TITUS
John Chrysostom, On the Apostolicum (Ephrem)
Part No. 7
Section: Comm.
Line of ed.: 1
მისვე
წმიდისა
და
ნეტარისა
მამისა
ჩუენისა
Line of ed.: 2
იოვანე
ოქროპირისაჲ
Line of ed.: 3
განმარტებაჲ
კათოლიკეთაჲ
Line of ed.: 4
უპირატეს
უკუე
ვიდრე
დაწყებადმდე
სიტყუათა
სამოციქულოჲსა
Line of ed.: 5
ამის
კათოლიკისათა
,
ჯერ-არს
ჩუენდა
ცნობად
მიზეზსა
და
ძალსა
,
Line of ed.: 6
თუ
რაჲთა
განიყოფების
კათოლიკე
ებისტოლისაგან
.
ესე
ცხად
არს
Line of ed.: 7
თარგმანებისაგან
კათოლიკისა
სახელისა
,
რამეთუ
კათოლიკე
სა\ყოველთაოდ
Line of ed.: 8
გამოითარგმანების
და
არა
აქუს
თჳსაგან
პირი
განჩე\მებული
,
Line of ed.: 9
რომლისამცა
მიმართ
მიწერილ
იყო
,
ვითარ-იგი
ებისტოლენი
Line of ed.: 10
პავლე
მოციქულისანი
,
რომელიმე
ჰრომაელთა
მიმართ
არს
,
და
Line of ed.: 11
რომელიმე
კორინთელთა
,
სხუაჲ
გალატელთა
და
სხუაჲ
ეფესელთა
.
Line of ed.: 12
ხოლო
ესე
კათოლიკედ
ზედა-წარწერილნი
მოციქულთა
მიერ
--
Line of ed.: 13
საყოველთაონი
არიან
და
საზოგადონი
სამოძღურებელნი
ყოველთა
Line of ed.: 14
ქრისტეანეთანი
,
ვითარ-ესე
არს
პირველად
იაკობისი
,
ძმისა
უფლისაჲ
Line of ed.: 15
და
პირველისა
მთავარეპისკოპოსისა
იერუსალემისაჲ
.
Subsection: 1
Line of ed.: 16
თავი
ა̂.
მოთმინებისათჳს
და
სარწმუნოებისა
Line of ed.: 17
შეუორგულეგელისა
და
სიმდაბლისა
მდიდართა
მიმართ
,
Line of ed.: 18
რომელსა
შინა
იტყჳს
ჩუენ
შორის
განჴუ\\რვებისა
Manuscript page: A212r
Line of ed.: 19
მისთჳს
და
მის
მიერთა
ვნებათა
,
ვითარმედ
არა
ღმრთისაგან
Line of ed.: 20
არს
მიზეზი
,
არამედ
რაჲცა
კეთილი
არს
ჩუენ
შორის
,
Line of ed.: 21
იგი
არს
მის
მიერ
Line of ed.: 22
იაკომ
მოციქულისა
წიგნი
კათოლიკე
Chapter: 1
Verse: 1
Line of ed.: 23
იაკობ
,
ღმრთისა
და
უფლისა
იესუ
ქრისტეს
მონაჲ
,
ათორმეტთა
Line of ed.: 24
ნათესავთა
გიხაროდენ
(1,1).
თარგმანი
:
იხილე
სიმდაბლე
გონებისა
Line of ed.: 25
მისისაჲ
ვითარ
ძმად
უფლისად
სახელდებული
ძეობისათჳს
იოსებისსა
Line of ed.: 26
მონებასა
უფლისასა
დასწერს
დიდად
სამკაულად
თავისა
თჳსისა
,
და
Line of ed.: 27
ღმრთად
და
უფლად
ქადაგებს
სახელსა
მისსა
,
ვითარცა
ქადაგი
Line of ed.: 28
წინადაცუეთილებისაგანთაჲ
,
და
ქადაგებასა
ამას
მისწერს
არა
ერთსა
Line of ed.: 29
ადგილსა
,
არამედ
ყოველსა
სოფელსა
შინა
მიმოგანთესულთა
მიმართ
Page of ed.: 344
Line of ed.: 1
ათორმეტთა
ნათესავთა
ისრაელისთა
.
ვინაჲცა
თჳთ
სიტყუაჲ
ესე
Line of ed.: 2
უსაკუთრესად
ესრეთ
წერილ
არს
:
ათორმეტთა
ნათესავთა
,
მიმო\განთესვასა
Line of ed.: 3
შინა
მყოფთა
,
გიხაროდენ
.
ესრეთ
თავისა
თჳსისა
დამონებითა
Line of ed.: 4
ქრისტესითა
ყოველთავე
ჰურიათაგანთა
მორწმუნეთა
უქადაგებს
,
Line of ed.: 5
ვითარმედ
არა
ხუროჲსა
ძე
არს
,
იჭჳსაებრ
ჰურიათაჲსა
,
არამედ
Line of ed.: 6
ბუნებით
ღმერთი
და
მეუფე
და
დამბადებელი
ყოველთა
დაბადებულთაჲ
.
Verse: 2
Line of ed.: 7
მოციქულისაჲ
:
ყოველივე
სიხარულად
შეჰრაცხეთ
,
ძმანო
ჩემნო
,
Line of ed.: 8
რაჟამს
განსაცდელსა
შესცჳვეთ
პირად-პირადსა
(1,2).
თარგმანი
:
Line of ed.: 9
ისწავე
თუ
ვითარ
უფალი
ლოცვად
გუაწუევს
,
რაჲთა
არა
შევიდეთ
Line of ed.: 10
განსაცდელსა
,
ხოლო
ძმაჲ
უფლისაჲ
ყოვლისავე
განსაცდელისა
Line of ed.: 11
შემთხუევასა
შინა
მხიარულებად
გუეტყჳს
;
ცხად
არს
,
ვითარმედ
--
Line of ed.: 12
განსაცდელთა
ნებსითთა
,
რომელ
არიან
სულიერნი
ვნებანი
,
რომელთა
Line of ed.: 13
შინა
შთავრდომისა
მიზეზ
არს
შინა-განცემაჲ
გულის-სიტყუათა
ჩუენთა
Line of ed.: 14
გემოვნებისაჲ
,
ესევითართა
მათგან
Manuscript page: E282r
ლტოლვაჲ
გჳღირს
,
საქმით
Line of ed.: 15
განყენებითა
მოქმედებათა
მათთაგან
და
სიტყჳთ
შევრდომითა
უფლი\საჲთა
Line of ed.: 16
ლოცვათა
მიერ
,
ვითარ-იგი
გუამცნებს
მაცხოვარი
ჩუენი
.
Line of ed.: 17
ხოლო
გარეთ
ჩუენ
ზედა
მომავალთა
ჭირთა
და
განსაცდელთა
,
არა
Line of ed.: 18
მავნებელთა
,
არამედ
უფროჲსღა
გამომაჴურვებელთა
და
განმწმედელთა
Line of ed.: 19
სულისა
ნაბრძჳლთასა
,
ფრიადითა
სიხარულითა
გჳღირს
თავს-დებაჲ
,
Line of ed.: 20
Manuscript page: A212v
და
ესრეთ
მორჩილებაჲ
სიტყუათა
არა
ხოლო
უფლისათა
,
Line of ed.: 21
არამედ
ძმად
მისსა
წოდებულისაცა
იაკობ
მართლისათა
,
რომელი
Line of ed.: 22
ესევითართა
განსაცდელთა
შემთხუევისა
თავს-მდებელთა
არღარა
Line of ed.: 23
შვილად
,
არცა
მოწაფედ
,
არამედ
უზეშთაეს
ამათსა
ძმად
უწოდს
,
Line of ed.: 24
ვითარცა
სრულ
ქმნილთა
საზომითა
.
Verse: 3
Line of ed.: 25
მოციქულისაჲ
:
უწყოდეთ
,
რამეთუ
გამოცდილებამან
მან
სარწმუ\ნოებისა
Line of ed.: 26
თქუენისამან
შექმნის
მოთმინებაჲ
,
ხოლო
მოთმინებასა
მას
Line of ed.: 27
საქმე
სრული
აქუნდინ
,
რაჲთა
იყვნეთ
სრულ
და
ყოვლად
ცოცხალ
Line of ed.: 28
და
არარაჲთ
ნაკლულევან
(1,3-4).
თარგმანი
:
სარწმუნოებით
Line of ed.: 29
მოლოდებაჲ
მერმეთა
მათ
სასყიდლის
კუალად-გებათაჲ
იქმნის
მიზეზ
Line of ed.: 30
ყოველთავე
ჭირთა
და
შრომათა
თავს-დებისა
.
ხოლო
თავს-დებაჲ
Line of ed.: 31
იგი
და
მოთმინებაჲ
ჭირთაჲ
ამას
ეძიებს
საქმედ
სისრულისა
,
რაჲთა
Line of ed.: 32
არა
ჟამ
ერთ
ხოლო
,
არამედ
ვიდრე
აღსასრულადმდე
ცხორებისა
Line of ed.: 33
ჩუენისა
ჟამთა
დავითმინნეთ
ჭირნი
და
ღუაწლნი
,
ვიდრემდის
ვიქმნნეთ
Page of ed.: 345
Line of ed.: 1
სრულ
მოთმინებასა
შინა
და
ყოვლად
ცოცხალ
,
რაჲთა
არღარაჲ
Line of ed.: 2
წარვიტანოთ
ჩუენ
თანა
მერმესა
მას
უსრული
და
ნაკლულევანი
Line of ed.: 3
განწმედისაგან
,
რამეთუ
,
რომელმან
დაითმინოს
სრულიად
,
იგი
Line of ed.: 4
ცხონდესო
და
სოფელსა
ამას
ჭირი
გაქუნდეს
,
რამეთუ
მერმეღა-\იგი
Line of ed.: 5
არს
ჟამი
მორწმუნეთა
განსუენებისაჲ
.
