნებითა ღმრთისაჲთა ნეშტნი იგი ჟამნი ჴორცითა ცხორებად
Line of ed.: 8     
(4,1-2). თარგმანი: იხილე, ვითარ არა განჰკუეთს ორ გუამებად,
Line of ed.: 9     
არცა კუალად ღმრთეებისა ბუნებასა აჩემებს ვნებასა, არამედ ქრისტესსა,
Line of ed.: 10     
რომელი-ესე სახელი არს ერთისა მის გუამისა ორთა მათ ბუნებათაჲსა.
Line of ed.: 11     
ჴორცთა ბუნებითა იტყჳს ვნებასა და ამას ჩუენ სახედ მოგუცემს,
Line of ed.: 12     
რაჲთა, ვითარცა მის თანა ჯუარცუმულნი ჴორცითა, უქმ ვიყვნეთ
Line of ed.: 13     
ყოვლისა მიმართ ვნებისა ჴორციელისა და შორს ყოველთაგან გულის\თქუმათა
Line of ed.: 14     
ბოროტთა, რაჲთა მხოლოდ მცნებათა მიმართ საღმრთოჲთა
Line of ed.: 15     
გულისთქუმითა ვჴმობდეთ: ესერა გულმან მითქუა მცნებათა შენთა;
Line of ed.: 16     
სიმართლითა შენითა მაცხოვნე მე. და ესრეთ ნებისაებრ ღმრთისა
Line of ed.: 17     
მოგუემადლნენ ნეშტნი ესე ჟამნი ცხორებისა ჩუენისანი, რაჲთა
Line of ed.: 18     
ჴორცთა შინა უჴორცოთა მოქალაქობასა მოგებად ღირს ვიქმნნეთ.

Verse: 3   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 19        
მოციქულისაჲ: რამეთუ კმა არიან ჩუენდა წარსრულნიცა იგი
Line of ed.: 20     
ჟამნი ამის ცხორებისანი ნებისა მისებრ წარმართთაჲსა აღსრულებად,
Line of ed.: 21     
რომელნი-იგი ვლენან არაწმიდებითა გულისთქუმათჲთა, მთრვალობითა,
Line of ed.: 22     
სიმღერითა, შუებითა და უჯეროჲთა კერპთმსახურებითა, რომლისაგან
Line of ed.: 23     
უკჳრს არა სლვაჲ თქუენი მასვე არაწმიდებისა აღრევასა და გგმობენ,
Line of ed.: 24     
რომელთა სიტყუაჲ მიუგონ მას, რომელი-იგი განმზადებულ არს
Line of ed.: 25     
განშჯად ცხოველთა და მკუდართა (4,3-5). თარგმანი: ფრიად
Line of ed.: 26     
სარგებელ არს გლოვაჲ გარდასრულთა Manuscript page: A239v  მათ და უდებებით
Line of ed.: 27     
თანა-წარსრულთა დღეთა ჩუენთაჲ. ამას თანა და სასწავლელცა არს
Line of ed.: 28     
სიტყჳსა ამის მიერ, ვითარმედ: ესევითარი წარჴსნილი ცხორებაჲ
Line of ed.: 29     
პირუტყული არს და წარმართული, უცხოჲ მოქალაქობისაგან ქრის\ტიანეთაჲსა.
Line of ed.: 30     
ვინაჲცა ბოროტისა ჩუეულებისა მიდევნებულთა მათ
Line of ed.: 31     
უცხო უჩნს მოქცეული მისგან, და ამისთჳს უძჳრესად დაიშჯებიან,
Line of ed.: 32     
რამეთუ ნაცვალად ქებისა მგმობარნი არიან და მძაგებელნი სხუათა
Page of ed.: 395   Line of ed.: 1     
კეთილისანი. ხოლო შენ რაჟამს გესმეს შჯაჲ ცხოველთა და
Line of ed.: 2     
მკუდართაჲ, Manuscript page: E298r  გულისჴმა-ჰყოფდ ზოგად, ვითარმედ სულთა
Line of ed.: 3     
და ჴორცთა შჯის გინა თუ მართალთა და ცოდვილთა, რამეთუ
Line of ed.: 4     
მართალთა ცხოველ უწოდს სათნოებისათჳს, ხოლო ცოდვილთა --
Line of ed.: 5     
მკუდარ, ცოდვასა შინა დაშთომისათჳს.

Verse: 6   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 6        
მოციქულისაჲ: რამეთუ ამისთჳს ეხარა მკუდართა, რაჲთა ისაჯნენ
Line of ed.: 7     
კაცობრივ ჴორცითა და ცხონდენ ღმრთისა მიერ სულითა (4,6).
Line of ed.: 8     
თარგმანი: ესრეთ იტყჳს, ვითარმედ ამისთჳს ეხარა მკუდარ-ქმნულთა
Line of ed.: 9     
მათ შეცოდებითა წარმართთა, ვითარმედ: "შეინანეთ, რამეთუ მოახ\ლებულ
Line of ed.: 10     
არს სასუფეველი ცათაჲ", და "ცული ძირთა თანა ხეთასა
Line of ed.: 11     
ძეს", რაჲთა შიშითა თქუმათა და აღთქუმათაჲთა მოიქცენ ბო\როტისაგან,
Line of ed.: 12     
და თჳთ ჴორცთავე შინა მყოფთა აწვე დასაჯნენ თავნი
Line of ed.: 13     
მათნი, ნაცვალად პირველ ქმნულთა ბოროტთა სინანულითა, მარხვითა
Line of ed.: 14     
და ლოცვითა, ტირილითა და გლოვითა, და ყოვლითა საწუთროჲსა
Line of ed.: 15     
ამის ღუაწლითა და შრომითა, რაჲთა საუკუნოდ ცხონდენ სულითა,
Line of ed.: 16     
ვითარცა თჳთ-დამშჯელობითა თავთა თჳსთაჲთა სოფელსა ამას,
Line of ed.: 17     
განრომილნი მერმისა მისგან საუკუნოჲსა საშჯელისა და ღირს\ქმნულნი
Line of ed.: 18     
ცხორებასა საუკუნესა. რამეთუ ამით სახითა იქმნების
Line of ed.: 19     
განხრწნაჲ გარეშისა კაცისაჲ და განახლებაჲ შინაგანისაჲ, რაჟამს
Line of ed.: 20     
სიკუდილი იესუჲსი ჴორცთა შინა მოაქუნდეს მოღუაწეთა მათ.
Line of ed.: 21     
და ცხოველ იყვნენ არღარა სოფლისა ამის, არცა თავთა თჳსთა,
Line of ed.: 22     
არამედ ქრისტესსა, რომლისა თანა დაფარულ Manuscript page: A240r  არს
Line of ed.: 23     
ცხორებაჲ მათი, რომელნი ჯუარს-ეცუნეს სოფლისა და სოფელი
Line of ed.: 24     
ჯუარს-აცუეს მათდა, რაჲთა ცხოველ იქმნენ ღმრთისა და
Line of ed.: 25     
სულითა მოაკუდინეს ზრახვაჲ ჴორცთაჲ. თქუმულ არს ვიეთ\განმე,
Line of ed.: 26     
ვითარმედ ამისთჳს ეხარა მკუდართაცა ჯოჯოხეთისათა, რაჲთა,
Line of ed.: 27     
რომელნი არა ბოროტებით, არამედ უმეცრებით იყვნეს უღმრთოებასა
Line of ed.: 28     
შინა, ესევითართა მათ ესმეს და ჰრწმენეს. და რომელნი-იგი ჴორცთა
Line of ed.: 29     
შინა დაშჯილ იყვნეს უმეცრებითა ღმრთისაჲთა, ესენი ცხონდენ
Line of ed.: 30     
ქრისტეს მიერ სულითა, რაჟამს ჰრწმენეს მისი, და მის მიერ
Line of ed.: 31     
მოწყალებით აღმოყვანებულ იქმნნენ სიღრმეთაგან ჯოჯოხეთისათა.