Verse: 5
Line of ed.: 6
მოციქულისაჲ
:
ხოლო
უკუეთუ
ვინმე
თქუენგანი
ნაკლულევან
Line of ed.: 7
არს
სულიერითა
სიბრძნითა
,
ითხოვენ
ღმრთისაგან
,
რომელმან-იგი
Line of ed.: 8
მოსცის
ყოველთა
უხუად
და
არავის
აყვედრის
და
მოსცეს
მას
(1,5).
Line of ed.: 9
თარგმანი
:
აჰა
ესერა
თჳთვე
გუასწავებს
ღონესა
სრულისა
საქმისა
Line of ed.: 10
წარმართებისასა
,
ვითარმედ
არა
ჴორციელითა
და
მშჳნვიერითა
,
არამედ
Line of ed.: 11
ზეგარდამოჲთა
სიბრძნითა
წარემართების
მონიჭებულითა
ღმრთისა
Line of ed.: 12
მიერ
,
რომელი-იგი
ყოველთავე
სარწმუნოებით
მთხოველთა
თითოეულსა
Line of ed.: 13
უხუად
მიეცემის
და
შემდგომად
მიცემისა
არცა
ერთსა
შეამთხუევს
Line of ed.: 14
სირცხჳლსა
ყუედრებისასა
,
რამეთუ
შეუნანებელ
არიან
მადლნი
და
Line of ed.: 15
ნიჭნი
ღმრთისანი
.
Verse: 6
Line of ed.: 16
მოციქულისაჲ
:
ითხოვდინ
ხოლო
სარწმუნოებით
და
ნუ
ორგულებით
,
Line of ed.: 17
რამეთუ
რომელი
ორგუ\\ლებდეს
,
Manuscript page: A213r
მსგავს
არს
იგი
ღელვასა
Line of ed.: 18
ზღჳსასა
,
ქარითა
აღძრულსა
და
მიმოტაცებულსა
.
ნუ
ჰგონებნ
კაცი
Line of ed.: 19
იგი
,
ვითარმედ
მო-რაჲმე-იღოს
ღმრთისაგან
.
კაცი
ორგული
დაუდგ\რომელ
Line of ed.: 20
არს
ყოველთა
გზათა
მისთა
(1,6-8).
თარგმანი
:
იხილე
,
Line of ed.: 21
რაოდენი
სარწმუნოებაჲ
უჴმს
ქრისტეანესა
შეწირვასა
მინა
ლოცვათასა
,
Line of ed.: 22
რაჲთა
შეუორგულებელ
იყოს
თხოვათა
მოღებისათჳს
.
ხოლო
თხოვათა
Line of ed.: 23
კეთილთა
დასაბამი
არს
ღმრთივ
სწავლული
იგი
სახარებისა
მიერ
,
Line of ed.: 24
ვითარმედ
:
ითხოვდით
პირველად
სასუფეველსა
ღმრთისასა
და
Line of ed.: 25
სიმართლესა
მისსა
და
ესე
ყოველი
შეგეძინოს
თქუენ
.
ესე
არს
Line of ed.: 26
სათხოველი
,
რაჲთა
მტკიცითა
სარწმუნოებითა
ვეძიებდეთ
ცხორებასა
Line of ed.: 27
საუკუნესა
,
და
შეუორგულებელ
ვიყვნეთ
,
ვითარმედ
მოვიღოთ
.
ხოლო
Line of ed.: 28
ესე
ცხად
არს
,
ვითარმედ
ჩუენდა
ძიებაჲ
ოდენ
ბრძანებულ
არს
Line of ed.: 29
საუკუნოჲსა
ცხორებისაჲ
სარწმუნოებითა
შეუორგულებელითა
,
არამედ
Line of ed.: 30
გზაჲ
,
მუნ
მიმყვანებელი
ჩუენი
,
მან
მხოლომან
უწყის
,
მუნ
შემ\ყვანებელმან
Line of ed.: 31
ჩუენმან
,
თუ
ვითარ
განაგოს
--
სიმდიდრითა
ანუ
სი\გლახაკითა
,
Line of ed.: 32
სიმრთელითა
ანუ
სნეულებითა
;
მხოლოდ
ჩუენ
მტკიცედ
Page of ed.: 346
Line of ed.: 1
ვდგეთ
გზათა
ზედა
საღმრთოჲსა
შჯულისათა
,
და
დაუდგრომელობითა
Line of ed.: 2
მათ
ზედა
ნუმცა
გუესმის
განჩინებაჲ
ესე
,
თქუმული
ურწმუნოთათჳს
,
Line of ed.: 3
ვითარმედ
:
Manuscript page: E282v
ნუ
ჰგონებნ
ეგევითარი
,
თუმცა
მო-რაჲმე-იღო
Line of ed.: 4
ღმრთისაგან
.
Verse: 9
Line of ed.: 5
მოციქულისაჲ
:
იქადოდენ
ძმაჲ
იგი
მდაბალი
ამაღლებასა
თჳსსა
,
Line of ed.: 6
ხოლო
მდიდარი
--
დამდაბლებასა
თჳსსა
.
რამეთუ
ვითარცა
ყუავილი
Line of ed.: 7
თივისაჲ
,
ეგრე
წარჴდეს
;
რამეთუ
აღმოჴდა
მზე
სიცხითა
თჳსითა
Line of ed.: 8
და
განაჴმო
თივაჲ
იგი
და
ყუავილი
მისი
დასცჳვა
და
შუენიერებაჲ
Line of ed.: 9
პირისა
მისისაჲ
წარჴდა
.
ეგრეცა
მდიდარი
სლვასა
შინა
თჳსსა
Line of ed.: 10
დაჭნეს
(1,9-11).
თარგმანი
:
ესე
არს
ამაღლებაჲ
მდაბლისაჲ
,
რაჟამს
Line of ed.: 11
სიგლახაკესა
და
უპოვარებასა
შინა
ჴორცთასა
მდიდარ
იქმნეს
სულითა
,
Line of ed.: 12
ხოლო
დამდაბლება
მდიდრისა
--
რაჟამს
განიცადოს
და
გულისჴმა
-
Line of ed.: 13
ყოს
Manuscript page: A213v
ყუავილებრ
დაჭნობადი
იგი
და
მტუერებრ
განქარვებადი
Line of ed.: 14
სიმდიდრე
თჳსი
,
და
მარადის
გონებითა
მდაბლითა
არა
დასცხრებოდის
Line of ed.: 15
წარმავალთა
მიერ
მოგებად
წარუვალთა
.
ესრეთ
უკუე
ორთავე
ამათ
Line of ed.: 16
შუენის
საღმრთოდ
სიქადული
უფლისა
მიერ
;
პირველსა
მას
--
Line of ed.: 17
ჭირთა
შინა
მოთმინებისათჳს
,
და
მეორესა
--
საშუებელთა
მიერ
არა
Line of ed.: 18
ოდეს
წარტყუენვისათჳს
.
მისდა
სათნოება
არს
უზრუნველობაჲ
Line of ed.: 19
უპოვარებასა
შინა
,
ხოლო
ამისსა
--
რაჲთა
არარას
წარმავალთაგანსა
Line of ed.: 20
დაამონოს
აზნაურებაჲ
სულისა
თჳსისაჲ
.
Verse: 12
Line of ed.: 21
მოციქულისაჲ
:
ნეტარ
არს
კაცი
იგი
,
რომელმან
დაუთმოს
გან\საცდელსა
,
Line of ed.: 22
რამეთუ
გამოცდილ
იქმნეს
და
მოიღოს
გჳრგჳნი
ცხო\რებისაჲ
,
Line of ed.: 23
რომელი
აღუთქუა
ღმერთმან
მოყუარეთა
მისთა
(1,12).
Line of ed.: 24
თარგმანი
:
იხილე
,
ვითარ
ნეტარებითა
და
აღთქუმითა
გჳრგჳნისაჲთა
Line of ed.: 25
და
შერაცხვითა
მოყუარეთა
თანა
უფლისათა
საწადელ
ჩუენდა
ჰყოფს
Line of ed.: 26
ვიდრე
სიკუდილადმდე
თავს-დებასა
ჩუენდა
შემთხუეულთა
ჭირთა
Line of ed.: 27
და
განსაცდელთასა
,
რამეთუ
მისთჳს
თავს-მდებელთა
ღუაწლისათა
Line of ed.: 28
იგი
განუმზადა
ღმერთმან
,
რომელსა
ვერ
დაიტევს
კაცობრივი
ხედვაჲ
Line of ed.: 29
ანუ
სმენაჲ
ანუ
მოგონებაჲ
.
Verse: 13
Line of ed.: 30
მოციქულისაჲ
:
ნუ
ვინ
განცდილთაგანი
იტყჳნ
,
ვითარმედ
:
ღმრთისა
Line of ed.: 31
მიერ
განვიცადები
,
რამეთუ
ღმერთი
გამოუცდელ
არს
ბოროტისა
და
Page of ed.: 347
Line of ed.: 1
არავის
განსცდის
იგი
(1,13).
თარგმანი
:
ამას
გულის-სიტყუათა
Line of ed.: 2
ვნებულთა
ზედა-აღდგომისათჳს
იტყჳს
,
რომლისა
მიზეზ
არავინ
არს
Line of ed.: 3
სხუაჲ
,
თჳნიერ
უდებებაჲ
გონებისაჲ
და
უკრძალველობაჲ
გულის\სიტყჳსაჲ
.
Line of ed.: 4
ამისთჳს
ესევითარისა
რაჲსმე
შემთხუევისა
მიზეზ
არავინ
Line of ed.: 5
არს
სხუაჲ
,
თჳნიერ
თავნი
ჩუენნი
.
Verse: 14
Line of ed.: 6
მოციქულისაჲ
:
არამედ
კაცად-კაცადი
განიცადების
თჳსისაგან
Line of ed.: 7
გულის-თქუმისა
,
მიიზიდვის
და
სცთების
.
მერმე
გულის-თქუმაჲ
იგი
Line of ed.: 8
მიუდგის
და
შვის
ცოდვაჲ
,
და
ცოდვაჲ
იგი
სრულ
იქმნის
და
შვის
Line of ed.: 9
სიკუდილი
(1,14-15).
თარგმანი
:
ზემო
ცხად
ყო
,
ვითარმედ
ღმერთი
Line of ed.: 10
არცა
ერთითა
რაჲთ
ვის
განსცდის
ბოროტითა
Manuscript page: A214r
სულისა
Line of ed.: 11
სავნებელითა
,
რამეთუ
ყოველთა
ბოროტთაგან
უცხო
არს
წყაროჲ
Line of ed.: 12
იგი
სახიერებისაჲ
და
მიზეზი
ყოველთა
კეთილთაჲ
.
ხოლო
აწ
ცხად
Line of ed.: 13
ჰყოფს
მიზეზსა
ესევითარისა
მის
განცდისასა
,
ვითარმედ
ჩუენ
კაცნი
Line of ed.: 14
ვიქმოდით
რაჲ
ცოდვასა
პირველად
და
მთრვალ
ვიქმნებით
ბოროტისა
Line of ed.: 15
გულის-თქუმისა
მიერ
,
რომლითა
ვერღარა
ვაგრძნობდით
სიბოროტესა
Line of ed.: 16
საქმისასა
,
ხოლო
რაჟამს
აღვასრულით
საქმით
სიბოროტე
იგი
Line of ed.: 17
ცოდვისაჲ
,
მაშინღა
დაშრტის
ყოველი
სიბოროტე
გულის-თქუმისაჲ
Line of ed.: 18
და
შემოგჳჴლის
მწარე
იგი
საწერტელი
მხილებისაჲ
და
იხილვებოდის
Line of ed.: 19
ჩუენ
შორის
საქმე
წინაუკუმოჲ
მუცელქუმულთა
ლმობისაჲ
,
რამეთუ
Line of ed.: 20
მათ
პირველ
შობისა
ელმოდის
ტკივილი
იგი
და
რაჟამს
შვიან
Line of ed.: 21
ყრმაჲ
,
შორს
წარჴდის
მათგან
ტკივილი
ლმობისაჲ
და
აღივსნიან
Line of ed.: 22
მხიარულებითა
შვილთ
სხმისაჲთა
.
ხოლო
ჩუენ
უწინარეს
ცოდვისა
Line of ed.: 23
დამთრვალთა
გულის-თქუმისა
მიერ
არა
წყლისჴმა-ვყვით
სიბოროტე
Line of ed.: 24
საქმისაჲ
,
ხოლო
აღვასრულით
რაჲ
ცოდვაჲ
და
წარჴდის
გულის\თქუმაჲ
Line of ed.: 25
მაშინღა
შემოგჳჴდის
საწერტელი
მხილებისაჲ
,
რომლისა
Line of ed.: 26
მიერ
მრავალთა
შორის
იშვის
სიკუდილი
სასოწარკუეთილებისაჲ
.
Line of ed.: 27
ამისთჳს
გევედრები
,
Manuscript page: E283r
რაჲთა
დასაბამსავე
არა
მუცლად-\ვიღოთ
,
Line of ed.: 28
გულისთქუმაი
განმხრწნელი
და
დაღათუ
მუცლად-ვიღოთ
,
Line of ed.: 29
რაჲთა
შინაგან
ჩუენსა
მოვაშთვნეთ
ბოროტნი
იგი
თესლნი
,
და
Line of ed.: 30
დაღაცათუ
ვიდრე
მოაქამდე
იყოს
სიბოროტე
უდებებისაჲ
,
რომელ
Line of ed.: 31
საქმით
ქმნითა
ვშვათ
ცოდვაჲ
,
კუალად
მოვაკუდინოთ
იგი
სინანულითა
Line of ed.: 32
და
აღსაარებითა
,
რამეთუ
არარაჲ
არს
ესრეთ
მომკლველი
ბოროტთაჲ
,
Page of ed.: 348
Line of ed.: 1
ვითარ
აღსაარებისა
მიერ
განქიქებაჲ
და
გარდაკუეთაჲ
კუალად
Line of ed.: 2
ქმნისა
მისისაჲ
.
Verse: 16
Line of ed.: 3
მოციქულისაჲ
:
ნუ
სცთებით
,
ძმანო
ჩემნო
საყუარელნო
.
ყოველივე
Line of ed.: 4
მოცემული
კეთილი
და
ყოველივე
ნიჭი
სრული
ზეგარდამო
არს
Line of ed.: 5
გარდამოსრულ
მამისაგან
ნათლისა
,
რომლისა
თანა
არა
არს
ცვალება
,
Line of ed.: 6
გინა
თუ
ქცევისა
აჩრდილ
(1,16-17).
თარგმანი
:
ესე
არს
დასასრული
Line of ed.: 7
ცთომათაჲ
,
რაჟამს
ღმერთი
,
მიზეზი
ყოველთა
კეთილთაჲ
,
შეჰრაცხოს
Line of ed.: 8
კაცმან
მიზეზად
განსაცდელთა
,
რომელი\\-იგი
Manuscript page: A214v
პირველითგან
Line of ed.: 9
ყოვლისა
კეთილისა
მომცემელ
არს
და
არაოდეს
იცვალოს
ბუნებითისა
Line of ed.: 10
მისგან
კეთილთა
და
ნიჭთა
საუნჯეობისა
.
ხოლო
,
ვითარ-იგი
უსაკუთრეს
Line of ed.: 11
არს
,
მამად
ნათელთა
უწოდს
ღმერთსა
;
გინა
თუ
ვითარცა
დამ\ბადებელსა
Line of ed.: 12
ყოველთა
სიტყჳერთა
ნათელთასა
,
ანუ
თუ
ვითარცა
Line of ed.: 13
მონიჭებითა
სულისა
წმიდისაჲთა
განმანათლებელსა
ყოველთა
მორ\წმუნეთასა
,
Line of ed.: 14
რომელსა
თანა
არცა
ერთი
ზიარებაჲ
აქუს
ბნელსა
და
Line of ed.: 15
საქმეთა
ბნელისათა
,
რამეთუ
უქცეველ
არს
და
უნაკლულო
ყოველთა
Line of ed.: 16
კეთილთა
საუნჯეობისაგან
,
და
არცა
ერთი
შეეხების
ქცევადობათა
Line of ed.: 17
ამათგან
სიკუდილისა
აჩრდილთასა
.
Verse: 18
Line of ed.: 18
მას
უნდა
და
გუშვნა
ჩუენ
სიტყჳთა
ჭეშმარიტე\ბისაჲთა
,
Line of ed.: 19
რაჲთა
ვიყვნეთ
ჩუენ
დასაბამ
რაჲმე
მისთა
დაბადებულთა
Line of ed.: 20
(1,18).
თარგმანი
:
უნდა
ღმერთსა
ცხორებაჲ
კაცთა
ნათესავისაჲ
და
Line of ed.: 21
მეორედ
შვნა
იგინი
საბანელითა
წმიდისა
ემბაზისაჲთა
და
სიტყჳთა
Line of ed.: 22
ჭეშმარიტისა
სარწმუნოებისაჲთა
,
რაჲთა
,
რომელი-იგი
ბუნებით
აქუს
Line of ed.: 23
ძესა
მხოლოდ-შობილსა
,
ესე
ჩუენ
მადლით
მოგუცეს
მამამან
--
Line of ed.: 24
პატივი
შვილებისაჲ
ძისა
მიერ
მონიჭებითა
ჩუენდა
სულისა
Line of ed.: 25
წმიდისაჲთა
,
და
ესრეთ
ყოს
კაცი
დასაბამ
და
მთავარ
ყოველთა
Line of ed.: 26
დაბადებულთა
,
რამეთუ
იგინიცა
ჩუენ
თანავე
მოელიან
განთავი\სუფლებასა
Line of ed.: 27
ხრწნილებისაგან
,
რაჟამს
მიხილნენ
ჩუენ
უხრწნელებისა
Line of ed.: 28
პატივსა
კუალად-გებულნი
დამბადებელისა
მიერ
.
Page of ed.: 349
Subsection: 2
Line of ed.: 1
თავი
ბ̂.
სიმშჳდისათჳს
და
სიწმიდისა
და
კეთილთა
Line of ed.: 2
საქმეთათჳს
,
ნეტარებისათჳს
,
მიცემისა
,
მეცნიერებისათჳს
და
Line of ed.: 3
წესიერად
ზრახვისა
Line of ed.: 4
მოციქულისაჲ
:
აწ
უკუე
,
ძმანო
ჩემნო
საყუარელნო
,
იყავნ
ყოველი
Line of ed.: 5
კაცი
მოსწრაფე
სმენად
,
მძიმე
სიტყუად
,
მძიმე
გულისწყრომად
,
რამეთუ
Line of ed.: 6
გულისწყრომამან
კაცისამან
სიმართლე
ღმრთისაჲ
არა
ქმნის
(1,19-
Line of ed.: 7
20).