Verse: 7   Link to kbb Link to kbg
Page of ed.: 396  
Line of ed.: 1        
მოციქულისაჲ: ხოლო ყოველთაჲ აღსასრული მოახლებულ არს.
Line of ed.: 2     
განწმიდენით უკუე და განიფრთხვეთ ლოცვად, ყოვლისა წინა
Line of ed.: 3     
ურთიერთას სიყუარული განმარტებული გაქუნდინ, რამეთუ სიყუ\არულმან
Line of ed.: 4     
დაფარის სიმრავლე ცოდვათაჲ. სტუმართმოყუარე იყვენით
Line of ed.: 5     
ურთიერთას თჳნიერ დრტჳნვისა (4,7-9).თარგმანი: ზემო განშჯითა
Line of ed.: 6     
ცხოველთა და მკუდართაჲთა შეაშინნა მსმენელნი. ხოლო აწ, რაჲთა
Line of ed.: 7     
არავინ შორიელ მგონებელი დღისა მის მეორედ მოსლვისაჲ დროებდეს
Line of ed.: 8     
მოქცევად და სინანულად, ამისთჳს კაცად-კაცადისა აღსასრულისა
Line of ed.: 9     
მახლობელობითა განკრძალულ გუყოფს ლოცვით ვედრებად ღმრთისა
Line of ed.: 10     
და სინანულად. ამას თანა სიყუარულისა განმარტებულისა ქონებასა
Line of ed.: 11     
იტყჳს დამფარველად ცოდვათა, რამეთუ უკუეთუ ჭეშმარიტებით
Line of ed.: 12     
გჳყუარდეს მოყუასი, არაოდეს თავს-ვიდებთ, რაჲთამცა ვავნეთ მას
Line of ed.: 13     
ვნებითა რაჲთმე სულისა ანუ ჴორცთაჲთა. ხოლო უდრტჳნველსა
Line of ed.: 14     
სტუმრისმოყუარებასა ესრეთ გუაწუევს, რაჲთა, დაღაცათუ მსგავსად
Line of ed.: 15     
აბრაჰამისსა სამას ათრვამეტ იყვნენ სახლეულნი ჩუენნი, ეგრეცა
Line of ed.: 16     
ჩუენ თავით თჳსით მივრბიოდით, არა ხოლო სტუმრობად უცხოთა,
Line of ed.: 17     
არამედ თჳსთა მიერ ჴელთა მსახურებადცა მათდა.

Verse: 10   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 18        
მოციქულისაჲ: კაცად-კაცადმან, ვითარცა მიიღო მადლი, ეგრეთვე
Line of ed.: 19     
ურ\\თიერთას Manuscript page: A240v  ამსახურებდით მას, ვითარცა კეთილნი მნენი მრავალ\ფერისა
Line of ed.: 20     
მის ნიჭისა ღმრთისანი, რომელი იტყოდის ვითარცა სიტყუათა
Line of ed.: 21     
ღმრთისათა, რომელი ჰმსახურებდეს ვითარცა ძალისაგან, რომელსა
Line of ed.: 22     
მოსცემს ღმერთი, რაჲთა ყოველსა შინა იდიდებოდის ღმერთი იესუ
Line of ed.: 23     
ქრისტეს მიერ, რომლისაჲ არს დიდებაჲ და სიმტკიცე უკუნითი
Line of ed.: 24     
უკუნისამდე ამინ (4,10-11). თარგმანი: არა ხოლო საჴმართა ქველის\საქმედ
Line of ed.: 25     
არა წარგებისათჳს, არამედ ბუნებითთაცა ტალანტთა ანუ
Line of ed.: 26     
მეცნიერებათაგანისა არა საზოგადოდ ყოველთა სარგებელად
Line of ed.: 27     
ჴმარებისათჳს, ტალანტისა დამფლველთა თანა დავისაჯებით, Manuscript page: E298v 
Line of ed.: 28     
რამეთუ რაჲთაცა ვჰმატებდეთ მოყუასთა, -- საჴმრითა გინა სწავ\ლულებითა
Line of ed.: 29     
ანუ სათნოებითა, -- თანა-მდებ ვართ აღმოვსებად ნაკლუ\ლევანებასა
Line of ed.: 30     
და უღონოებასა მოყუასთასა, ვითარმცა არა თავთა
Line of ed.: 31     
ჩუენთათჳს მარტოდ, არამედ საზოგადოდ სამნოდ და განსაგებელად
Page of ed.: 397   Line of ed.: 1     
მოგუეღო იგი მეუფისაგან. ამისთჳს, რაჟამს სიტყჳთ ვის შევეწეოდით,
Line of ed.: 2     
ნუ ვითარცა ჩუენთა, არამედ ვითარცა ღმრთისა სიტყუათა, უშურველად
Line of ed.: 3     
წინა-უყოფდეთ. და კუალად, საქმითსა მსახურებასა, ვითარცა ძალისაგან
Line of ed.: 4     
ღმრთივ მოცემულისა ვამსახურებდეთ ყოველთა, სადიდებულად ღმრთისა
Line of ed.: 5     
ქრისტეს მიერ, რომელი-იგი არს მაცხოვარი ჩუენი და მომნიჭებელი
Line of ed.: 6     
ყოველთა კეთილთა და ნიჭთა სრულთაჲ საქებელად მისსა.