თარგმანი
:
ესრეთ
იტყჳს
,
ვითარმედ
ვინაჲთგან
მთავრად
ყოველთა
Line of ed.: 8
დაბადებულთა
შექმნულ
ვართ
ღმრთისა
მიერ
,
იმისთჳს
ნუ
დავემონებით
Line of ed.: 9
ხრწნილებასა
ცოდვისასა
,
რომელი-იგი
გარეშე
არს
და
უცხოჲ
Line of ed.: 10
ბუნებისაგან
ჩუენისა
,
არამედ
მარადის
Manuscript page: A215r
მოსწრაფე
ვიყვნეთ
Line of ed.: 11
სმენად
და
სწავლად
ყოვლისა
კეთილისა
,
ხოლო
მძიმე
--
სიტყუად
;
Line of ed.: 12
რამეთუ
საცთურმან
არს
თქეშად
რასმე
პირველ
კეთილად
განსწავლისა
Line of ed.: 13
ენისა
და
ზედა-მიწევნით
მეცნიერებისა
საქმეთაჲსა
.
ხოლო
სიმძიმესა
Line of ed.: 14
გულისწყრომისასა
ამისთჳს
გუამცნებს
,
რამეთუ
არცა
ყოვლად
Line of ed.: 15
განსაგდებელ
არს
,
არამედ
იყვის
ოდესმე
საჴმარებაჲცა
მისი
--
Line of ed.: 16
ეშმაკთა
და
ვნებათა
მიმართ
.
ხოლო
თჳნიერ
ამისსა
სხჳთ
ყოვლით-\კერძო
Line of ed.: 17
განსაგდებელ
არს
სიმძაფრე
გულისწყრომისაჲ
რომელი-იგი
,
Line of ed.: 18
მსგავსადვე
გულისთქუმისა
,
დააბრმობს
კაცსა
,
ვერ
მიხედვად
სა\მართალთა
Line of ed.: 19
ღმრთისათა
,
ვერცა
ძრად
მათდა
Manuscript page: E283v
ძალისაებრ
Line of ed.: 20
კაცობ/რივისა
.
Verse: 21
Line of ed.: 21
მოციქულისაჲ
:
ამისთჳს
განიშორეთ
ყოველი
მწინკულევანებაჲ
Line of ed.: 22
და
მეტი
იგი
სიბოროტისაჲ
(1,21).
თარგმანი
:
მეტი
რაჲ
სიბოროტისაჲ
Line of ed.: 23
გესმეს
,
გულისჴმა-ყავ
,
ვითარმედ
ყოველი
სიბოროტე
გარეთ
Line of ed.: 24
შემოსრული
არს
და
უცხო
ბუნებისაგან
ჩუენისა
.
ამისთჳს
უცხოსა
Line of ed.: 25
და
საეშმაკოსა
ყოველსავე
განშორებად
გუამცნებს
,
რაჲთა
კეთილსა
Line of ed.: 26
ზედა
ვეგნეთ
,
ვითარ-იგი
დაბადებულ
ვართ
დამბადებელისაგან
.
Line of ed.: 27
მოციქულისაჲ
:
სიმშჳდით
შეიწყნარეთ
ნერგი
იგი
სიტყჳსაჲ
,
რომელი
Line of ed.: 28
შემძლებელ
არს
ცხორებად
სულთა
თქუენთა
(1,21).
თარგმანი
:
Line of ed.: 29
ნერგად
სიტყჳსა
უწოდს
ქადაგებასა
ქრისტეს
სახარებისასა
,
რომელი
Line of ed.: 30
მოქენე
არს
ჩუენდა
,
რაჲთა
მყუდროებით
და
სიმშჳდით
ადგილ\ვსცეთ
Line of ed.: 31
მას
ნაყოფიერ
ყოფად
ჩუენ
შორის
,
და
არა
შევაშთოთ
იგი
Line of ed.: 32
ეკალთა
მიერ
და
ზრუნვათა
სოფლიოთა
,
არამედ
ყოვლით
კერძო
Line of ed.: 33
შევიკრძალოთ
იგი
ყოფად
ჩუენ
შორის
ნაყოფთა
მომატყუებელთა
Line of ed.: 34
ცხორებისა
საუკუნოჲსათა
.
Verse: 22
Page of ed.: 350
Line of ed.: 1
მოციქულისაჲ
:
და
იყვენით
მყოფელ
სიტყჳსა
მის
და
ნუ
ხოლო
Line of ed.: 2
მსმენელ
და
შეურაცხის-მყოფელ
თავთა
თჳსთა
(1,22).
თარგმანი
:
Line of ed.: 3
ვინაჲთგან
სიტყუაჲ
ჰაერად
განბნევადი
არს
,
ამისთჳს
საქმით
გუაწუევს
Line of ed.: 4
ქმნასა
მოძღურებისა
სიტყუათასა
,
რაჲთა
საქმით
მოქმედებამან
უმეტეს
Line of ed.: 5
ყოს
ჩუენ
შორის
დაუვიწყებელი
წურთილებაჲ
სიტყუათაჲ
Manuscript page: A215v
Line of ed.: 6
მათ
,
რომელთა
მსმენელი
და
არა
მყოფელი
შეურაცხის-მყოფელი
Line of ed.: 7
არს
თავისა
თჳსისაჲ
,
რამეთუ
ესმა
და
უგულებელ
ყო
საქმით
ქმნაჲ
Line of ed.: 8
თჳსისა
სარგებელისაჲ
.
Verse: 23
Line of ed.: 9
მოციქულისაჲ
:
უკუეთუ
ვინმე
მსმენელ
ხოლო
იყოს
სიტყჳსა
მის
Line of ed.: 10
და
მყოფელ
არა
,
ესევითარი
იგი
მსგავს
არს
კაცისა
მის
,
რომელმან
Line of ed.: 11
განიცადის
პირი
ქმნულებისა
თჳსისაჲ
სარკითა
.
რამეთუ
განიცადა
Line of ed.: 12
თავი
თჳსი
და
წარვიდა
,
და
მეყსეულად
დაავიწყდა
,
რაბამ
რაჲ
იყო
Line of ed.: 13
(1,23-24).
თარგმანი
:
ესე
არს
კეთილი
და
ჯეროვანი
განცდაჲ
Line of ed.: 14
პირსა
ქმნულებისა
თჳსისასა
,
რაჲთა
არა
ჟამ
ერთ
,
არამედ
სამარადისოდ
Line of ed.: 15
და
აღუჴოცელად
წინაშე
თუალთა
აქუნდეს
,
თუ
ვითარ
შეიქმნა
ანუ
Line of ed.: 16
თუ
რაჲსათჳს
შეიქმნა
;
ცხად
არს
,
ვითარმედ
სამადლობელად
ღმრთისა
Line of ed.: 17
საქმეთა
მიერ
კეთილთა
,
და
რაჲთა
ესრეთ
მარადის
მოქმედებითა
Line of ed.: 18
საღმრთოთა
მცნებათაჲთა
მარადის
განაახლებდეს
და
არაოდეს
Line of ed.: 19
უტევებდეს
მის
შორის
დაძუელებად
ქმნულებასა
სამეუფოჲსა
მის
Line of ed.: 20
ხატისასა
.
Verse: 25
Line of ed.: 21
მოციქულისაჲ
:
ხოლო
რომელმან
მიხედა
შჯულსა
მას
სრულსა
Line of ed.: 22
აზნაურებისასა
და
დაადგრა
მას
,
ესე
არა
მსმენელ
და
დამვიწყებელ
Line of ed.: 23
იქმნა
,
არამედ
მყოფელ
საქმისა
.
ესე
ნეტარ
იყოს
ქმნითა
მით
მისითა
Line of ed.: 24
(1,25).
თარგმანი
:
შჯულ
აზნაურებისა
არს
სრულ
მყოფელი
ყოველთაჲ
Line of ed.: 25
სიტყუაჲ
მცნებათა
უფლისათაჲ
,
რომელთა
საქმით
მწურთელი
Line of ed.: 26
ნეტარებასა
მიემთხუევის
.
Verse: 26
Line of ed.: 27
მოციქულისაჲ
:
რომელსა
ეგონოს
თქუენ
შორის
,
ვითარმედ
ღმრთის
Line of ed.: 28
მსახურ
არს
და
არა
აღჳრ-ასხმიდეს
ენასა
თჳსსა
,
არამედ
აცთუნებდეს
Line of ed.: 29
გულსა
თჳსსა
,
ამისი
ამაო
არს
მსახურებაჲ
(1,26).
თარგმანი
:
ვინაჲთგან
Line of ed.: 30
ვერ
შესაძლებელ
არს
სრულიად
ღმრთისმსახურ
ყოფაჲ
,
პირველვე
Line of ed.: 31
ჯეროვნად
აღჳრ-სხმადმდე
ენისა
,
ამისთჳს
ეგონოს
,
იტყჳს
,
და
არა
Line of ed.: 32
იყოს-ცა
.
რამეთუ
მრავალნი
ჰგონებენ
ღმრთისმსახურ
ყოფად
,
ხოლო
Line of ed.: 33
მცირედნი
იპოებიან
ჯეროვნად
და
ჭეშმარიტებით
ღმრთისმსახურნი
.
Verse: 27
Page of ed.: 351
Line of ed.: 1
მოციქულისაჲ
:
მსახურებაჲ
Manuscript page: A216r
წმიდაჲ
და
შეუგინებელი
Line of ed.: 2
ღმრთისა
მიერ
და
მამისა
ესე
არს
:
მიხედვაჲ
ობოლთა
და
ქურივთაჲ
Line of ed.: 3
ჭირსა
შინა
მათსა
და
შეუგინებელად
დაცვაჲ
თავისა
თჳსისაჲ
ამის
Line of ed.: 4
სოფლისაგან
(1,27).
თარგმანი
:
არარაჲთა
ესრეთ
მიემსგავსების
კაცი
Line of ed.: 5
ღმერთსა
,
ვითარ
წყალობითა
და
ქველის-მოქმედებითა
კაცთა
Line of ed.: 6
ნათესავისაჲთა
.
ამისთჳს
უპი\\რატეს
Manuscript page: E284r
ყოვლისა
ესე
იძიების
Line of ed.: 7
საიდუმლოსა
მას
შინა
ღმრთისმსახურებისასა
,
ვითარმედ
:
"იყვენით
Line of ed.: 8
მოწყალე
,
ვითარცა
მამაჲ
თქუენი
ზეცათაჲ
მოწყალე
არს
"
და
Line of ed.: 9
"წყალობაჲ
მნებავს
და
არა
მსხუერპლი
".
ესე
სათნოებაჲ
Line of ed.: 10
მოწყალებისაჲ
მიჰმადლებს
კაცსა
დაცვად
ყოველთაგან
სივერაგეთა
Line of ed.: 11
და
მწინკულევანებათა
სოფლისა
ამის
განმხრწნელისათა
,
რამეთუ
Line of ed.: 12
სიწმიდით
მოქალაქობისა
დიდად
ძალ-მწე
არს
ქმნაჲ
მოწყალებისაჲ
,
Line of ed.: 13
რაჲთა
თანა-შეეწეოდინ
კაცსა
ლოცვანი
ობოლთა
და
ქურივთა
მის
Line of ed.: 14
მიერ
გამოზრდილთა
და
შეწყალებულთანი
.
Subsection: 3
Line of ed.: 15
თავი
გ̂.
სიყუარულისათჳს
თითოეულად
თჳნიერ
Line of ed.: 16
თუალთ-ხუმისა
მსგავსად
შჯულისა
Chapter: 2
Verse: 1
Line of ed.: 17
მოციქულისაჲ
:
ძმანო
ჩემნო
,
ნუ
თუალთ-ღებით
გაქუნ
სარწმუნოებაჲ
Line of ed.: 18
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტეს
დიდებისაჲ
,
რამეთუ
უკუეთუ
შევიდეს
Line of ed.: 19
შესაკრებელსა
თქუენსა
კაცი
ოქროჲსა
ბეჭდითა
და
სამოსლითა
Line of ed.: 20
ბრწყინვალითა
,
და
შევიდეს
გლახაკიცა
სამოსლითა
შეურაცხითა
,
Line of ed.: 21
და
მიჰხედოთ
მას
,
რომელსა-იგი
ემოსოს
სამოსელი
ბრწყინვალე
და
Line of ed.: 22
ჰრქუათ
მას
:
შენ
დაჯედ
აქა
კეთილად
;
და
გლახაკსა
მას
ჰრქუათ
:
Line of ed.: 23
შენ
დეგ
იქი
,
ანუ
დაჯედ
აქა
ქუეშე
ფერჴთა
ჩუენთა
;
და
არა
Line of ed.: 24
განიკითხენით
თავთა
შორის
თქუენთა
,
და
იქმნენით
მსაჯულ
გულის\სიტყჳთა
Line of ed.: 25
ბოროტითა
(2,1-4).
თარგმანი
:
არა
გჳტევებს
მსგავსად
Line of ed.: 26
ჴორციელთა
კაცთასა
,
რაჲთა
საწუთროჲთა
ამით
ხოლო
გარეშითა
Line of ed.: 27
თუალითა
ვიდრე
სამოსელთამდე
დავაყენებდეთ
ხედვასა
,
არამედ
რაჲთა
Line of ed.: 28
სულიერითა
თუალითა
გონებისაჲთა
სიღრმედ
ხედვისა
მივიწეოდით
Line of ed.: 29
და
მას\\ვე
Manuscript page: A216v
და
ერთსა
პატივსა
ვაჩუენებდეთ
გლახაკისა
მიმართ
Line of ed.: 30
და
მდიდრისა
,
რომელნი-იგი
ზოგად
ასონი
არიან
ქრისტეს
ჩუენ
Page of ed.: 352
Line of ed.: 1
ყოველთა
თავისადა
შენაწევრებულნი
და
მასვე
სავსებასა
მორწმუნეთა
Line of ed.: 2
გუამისასა
აღმავსებელნი
.
ამისთჳს
გჳღირს
კეთილითა
გულის-სიტყჳთა
Line of ed.: 3
ბჭობაჲ
,
ვითარმედ
:
უკუეთე
გლახაკისა
მის
თანა
დავმდაბლდეთ
Line of ed.: 4
გონებითა
,
მის
თანავე
აღმამაღლნეს
ქრისტემან
,
მდაბალთა
მადლისა
Line of ed.: 5
მიმცემელმან
,
ხოლო
ამპარტავანთა
შემმუსრველმან
და
მიწადმდე
Line of ed.: 6
დამამდაბლებელმან
.
Verse: 5
Line of ed.: 7
მოციქულისაჲ
:
ისმინეთ
,
ძმანო
ჩემნო
საყუარელნო
,
ანუ
არა
Line of ed.: 8
გლახაკნი
სოფლისანი
გამოირჩინაა
ღმერთმან
,
მდიდარნი
სარწმუ\ნოებითა
Line of ed.: 9
და
მკჳდრნი
სასუფეველისანი
,
რომელ-იგი
აღუთქუა
მოყუართა
Line of ed.: 10
თჳსთა
?
ხოლო
თქუენ
შეურაცხ
ჰყავთ
გლახაკი
(2,5-6).
თარგმანი
:
Line of ed.: 11
ესე
სიტყუაჲ
ზოგადი
არს
წმიდათა
მოციქულთა
და
ყოველთა
ქრისტეს
Line of ed.: 12
მცნებისათჳს
დაგლახაკებულთათჳს
,
რომელთადა
აღთქუმულ
არს
Line of ed.: 13
ცხორებაჲ
საუკუნოჲ
.
ამისთჳსცა
,
რომელი
გლახაკსა
შეურაცხ
Line of ed.: 14
ჰყოფდეს
,
იგი
ღმერთსა
შეურაცხ
ჰყოფს
,
რომელი-იგი
ვიდრე
Line of ed.: 15
ჴორცთამდე
დაგლახაკნა
ჩუენთჳს
და
მეთევზურთა
და
გლახაკთა
Line of ed.: 16
მოუწოდა
მოძღურად
და
ქადაგად
სახარებისა
,
რომლისათჳს
ფრიად
Line of ed.: 17
რაჲმე
საზარელ
არს
შეურაცხ
ყოფაჲ
კაცისა
,
ქრისტეს
სიგლახაკესა
Line of ed.: 18
მიმსგავსებულისაჲ
.
Verse: 6
Line of ed.: 19
მოციქულისაჲ
:
ანუ
არა
მდიდარნი
გმძლავრობენა
თქუენ
,
და
Line of ed.: 20
იგინივე
მიგიზიდვენ
თქუენ
სამშჯავროდ
?
არა
იგინი
ჰგმობენა
კეთილსა
Line of ed.: 21
მას
სახელსა
,
რომელი
წოდებულ
არს
თქუენ
ზედა
? (2,6-7).
თარგმანი
:
Line of ed.: 22
მდიდარი
,
რომელი
ჰმძლავრობდეს
და
აჭირვებდეს
კაცთა
მიზეზითა
Line of ed.: 23
საჴმართა
მოხუეჭისაჲთა
,
ესევითარი
იგი
უწესოებითა
საქმეთა
Line of ed.: 24
თჳსთაჲთა
მიზეზ-სცემს
გმობად
კეთილსა
მას
სახელსა
ქრისტეანო\ბისასა
,
Line of ed.: 25
რომელი
წოდებულ
არს
ჩუენ
ზედა
.
Verse: 8
Line of ed.: 26
მოციქულისაჲ
:
უკუეთუ
შჯულსა
აღასრულებთ
სამეუფოსა
,
Line of ed.: 27
მსგავსად
წერილისა
--
შეიყუარო
მოყუასი
შენი
,
Manuscript page: A217r
ვითარცა
Line of ed.: 28
თავი
თჳსი
--
კეთილად
ჰყოფთ
.
ხოლო
უკუეთუ
თუალთ-აღებთ
,
Line of ed.: 29
ცოდვასა
იქმთ
და
იმხილებით
შჯულისაგან
,
ვითარცა
გარდამავალნი
Line of ed.: 30
შჯულისანი
(2,8-9).
თარგმანი
:
სიტყუაჲ
ესე
ორთა
წიგნთაგან
შემო\უღებიეს
:
Line of ed.: 31
ლევიტელთა
და
მეორისა
Manuscript page: E284v
შჯულისაგან
,
რომელი
Line of ed.: 32
ესრე
სახედ
გუამცნებს
შეყუარებად
მოყუასთა
,
მსგავსად
თავისა
Page of ed.: 353
Line of ed.: 1
თჳსისა
,
რაჲთა
,
რომელიცა
ჩუენ
გჳნდეს
,
რაჲთა
გუეყოს
მოყუასთა
Line of ed.: 2
მიერ
,
მასვე
ჩუენ
უყოფდეთ
მოყუასთა
თჳსთა
.