Subsection: 7  
Line of ed.: 7   თავი ვ̂. ვითარმედ ზიარებისათჳს ქრისტესისა
Line of ed.: 8  
სამართალ არს ძლევაჲ ბუნებითთა ვნებათაჲ,
Line of ed.: 9  
და რაჲთა სასოებითა მისითა მოვითმენდეთ
Line of ed.: 10  
სხუათა მიერ ჩუენ ზედა მოწევნულთა ჭირთა


Verse: 12   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 11        
მოციქულისაჲ: საყუარელნო, ნუ უცხო გიჩნს თქუენ შორის გან\ჴურვებაჲ
Line of ed.: 12     
ეგე, რომელი იქმნების განსაცდელად თქუენ თანა, ვითარმცა
Line of ed.: 13     
უცხოჲ რაჲმე შეგემთხუეოდა თქუენ, არამედ რაოდენ-ეგე ეზიარებით
Line of ed.: 14     
ვნებათა ქრისტესთა, გიხაროდენ, რაჲთა გამოჩინებასცა დიდებისა
Line of ed.: 15     
მისისასა გიხაროდის და მხიარულ იყვნეთ (4,12-13). თარგმანი:
Line of ed.: 16     
ყოვლისავე განსაცდელისა, სენთა და სალმობათა, დევნულებათა და
Line of ed.: 17     
ჭი\\რთაჲსა Manuscript page: A241r  თავს-დებად გუამცნებს, რჲთა აქა სოფელსა ამას
Line of ed.: 18     
შინა ზიარებითა ვნებათა ქრისტესთაჲთა მერმესა მას საუკუნესა
Line of ed.: 19     
განვიხაროთ თანა-ზიარებითა დიდებასა მას მისსა.

Verse: 14   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 20        
მოციქულისაჲ: უკუეთუ იყუარებოდით სახელისათჳს ქრისტესისა,
Line of ed.: 21     
ნეტარ ხართ, რამეთუ დიდებისაჲ იგი და ღმრთისა სული თქუენ
Line of ed.: 22     
ზედა განსუენებულ არს, რამეთუ ვითარ იგინი ჰგონებენ, იგმობვით,
Line of ed.: 23     
ხოლო ვითარ-იგი თქუენ გნებავს, იდიდებით (4,14). თარგმანი: მრავალ\სახე
Line of ed.: 24     
არიან მიზეზთათჳს ჴორციელთა ქონებანი ურთიერთას სიყუ\არულისანი.
Line of ed.: 25     
არამედ მხოლოჲ იგი და ერთი ნეტარებისა ღირს არს,
Line of ed.: 26     
რაჟამს ქრისტეს სახელისათჳს ვიყუარებოდით, რომელსა ნაყოფად
Line of ed.: 27     
მოაქუს სულისა წმიდისა ჩუენ შორის განსუენებაჲ, რომელი-იგი
Line of ed.: 28     
ვითარცა ღმრთისა მამისაჲ არს, ეგრეთვე დიდებისა მისისა -- უფლისა
Line of ed.: 29     
ჩუენისა იესუ ქრისტესი. ამით ესევითარითა მოქალაქობითა ცხო\რებულნი,
Line of ed.: 30     
რაოდენცა სულელ და საგმობელ საგონებელ იყვნენ
Page of ed.: 398   Line of ed.: 1     
სოფლიოთაგან, არამედ ბრძენ და დიდებულ არიან წინაშე ღმრთისა.

Verse: 15   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 2        
მოციქულისაჲ: ნუმცა ვის თქუენგანსა ევნების ვითარცა კაცის\მკლველსა,
Line of ed.: 3     
გინა მპარავსა, გინა ძჳრისმოქმედსა, გინა ვითარცა უცხოჲსა
Line of ed.: 4     
განმგესა. ხოლო უკუეთუ -- ვითარცა ქრისტეანესა, -- ნუ ჰრცხუენინ,
Line of ed.: 5     
არამედ ადიდებდინ ღმერთსა ამით ნაწილითა (4,15-16). თარგმანი:
Line of ed.: 6     
უცხოჲსა განმგე მას უწოდიან, რომელი სხჳსა ნაქონებთა მტაცე\ბელობით
Line of ed.: 7     
განმდიდრებული კაცისმკლველსა, მპარავსა და ძჳრის\მოქმედსა
Line of ed.: 8     
თანა შეირაცხოს. ვინაჲცა ამათ მიზეზთათჳს ტანჯულნი
Line of ed.: 9     
სირცხჳლისა ღირს არიან. ხოლო ქრისტეანობისათჳს გუემულნი
Line of ed.: 10     
თანამდებ არიან მადლობად ღმრთისა, ვითარცა ღირს-ქმნულნი კეთილსა
Line of ed.: 11     
მას ნაწილსა ქრისტეს აღსაარებისასა, რომელი არასადა მიეღოს
Line of ed.: 12     
მათგან.