ხოლო
უკუეთუ
Line of ed.: 3
წინაუკუმო
სხუაჲ
გჳნდეს
თჳთ
მოყუასთაგან
და
სხუასა
უყოფდეთ
Line of ed.: 4
მოყუასთა
,
მყის
ვიმხილებით
,
ვითარცა
გარდამავალნი
შჯულისანი
.
Verse: 10
Line of ed.: 5
მოციქულისაჲ
:
რამეთუ
რომელმან
ყოველი
შჯული
დაიმარხოს
Line of ed.: 6
და
სცთეს
ერთითა
,
იქმნა
იგი
ყოვლისავე
თანა-მდებ
(2,10).
თარგმანი
:
Line of ed.: 7
ვინაჲთგან
აწინდელი
სიტყუაჲ
მისი
სრულისა
სიყუარულისათჳს
Line of ed.: 8
არს
,
ამისთჳს
მისვე
პავლეს
თანა
ერთ-ჴმა
არს
,
ვითარმედ
დაღაცათუ
Line of ed.: 9
ჴორცნი
დასაწუველად
მისცნეს
კაცმან
,
თჳნიერ
სიყუარულისა
არარად
Line of ed.: 10
სარგებელ
ეყოფვის
.
და
ერთისა
ამის
თავისა
ყოველთა
სათნოებათაჲსა
,
Line of ed.: 11
სიყუარულისაგან
,
ჴუებულ
ყოფაჲ
ზოგად
ყოველთა
სათნოებათაგან
Line of ed.: 12
განჴუებულ
ჰყოფს
მას
.
Verse: 11
Line of ed.: 13
მოციქულისაჲ
:
რამეთუ
რომელმან-იგი
თქუა
--
"ნუ
იმრუშებ
"
Line of ed.: 14
მანვე
თქუა
:
"ნუ
კაც-ჰკლავ
".
ხოლო
უკუეთუ
იმრუშო
არა
და
Line of ed.: 15
კაც-ჰკლა
,
იქმენ
გარდამავალ
შჯულისა
(2,11).
თარგმანი
:
ამათ
Line of ed.: 16
სიტყუათა
მიერ
ზოგად
ყოველთა
მცნებათა
გარდასლვისაგან
გან\გუაკრძალებს
,
Line of ed.: 17
რამეთუ
ყოველნივე
ზოგად
მისვე
თავადისა
ღმრთისანი
Line of ed.: 18
არიან
.
ამისთჳს
გჳჴმს
ძალისაებრი
მოღუაწებაჲ
ყოველთათჳს
,
რაჲთა
Line of ed.: 19
არცა
ერთისა
მათგანისა
გარდამავალ
ვიქმნნეთ
.
Verse: 12
Line of ed.: 20
მოციქულისაჲ
:
ესრეთ
იტყოდეთ
და
ესრეთ
ჰყოფდით
,
ვითარცა
Line of ed.: 21
შჯულისაგან
აზნაურებისა
განშჯადნი
,
რამეთუ
საშჯელი
უწყალო
Line of ed.: 22
არს
მათთჳს
,
რომელთა
არა
ყონ
წყალობაჲ
(2,12-13).
თარგმანი
:
Line of ed.: 23
შჯულად
აზნაურებისა
უწოდს
თუალ-უხუაობასა
საუკუნოჲსა
საშჯე\ლისასა
,
Line of ed.: 24
რომელსა
ჴელმწიფებაჲ
აქუს
აზნაურებით
და
თავის\\უფლებით
Manuscript page: A217v
Line of ed.: 25
შჯად
.
ამისთჳს
უწყალოდ
შჯის
მათ
,
რომელთა
არა
აქავე
Line of ed.: 26
შეიწყალნენ
თავნი
თჳსნი
მოქცევითა
და
სინანულითა
,
არამედ
Line of ed.: 27
შეჰკადრონ
ღმრთისა
სულგრძელებასა
და
მოუქცეველ
იქმნნენ
Line of ed.: 28
ცოდვისაგან
.
Verse: 13
Line of ed.: 29
მოციქულისაჲ
:
იქადოდეთ
წყალობასა
საშჯელისასა
(2,13).
Line of ed.: 30
თარგმანი
:
უსაკუთრეს
არს
ესრეთ
:
მოქადულ
არს
წყალობაჲ
საშჯელსა
Page of ed.: 354
Line of ed.: 1
ზედა
.
ესე
იგი
არს
,
ვითარმედ
კადნიერებაჲ
აქუს
მოწყალებასა
აქა
Line of ed.: 2
ჩუენ
მიერ
ქმნილსა
,
რაჲთა
დააცხრვოს
მერმე
იგი
თუალ-უხუაობაჲ
Line of ed.: 3
საუკუნოჲსა
საშჯელისაჲ
,
გამოსრული
ჩუენთჳს
,
რაჲთა
,
რომლითა
Line of ed.: 4
საწყაულითა
მიუწყეთ
,
მითვე
მომეწყოს
ჩუენ
სიტყჳსაებრ
უფლისა
.
Subsection: 4
Line of ed.: 5
თავი
დ̂.
ვითარმედ
არა
სარწმუნოებითა
ხოლო
,
არამედ
Line of ed.: 6
საქმეთაგან
;
და
არა
საქმეთაგან
ხოლო
,
არამედ
ორკერძოვე
Line of ed.: 7
განმართლდების
კაცი
Verse: 14
Line of ed.: 8
მოციქულისაჲ
:
რაჲ
სარგებელ
არს
,
ძმანო
ჩემნო
,
უკუეთუ
ვინმე
Line of ed.: 9
თქუას
--
სარწმუნოებაჲ
მაქუს
, --
და
საქმენი
არა
ჰქონდინ
.
ნუ
ძალ-\უც-მე-ა
Line of ed.: 10
სარწმუნოებასა
ხოლო
ცხოვნებად
მისსა
? (2,14).
თარგმანი
:
Line of ed.: 11
ვინაჲთგან
ცუდ
სახელ
არს
და
არა
ჭეშმარიტ
სიტყუაჲ
მისი
,
Line of ed.: 12
რომელი
იტყოდის
სარწმუნოებასა
ქონებად
თჳნიერ
საქმეთა
,
ამისთჳს
Line of ed.: 13
არა
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
რად
სარგებელ
არს
სარწმუნოებაჲ
;
არამედ
:
Line of ed.: 14
რად
სარგებელ
არსო
თქუმაჲ
მისი
,
რომელი
არა
იყოს
,
ვითარმცა
Line of ed.: 15
სარწმუნოებაჲ
ვისმე
აქუნდა
თჳნიერ
საქმეთა
,
რამეთუ
უსრულ
და
Line of ed.: 16
მკუდარ
არს
სარწმუნოებაჲ
თჳნიერ
საქმეთა
.
ამისთჳს
,
ვითარცა
Line of ed.: 17
უსრული
,
ვერვის
კმა-ეყოფვის
ცხორებად
.
Verse: 15
Line of ed.: 18
მოციქულისაჲ
:
რამეთუ
უკუეთუ
ძმაჲ
გინა
დაჲ
შიშუელ
იყვნენ
Line of ed.: 19
და
ნაკლულევან
მდღევრისა
საზრდელისა
და
ჰრქუას
ვინმე
მათ
:
Line of ed.: 20
წარვედით
მშჳდობით
,
განძეღით
და
განტეფით
;
და
არა
სცეთ
მათ
Line of ed.: 21
საჴმარი
ჴორცთაჲ
,
რაჲ
სარგებელ
არს
?
ეგრეცა
სარწმუნოებაჲ
;
Line of ed.: 22
უკუეთუ
არა
აქუნდენ
საქმენი
,
მკუდარ
არს
იგი
ხოლო
(2,15-17).
Line of ed.: 23
თარგმანი
:
ვინაჲთგან
სარწმუნოებაჲ
სიტყჳთა
არს
Manuscript page: E285r
და
Line of ed.: 24
გონებითა
,
ხოლო
ჩუენ
კაცნი
ვერ
ვიხილავთ
მას
,
უკუეთუ
არა
Line of ed.: 25
საქმით
ვინმე
გჳჩუენოს
ძალი
სარწმუნოებისა
თჳსისაჲ
ეგრეთვე
Line of ed.: 26
არს
Manuscript page: A218r
ესეცა
,
რამეთუ
მაშინ
სრულ
იქმნების
კეთილი
ნებაჲ
,
Line of ed.: 27
რაჟამს
არა
ხოლო
სიტყჳთ
ვჰრქუათ
--
ჭამე
და
სუ
, --
არამედ
Line of ed.: 28
ძალისაებრ
ჩუენისა
მივსცეთ
მშიერთა
საზრდელი
და
სასუმელი
.
Verse: 18
Page of ed.: 355
Line of ed.: 1
მოციქულისაჲ
:
არამედ
თქუას
ვინმე
:
შენ
სარწმუნოებაჲ
გაქუს
Line of ed.: 2
და
მე
საქმენი
მქონან
.
მიჩუენე
მე
სარწმუნოებაჲ
შენი
საქმეთაგან
Line of ed.: 3
შენთა
,
და
მე
გიჩუენო
შენ
საქმეთაგან
ჩემთა
სარწმუნოებაჲ
ჩემი
.
Line of ed.: 4
შენ
გრწამს
,
ვითარმედ
ერთ
არს
ღმერთი
.
კეთილად
იქმ
.
და
ეშმაკთაცა
Line of ed.: 5
ჰრწამს
და
ძრწიან
მისგან
(2,18-19).
თარგმანი
:
ამათ
სიტყუათა
მიერ
Line of ed.: 6
გჳჩუენებს
,
ვითარმედ
ვერცა
სარწმუნოებაჲ
თჳნიერ
საქმეთა
იხილვების
,
Line of ed.: 7
ვერცა
საქმენი
თჳნიერ
სარწმუნოებისა
.
არამედ
თითოეული
მეორისა
Line of ed.: 8
სრულ
მყოფელი
არს
.
Verse: 20
Line of ed.: 9
მოციქულისაჲ
:
გნებავს-ა
ცნობად
,
ჵ
კაცო
ამაოო
,
ვითარმედ
Line of ed.: 10
სარწმუნოებაჲ
თჳნიერ
საქმეთასა
მკუდარ
არს
?
აბრაჰამ
,
მამაჲ
Line of ed.: 11
ჩუენი
,
არა
საქმეთაგან
განმართლდა-ა
?
რამეთუ
შეწირა
ისაკი
,
მე
Line of ed.: 12
თჳსი
,
საკურთხეველსა
ზედა
ხედავ-ა
,
რამეთუ
სარწმუნოებაჲ
შეეწია
Line of ed.: 13
საქმეთა
მისთა
,
და
საქმეთაგან
სარწმუნოებაჲ
,
იგი
სრულ
იქმნა
.
და
Line of ed.: 14
აღესრულა
წერილი
იგი
,
რომელი
იტყჳს
:
ჰრწმენა
აბრაჰამსა
ღმერთი
Line of ed.: 15
და
შეერაცხა
მას
სიმართლედ
,
და
მეგობარ
ღმრთისა
ეწოდა
.
Line of ed.: 16
ჰხედავთა
,
რამეთუ
საქმეთაგან
განმართლდების
კაცი
და
არა
Line of ed.: 17
სარწმუნოებისაგან
ხოლო
? (2,20-24).
თარგმანი
:
რაჲთა
არა
საგონებელ
Line of ed.: 18
იყოს
ამათ
სიტყუათათჳს
წინა-აღმდგომობაჲ
პავლესი
და
იაკობისი
,
Line of ed.: 19
ვითარ
პავლე
სარწმუნოებითა
ხოლო
იტყჳს
განმართლებასა
Line of ed.: 20
აბრაჰამისსა
თჳნიერ
საქმეთასა
,
ხოლო
იაკობ
საქმეთაგან
იტყჳს
Line of ed.: 21
განმართლებასა
,
აწ
უკუე
ამიერ
განვაცხადოთ
ერთ-ძმობამ
და
არა
Line of ed.: 22
წინა-აღმდგომობაჲ
ორთაჲვე
ამათ
,
რამეთუ
სიტყჳსაებრ
პავლესსა
Line of ed.: 23
პირველ
ყოველთა
საქმეთასა
(ესე-იგი
იყვნეს
წინა-დაცუეთაჲ
და
Line of ed.: 24
მსხუერპლად
შეწირვაჲ
ისაკისი)
სარწმუნოებითა
ოდენ
განმართლდა
Line of ed.: 25
აბრაჰამ
და
სარწმუნოებაჲ
იგი
ღმრთისაჲ
შეერაცხა
Manuscript page: A218v
მას
სი\მართლედ
Line of ed.: 26
და
იწამა
წერილისა
მიერ
.
გარნა
მან
კუალად
ამისა
Line of ed.: 27
შემდგომად
არავე
დააყენა
უქმად
სარწმუნოებაჲ
თჳსი
,
არამედ
ზედა-\დაჰრთო
,
Line of ed.: 28
სიტყჳსაებრ
იაკობისსა
,
წინა-დაცვეთაჲ
და
შეწირვაჲ
ისაკისი
,
Line of ed.: 29
რომლითა
კუალადცა
იწამა
და
ეწოდა
მეგობარ
ღმრთისა
სიტყჳსაებრ
Line of ed.: 30
დაბადებისა
.
აწ
უკუე
ორივე
ესე
სახე
აბრაჰამისი
ჩუენ
ზედა
Line of ed.: 31
აღსრულებულად
იხილვების
სიტყჳსაებრ
დიდთა
ამათ
მოძღუართაჲსა
,
Line of ed.: 32
რამეთუ
ვითარცა
პავლე
იტყჳს
განმართლებასა
აბრაჰამისსა
თჳნიერ
Line of ed.: 33
საქმეთა
,
მხოლოდ
სარწმუნოებითა
ოდენ
,
ეგრეთვე
ჩუენ
პირველ
Page of ed.: 356
Line of ed.: 1
ნათლისღებისა
მხოლოდ
სარწმუნოებასა
ოდენ
შემოვიღებთ
და
ესრეთ
Line of ed.: 2
უსასყიდლოდ
განვმართლდებით
მადლითა
ქრისტესითა
,
საბანელითა
Line of ed.: 3
წმიდისა
ემბაზისაჲთა
,
რომელსა
შინა
ნათელ-ვიღებთ
სახელსა
ზედა
Line of ed.: 4
მამისა
და
ძისა
და
სულისა
წმიდისასა
,
და
მოგუეცემის
მოტევებაჲ
Line of ed.: 5
პირველთა
ბრალთაჲ
.
ხოლო
ამისსა
შემდგომად
კუალად
სიტყჳსაებრ
Line of ed.: 6
იაკობისსა
შემდგომიცა
იგი
გჳჴმს
სახე
აბრაჰამისი
,
რაჲთა
საქმითითა
Line of ed.: 7
მოღუაწებითა
წინა-დავსცჳთოთ
გონებასა
ყოველივე
ნამეტნავი
Line of ed.: 8
უშუერებაჲ
გულის-თქუმისაჲ
და
ისაკისებრ
მსხუერპლად
ღმრთისა
Line of ed.: 9
შევწირნეთ
თავნი
ჩუენნი
.
რამეთუ
ამისი
სახე
მოგუცა
უფალმან
,
Line of ed.: 10
რაჟამს
შემდგომად
ნათლისღებისა
მარხვითა
Manuscript page: E285v
ეწყო
და
სძლო
Line of ed.: 11
განმცდელსა
მას
.
Verse: 25
Line of ed.: 12
მოციქულისაჲ
:
ეგრეთვე
და
რააბცა
მეძავი
არა
საქმეთაგან
Line of ed.: 13
განმართლდა-ა
,
რამეთუ
შეიწყნარნა
მსტოვარნი
იგი
და
სხჳთ
გზით
Line of ed.: 14
წარავლინნა
? (2,25).
თარგმანი
:
ამისიცა
პირველი
სარწმუნოებაჲ
Line of ed.: 15
იყო
,
რამეთუ
ჰრწმენა
,
ვითარმედ
უეჭუელად
დაპყრობად
უც
ძეთა
Line of ed.: 16
ისრაელისათა
ქუეყანაჲ
იგი
აღთქუმისაჲ
.
და
ამას
სარწმუნოებასა
Line of ed.: 17
ზედა
დაჰრთო
საქმე
--
კეთილად
შეწყნარებაჲ
მსტოვართაჲ
მათ
და
Line of ed.: 18
მშჳდობით
წარგზავნაჲ
.
Verse: 26
Line of ed.: 19
მოციქულისაჲ
:
რამეთუ
ვითარცა
ჴორცნი
თჳნიერ
სულისა
მკუდარ
Line of ed.: 20
არიან
,
ეგრეთვე
სარწმუნოებაჲ
თჳნიერ
საქმეთასა
Manuscript page: A219r
მკუდარ
Line of ed.: 21
არს
(2,26).
თარგმანი
:
აჰა
ესერა
ცხად
ყო
,
ვითარმედ
,
ვითარცა
Line of ed.: 22
სული
და
ჴორცნი
სწორებით
საჴმარ
არიან
სრულ-მყოფელად
გუამსა
Line of ed.: 23
კაცისასა
,
ეგრეთვე
სარწმუნოებაჲ
მართალი
და
საქმენი
კეთილნი
Line of ed.: 24
სწორებით
საჴმარ
არიან
.
Subsection: 5
Line of ed.: 25
თავი
ე̂.
ვითარმედ
წარმდები
და
უწესოჲ
ენაჲ
Line of ed.: 26
წარსწყმედს
მომგებელსა
მისსა
,
რომლისა
დამჭირვაჲ
ჯერ-\არს
Line of ed.: 27
საქებელად
და
სადიდებელად
ღმრთისა
Chapter: 3
Verse: 1
Line of ed.: 28
მოციქულისაჲ
:
ნუ
მრავალნი
ჰმოძღურით
,
ძმანო
ჩემნო
,
უწყოდეთ
,
Line of ed.: 29
რამეთუ
უდიდესი
საშჯელი
მოვიღოთ
,
რამეთუ
ფრიად
ვსცთებით
Line of ed.: 30
ყოველნივე
(3,1-2).
თარგმანი
:
ვინაჲთგან
პირველ
საქმით
წარმართებისა
Page of ed.: 357
Line of ed.: 1
სათნოებათაჲსა
სიტყჳთ
მოძღურებაჲ
სხუათაჲ
საქმეთა
მათთჳს
,
Line of ed.: 2
რომელნი
თჳთ
არა
აქუნდენ
მასწავლელსა
მას
,
არა
ხოლო
ურგებ
,
Line of ed.: 3
არამედ
ფრიადისა
ზღვევისაცა
მომატყუებელ
არს
.