Verse: 17   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 13        
მოციქულისაჲ: რამეთუ ჟამმან დაწყებად საშჯელისა პირველად
Line of ed.: 14     
სახლისაგან ღმრთისა იწყოს, უკუეთუ კულა პირველად ჩუენგან,
Line of ed.: 15     
რაჲ-მე ეყოს ურჩთა მათ სახარებისა Manuscript page: A241v  ღმრთისათა? და უკუეთუ
Line of ed.: 16     
მართალი ძნიად განერეს, უღმრთოჲ იგი და ცოდვილი სადაღა იპოოს?
Line of ed.: 17     
(4,17-18). თარგმანი: ესე ჩუეულებაჲ კაცთა შორის ესრეთ იხილვების,
Line of ed.: 18     
რამეთუ სახლეულთა ჩუენთა უმეტეს განურისხდით ჩუენდა მომართ
Line of ed.: 19     
განმამწარებელობისათჳს, ვიდრეღა უცხოთა. ვინაჲცა, უკუეთუ
Line of ed.: 20     
პირველად ეკლესიისა მკჳდრნი განიკითხვიან და უპირატეს ურწმუნოთა
Line of ed.: 21     
მორწმუ\\ნენი Manuscript page: E299r  დაიშჯებიან, რაოდენ უმეტესი ძრწოლაჲ, თანა-\აც
Line of ed.: 22     
ურჩთა მათ სახარებისათა, ესმოდის რაჲ წიგნისაგან იგავთაჲსა:
Line of ed.: 23     
უკუეთუ მართალი იგი და მორწმუნე დიდად განიკითხვის მცირეთაცა
Line of ed.: 24     
ცთომათათჳს, რაჲღა ეყოს უღმრთოსა მას (რომელ არს უცხოჲ
Line of ed.: 25     
შჯულისაგან ღმრთისა) და ცოდვილსა მას, რომელი შჯულსა
Line of ed.: 26     
შინა ღმრთისასა ცოდავს და მცირედ-მცირედ იგიცა უშჯულოებად
Line of ed.: 27     
მიიწევის მიმყოვრებულად მოუქცეველობითა ცოდვისაგან. ხოლო ესევე
Line of ed.: 28     
სიტყუაჲ -- პირველად სახლით ღმრთისაჲთ დაწყებაჲ საშჯელისაჲ
Line of ed.: 29     
- სახარებასაცა შინა განგემარტების, რამეთუ პირველად მარჯუენითთა
Line of ed.: 30     
ესმის: მოვედით, კურთხეულნო, და ეგრეთღა ცოდვილთა:
Line of ed.: 31     
წარვედით, დაწყეულნო.

Verse: 19   Link to kbb Link to kbg
Page of ed.: 399  
Line of ed.: 1        
მოციქულისაჲ: ამიერითგან, რომელთაცა ევნებოდის ნებითა
Line of ed.: 2     
ღმრთისაჲთა, ვითარცა სარწმუნოთა, დამბადებელსა შეჰვედრნედ
Line of ed.: 3     
სულნი თჳსნი კეთილისა საქმითა (4,19). თარგმანი: ესე არს ნებითა
Line of ed.: 4     
ღმრთისაჲთა ვნებაჲ, რაჲთა არარაჲსა ჴორციელისა გინა სულიერისა
Line of ed.: 5     
ბრალისათჳს, არამედ ღმრთისმსახურებისა და კეთილისა საქმისათჳს
Line of ed.: 6     
იყოს ტანჯვაჲ მათი. ესევითართა სულნი ჴელთა შინა ღმრთისათა
Line of ed.: 7     
ცხოველ არიან, დაღაცათუ ჴორცნი მათნი მოიკლნენ უღმრთოთა
Line of ed.: 8     
მიერ.



Subsection: 8  
Line of ed.: 9   თავი ზ̂. მცნებისათჳს ხუცესთაჲსა, რაჲთა კეთილად
Line of ed.: 10  
იღუწიდენ სამწყსოთა თჳსთა


Chapter: 5  
Verse: 1   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 11        
მოციქულისაჲ: ხუცესთა მათ თქუენ შორის ვჰლოცავ, ვითარცა
Line of ed.: 12     
თანა-ხუცესი და მოწამე ვნებათა ქრისტესთაჲ და მერმისა მის
Line of ed.: 13     
გამოჩინებადისა დიდებისა ზიარი. მწყსიდით თქუენ შორის სამწყსოსა
Line of ed.: 14     
მას ღმრთისასა. იღუწიდით Manuscript page: A242r  ნუ იძულებით, არამედ ნებსით:
Line of ed.: 15     
ნუცა საძაგელისა შეძინებით, არამედ გულსმოდგინედ; ნუცა ვითარმცა
Line of ed.: 16     
ეუფლებოდეთ სამნოსა მას, არამედ სახე ექმნენით სამწყსოსა მას და
Line of ed.: 17     
გამოჩინებასა მას მწყემსთმთავრისასა მოიღოთ დაუჭნობელი იგი
Line of ed.: 18     
დიდებისა გჳრგჳნი (5,1-4). თარგმანი: ზოგადი არს მცნებაჲ ესე
Line of ed.: 19     
ეპისკოპოსთა მიმართ და ხუცესთა, რამეთუ მაშინ ჯერეთ საზიარო
Line of ed.: 20     
იყო სახელები ესე რამეთუ ეპისკოპოსთა ხუცეს და ხუცესთა
Line of ed.: 21     
ეპისკოპოს უწოდდიან, რომელთა აწ მოციქული უბრძანებს, რაჲთა
Line of ed.: 22     
რწმუნებულსა მას მათდა სამწყსოსა ღმრთისასა ფრთხილად ზედა\ადგენ,
Line of ed.: 23     
და თჳნიერ იძულებისა ნებსით რწმუნებით არწმუნებდენ
Line of ed.: 24     
ყოველსა კეთილსა, და ნუმცა შესაძინელ ჴორციელისა რაჲსმე
Line of ed.: 25     
საძაგელისა განხრწნადთა ნივთთა მოგებისა ჰყოფენ მწყემსობასა
Line of ed.: 26     
მათსა, არამედ ყოველი გულსმოდგინებაჲ აქუნდინ ცხოვნებისათჳს
Line of ed.: 27     
მათისა, სიტყჳთ სწავლითა და საქმით სახე სათნოებისა ყოფითა
Line of ed.: 28     
მათდა, რაჲთა ესრეთ ჟამსა თჳსსა მოიღონ წარუვალი სასყიდელი
Line of ed.: 29     
შრომისაჲ მწყემსთმთავრისა და მაცხოვრისაგან ყოველთაჲსა ქრისტეს
Line of ed.: 30     
ღმრთისა.

Verse: 5   Link to kbb Link to kbg
Page of ed.: 400  
Line of ed.: 1        
მოციქულისაჲ: ეგრეთვე ჭაბუკნი დაემორჩილენით მოხუცებულთა
Line of ed.: 2     
და ყოველთავე ურთიერთას მორჩილებითა სიმდაბლე შეიმოსეთ,
Line of ed.: 3     
რამეთუ ღმერთი ამპარტავანთა შეჰმუსრავს, ხოლო მდაბალთა მოსცის
Line of ed.: 4     
მადლი. და-უკუე-მდაბლდით წინაშე მტკიცესა ჴელსა ღმრთისასა,
Line of ed.: 5     
რაჲთა აღგამაღლნეს თქუენ ჟამსა თჳსსა ყოველივე ზრუნვაჲ თქუენი
Line of ed.: 6     
მიუტევეთ მას, რამეთუ იგი იღუწის თქუენთჳს (5,5-7). თარგმანი:
Line of ed.: 7     
ვინაჲთგან ზემო მწყემსთა ამცნო სიფრთხილე სამწყსოთა ზედა\დგომისაჲ,
Line of ed.: 8     
აწ სამწყსოთა უწოდს ჭაბუკ, და უბრძანებს, რაჲთა,
Line of ed.: 9     
ვითარცა შვილნი მამათა, ეგრეთ ერჩდენ მოხუცებულ წოდებულთა
Line of ed.: 10     
ამათ მღდელთა და მღდელთ\\მთავართა. Manuscript page: A242v  ამისსა შემდგომად ზოგად
Line of ed.: 11     
ყოველთა აწუევს სიმდაბლით ურთიერთას მორჩილებასა და მახჳლ
Line of ed.: 12     
მომჭრელ ზუაობისა ჰყოფს სიტყუასა მას იგავთასა, რაჲთა
Line of ed.: 13     
ქუეშე მტკიცესა მას ჴელსა ღმრთისასა, რომელი ძლიერ არს
Line of ed.: 14     
შემუსრვად ამპარტავანთა, და უწყის ჟამი მდაბალთა ამაღლებისაჲ.
Line of ed.: 15     
Manuscript page: E299v  ამისთჳს ნუვინ პირველ ჟამისა ეძიებნ მას, რამეთუ აქა არს
Line of ed.: 16     
დამდაბლებაჲ და ჭირი, ხოლო მერმესა მას -- სიმაღლე და განსუენებაჲ
Line of ed.: 17     
საუკუნოჲ, რომლისათჳსცა მას თავადსა მიუტეოთ ყოველი ზრუნვაჲ
Line of ed.: 18     
ჩუენი, ხოლო ჩუენ უზრუნველ ვიყვნეთ და მზა მოქმედებასა შინა
Line of ed.: 19     
მცნებათა მისთასა.

Verse: 8   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 20        
მოციქულისაჲ: განიფრთხვეთ, მღჳძარე იყვენით, რამეთუ წინა\მოსაჯული
Line of ed.: 21     
თქუენი ეშმაკი, ვითარცა ლომი მყჳრალი, მიმოვალს და
Line of ed.: 22     
ეძიებს, ვინმცა შთანთქა, რომელსა წინა-აღუდეგით მტკიცენი
Line of ed.: 23     
სარწმუნოებითა (5,8-9). თარგმანი: ვინაჲთგან ძილი და უდებებაჲ
Line of ed.: 24     
მჴეცთ შესაჭმელ ჰყოფენ სულსა, ამისთჳს სიფრთხილედ და მღჳ\ძარებად
Line of ed.: 25     
გჳბრძანებს დაუგებელისა მისთჳს და ყოვლად სამარდისოჲსა
Line of ed.: 26     
მძჳნვარებისა, რომელი აქუს ჩუენთჳს საცნაურსა მას ლომსა,
Line of ed.: 27     
მოსურნესა შთანთქმისა ჩუენისასა, რომელი-იგი, ვინაჲთგან საღმრთოდ
Line of ed.: 28     
მღჳძარეთა და კეთილად მოღუაწეთა ვერ შთანსთქამს, ამისთჳს
Line of ed.: 29     
მიმოვალს, რაჲთა პოვოს ვინმე დამძიმებული ჰრულითა უდებებისაჲთა,
Line of ed.: 30     
და ყოს საზრდელ მუცლისა თჳსისა, არამედ ვსძლოთ მას, უკუეთუ
Line of ed.: 31     
მტკიცე ვიყვნეთ სარწმუნოებასა ზედა ქრისტესსა, და იგი ჰბრძოდის
Line of ed.: 32     
მას ჩუენ წილ.



Page of ed.: 401  
Subsection: 9  
Line of ed.: 1   თავი ჱ̂. ლოცვა სისრულისათჳს მორწმუნეთაჲსა


Verse: 10   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 2        
მოციქულისაჲ: ხოლო ღმერთმან ყოვლისა მადლისამან, რომელმან-\იგი
Line of ed.: 3     
გიჩინნა თქუენ საუკუნესა მას დიდებასა მისსა ქრისტე იესუჲს
Line of ed.: 4     
მიერ, მცირედღა თუ გევნო, მანვე განგამტკიცენინ თქუენ, დაგა\მტკიცენინ,
Line of ed.: 5     
განგაძლიერენინ და დაგამყარენინ. მისსა დიდებაჲ და
Line of ed.: 6     
სიმტკიცე უკუნითი\\-უკუნისამდე, Manuscript page: A243r  ამინ (5,10-11). თარგმანი:
Line of ed.: 7     
იხილე ვითარ მასვე დაწყებასა სიტყჳსასა ჰყოფს დასასრულ სიტჳსა.
Line of ed.: 8     
გარნა ხოლო მუნ ძისა მიერ იტყჳს შეწყალებასა ჩუენსა მამისა
Line of ed.: 9     
მიერ, ვითარმედ: მამამან ძისა მიერ შემიწყალნა ჩუენ. ხოლო აქა
Line of ed.: 10     
კუალად მამასა იტყჳს მწოდებელად ჩუენდა საუკუნესა მას დიდებასა.
Line of ed.: 11     
რამეთუ დაღაცათუ სიტყჳთა სწავლისაჲთა განგუამტკიცებს, არამედ
Line of ed.: 12     
ადგილ-ადგილ თანა-შეჰრთავს ქადაგებასა საიდუმლოჲსასა, ვითარმედ
Line of ed.: 13     
ზოგადი არს ცხორებაჲ ჩუენი მამისა და ძისა და სულისა წმიდისა
Line of ed.: 14     
მიერ. ხოლო მცირედ ვნებად უწოდს ყოველსავე ამის საწუთროჲსა
Line of ed.: 15     
განსაცდელთა და ჭირთა შემთხუევასა დაუსრულებელობისა მისთჳს
Line of ed.: 16     
საუკუნოჲსა სუფევისა. და კუალად რაჲთა აქაცა გჳჩუენოს, ვითარმედ
Line of ed.: 17     
არა ძალითა ჩუენითა, არამედ მის მიერითა განმტკიცებითა უძლუ\რებისაგან
Line of ed.: 18     
და დამტკიცებითა შერყეულებისაგან და განძლიერებითა
Line of ed.: 19     
არაძლებულებისაგან და დამყარებითა კეთილსა ზედა წარვჰმართებთ
Line of ed.: 20     
ყოველსავე სათნოებასა. ამისთჳსცა ვჰმადლობთ და ვადიდებთ მას
Line of ed.: 21     
მარადის.

Verse: 12   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 22        
მოციქულისაჲ: სილოანეს მიერ ძმისა თქუენისა სარწმუნოჲსა,
Line of ed.: 23     
ვითარ ვჰგონებ, მცირედ მივწერე. გლოცევდ და გიწამებდ, ვითარმედ
Line of ed.: 24     
ესე არს ჭეშმარიტი მადლი ღმრთისაჲ, რომელსაცა ზედა სდგათ
Line of ed.: 25     
(5,12). თარგმანი: ამიერ ცხად ჰყოფს სახელსა სილოვანესსა, რომელმან
Line of ed.: 26     
დაწერა წიგნი ესე, და ძალსა აღწერილისასა, ვითარმედ სიტყუათა
Line of ed.: 27     
ამათ მიერ დაუმტკიცებს და უწამებს ყოველთა, ვითარმედ: ნუ ირყევით
Line of ed.: 28     
ქრისტეანობისაგან, რამეთუ ესე არს მადლი ღმრთისაჲ ჭეშმარიტი --
Line of ed.: 29     
სარწმუნოებით დგომაჲ მოქმედებასა შინა ქრისტეს ბრძანებათასა.

Verse: 13   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 30        
მოციქულისაჲ: გიკითხავს თქუენ, რომელ არს ბაბილონს შინა
Line of ed.: 31     
რჩეულისა მის თანა და მარკოზ ძე ჩემი (5,13). თარგმანი: ბაბილონად
Page of ed.: 402   Line of ed.: 1     
სახისმეტყუელებით ჰრომსა უწოდს, და მას შინა მყოფად -- ერსა
Line of ed.: 2     
მორწმუნეთასა, ხოლო რჩეულად -- მას შინა ეკლესიასა ქრისტეანეთასა.
Line of ed.: 3     
და მარკოზს იტყჳს მახარებელსა, რომელსა-იგი ქრისტეს მიერითა
Line of ed.: 4     
შვილებითა Manuscript page: A243v  ძედცა თჳსად უწოდს, რამეთუ ამან მარკოზ
Line of ed.: 5     
ბრძანებითა პეტრესითა აღწერა სახარებჲ თჳსი.

Verse: 14   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 6        
მოციქულისაჲ: მოიკითხევდით ურთიერთას ამბორის-ყოფითა
Line of ed.: 7     
სიყუარულისაჲთა. მშჳდობაჲ თქუენდა ყოველნი, რომელნი ხართ
Line of ed.: 8     
ქრისტე იესუჲს მიერ, ამინ (5,14). თარგმანი: იხილე, ვითარ
Line of ed.: 9     
დასასრულად სიტ\\ყჳსა Manuscript page: E300r  ამცნებს ურთიერთას ამბორის-ყოფასა
Line of ed.: 10     
სიყუარულითა საღმრთოჲთა. და ესრეთ ლოცვისა მიერ დაჰბეჭდავს
Line of ed.: 11     
სიტყუათა სწავლისა და მოძღურებისათა, რომელთა ბეჭედ ჰყოფს
Line of ed.: 12     
მშჳდობასა მას ქრისტეს მიერ მოცემულსა, რომლისა ღირს ყოფაჲ
Line of ed.: 13     
მეყავნ ჩუენცა წყალობითა მისითა, რომლისაჲ არს დიდებაჲ აწ და
Line of ed.: 14     
ყოველთა საუკუნეთა უკუნისამდე. ამინ.



Next part



This text is part of the TITUS edition of John Chrysostom, On the Apostolicum (Ephrem).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 5.3.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.