ამისთჳს
Line of ed.: 4
საშჯელისა
თანა-მდებ
ჰყოფს
სიტყჳთ
მოძღურებასა
სხუათასა
,
Line of ed.: 5
რაჟამს
თჳთ
მოძღუარი
იგი
ჯერეთ
მრავლით
კერძო
მცთომ
იყოს
Line of ed.: 6
საქმეთა
შინა
.
Verse: 2
Line of ed.: 7
მოციქულისაჲ
:
რომელი
სიტყჳთ
არა
სცთებოდის
,
იგი
სრული
Line of ed.: 8
კაცი
არს
.
შემძლებელ
არს
იგი
აღჳრ-სხმად
ყოვლისავე
გუამისა
Line of ed.: 9
(3,2).
თარგმანი
:
ესე
არს
სიტყჳთ
არა-მცთომობაჲ
მოძღურებასა
Line of ed.: 10
შინა
,
რაჲთა
,
რასა-იგი
იტყოდის
სასწავლელად
სხუათა
,
ყოველივე
Line of ed.: 11
თჳთ
საქმით
წარემართოს
.
და
ესრეთ
სრულ
ქმნილ
იყოს
სიტყჳთ
Line of ed.: 12
და
საქმით
,
რაჲთა
ყოველივე
გუამი
მისი
აღჳრ-სხმულად
და
Line of ed.: 13
მიუახლებელად
აქუნდეს
ყოვლისავე
ცოდვისაგან
აღჳრითა
შიშისა
Line of ed.: 14
ღმრთისაჲთა
,
და
ესრეთღა
ასწავებდეს
სხუათა
;
არა
ეგ\\ოდენ
Manuscript page: E286r
Line of ed.: 15
სიტყჳთ
,
რაოდენ
სიტყჳთ
და
საქმით
,
მოქცევასა
ბოროტისაგან
და
Line of ed.: 16
ქმნასა
კეთილისასა
.
Line of ed.: 17
კჳრილესი
:
ყოველსავე
ადგილსა
ეძიებს
სიტყუაჲ
ესე
მოძღუართაგან
Line of ed.: 18
და
წინამძღუართა
ერისათა
,
რაჲთა
სიტყუაჲ
აქუნდეს
ზომიერად
Line of ed.: 19
შეზავებული
მადლთა
მარილითა
და
არასადეთ
მიდრეკილი
ზომიერისა
Line of ed.: 20
და
ჯეროვნისაგან
,
ყოვლად
ლტოლვილი
ყოვლისა
უწესოებისაგან
Line of ed.: 21
და
ყოვლად
Manuscript page: A219v
აღსავსე
ყოვლითა
წესიერებითა
.
Verse: 3
Line of ed.: 22
მოციქულისაჲ
:
უკუეთუ
ცხენსა
აღჳრნი
აღუსხნით
.
დამორჩილებად
Line of ed.: 23
ჩუენდა
,
იგი
და
ყოველი
გუამი
მისი
მოვაქციით
.
აჰა
ესერა
ნავებიცა
Line of ed.: 24
იგი
დიდ-დიდები
და
ფიცხელთაგან
ქართა
მიმოტაცებულნი
მოიქცევიან
Line of ed.: 25
მცირისაგან
საჭისა
,
ვიდრეცა-იგი
ჰნებავნ
მისლვად
მმართებელსა
Line of ed.: 26
მათსა
.
ეგრეცა
ენაჲ
მცირე
ასოჲ
არს
და
დიდად
მაღლოის
(3,3-5).
Line of ed.: 27
თარგმანი
:
ესრეთ
იტყჳს
,
ვითარმედ
,
უკუეთუ
ცხენი
მცირითა
აღჳრითა
Line of ed.: 28
და
ნავი
დიდი
საჭითა
კნინითა
მოიმორჩილებიან
,
ესე
უფროჲსღა
Line of ed.: 29
ენისათჳს
საძიებელ
არს
,
რაჲთამცა
შიშითა
ღმრთისაჲთა
შეკრული
Page of ed.: 358
Line of ed.: 1
მორჩილ
ჩუენდა
იყო
,
არა
განსლვად
ვინაჲვე
გარეგან
საღმრთოთა
Line of ed.: 2
ბრძანებათა
გზისა
,
არამედ
აწ
,
წინაუკუმო
,
დიდნი
იგი
და
მძლავრნი
,
Line of ed.: 3
რომელ
არიან
ცხენი
და
ნავი
,
ჰმორჩილობენ
მცირეთა
მათ
--
აღჳრსა
Line of ed.: 4
და
საჭესა
,
და
მიჰყვებიან
,
ვიდრეცა
ენებოს
მიმყვანებელსა
მათსა
;
Line of ed.: 5
ხოლო
ენაჲ
,
მცირე
და
უნდოჲ
ასოთა
შორის
,
ლაღ
და
დაუმჭირველ
Line of ed.: 6
არს
მმართებელისა
მისისა
.
Verse: 5
Line of ed.: 7
მოციქულისაჲ
:
აჰა
ესერა
მცირემან
ცეცხლმან
რავდენი
ნივთი
Line of ed.: 8
აღაგზნის
,
და
ენაჲ
ეგრეთვე
ცეცხლ
არს
(3,5-6).
თარგმანი
:
კეთილად
Line of ed.: 9
მიამსგავსა
ენაჲ
ცეცხლსა
,
რამეთუ
,
ვითარ-იგი
მრავალ-გზის
მცირითა
Line of ed.: 10
ნაბერწყალითა
დიდ-დიდნი
ქალაქნი
და
სოფელნი
დამწუარ
არიან
,
Line of ed.: 11
ეგრეთვე
მცირითა
სიტყჳთა
მრავალ-გზის
დიდნი
შფოთნი
და
სისხლთ
Line of ed.: 12
დათხევანი
აღტეხილ
არიან
.
Verse: 6
Line of ed.: 13
მოციქულისაჲ
:
სამკაული
სიცრუისაჲ
,
ენაჲ
დადგრომილ
არს
Line of ed.: 14
ასოთა
შინა
ჩუენთა
,
რომელი
შეაგინებს
ყოველსა
გუამსა
(3,6).
Line of ed.: 15
თარგმანი
:
ესე
იხილო
ენამჭევრთა
მათ
რიტორთა
თანა
,
ვითარ
Line of ed.: 16
სიცრუით
განამართლიან
ცრუჲ
და
ცრუ
ყვიან
მართალი
,
აქებდიან
Line of ed.: 17
და
შეამკობდიან
ღირსთა
ყოვლისა
ძაგებისათა
და
სძაგებდიან
ღირსთა
Line of ed.: 18
ყოვლისა
ქებისათა
.
და
ამას
სიცრუესა
და
უშუერებასა
საქმეთა
Line of ed.: 19
უსამართლოებისასა
ჰფა\\რვიდიან
Manuscript page: A220r
და
ამკობდიან
მლიქნელობითა
Line of ed.: 20
სიტყუა-მეტნობისაჲთა
,
და
ესრეთ
ენისა
მიერ
იქმნის
შეგინებაჲ
Line of ed.: 21
ყოვლისა
გუამისაჲ
,
რაჟამს
არა
საღმრთოდ
ვიჴუმიით
იგი
,
არამედ
Line of ed.: 22
წინა-აღმდგომისა
საჯდომელ
ვყვით
აღმოთქუმითა
უშჯულოებისა
Line of ed.: 23
სიტყუათაჲთა
.
ჰუნედ
და
განსასუენებელად
სამეუფოდ
დაბადებული
Line of ed.: 24
იგი
ჩუენ
შორის
,
საგალობელ
და
სამადლობელ
ყოფად
მეუფისა
და
Line of ed.: 25
სარგებელ
ყოფად
მოყუასთა
და
ძმათა
ჩუენთა
,
ესე
უკუეთუ
თჳნიერ
Line of ed.: 26
ამისსა
სხჳთ
გზით
მიდრკებოდის
და
ორღანო-ყოფისა
წილ
მეუფისა
Line of ed.: 27
ორღანო
საეშმაკო
იქმნე\\ბოდის
,
Manuscript page: E286v
ვითარცა
გესლი
სასიკუდინე
,
Line of ed.: 28
ყოველსა
გუამსა
განეზავების
უშუერებაჲ
იგი
სიტყუათა
მისთაჲ
.
Line of ed.: 29
მოციქულისაჲ
:
და
აღაგზნებს
ურმის-თუალსა
მას
შესაქმისასა
და
Line of ed.: 30
თჳთ
აღგზებულ
არს
გეჰენიისაგან
(3,6).
თარგმანი
:
ურმის
თუალად
Line of ed.: 31
შესაქმისა
უწოდს
დაუდგრომელსა
მოქცევსა
დღეთა
ჩუენთასა
,
ვითარ
Page of ed.: 359
Line of ed.: 1
წელიწადი
წელიწადადვე
კუალად
მოიქცევის
მიერ
სოფლის
Line of ed.: 2
შესაქმითგან
,
და
სიმრგულისა
მისისათჳს
მგალობელი
გჳრგჳნადცა
Line of ed.: 3
უწოდს
,
ვითარმედ
:
აკურთხო
გჳრგჳნი
ამის
წელიწადისაჲ
.
ესრეთ
Line of ed.: 4
უკუე
ენისა
მიერ
შეიგინების
ყოველი
მოქცევი
ჟამთა
ჩუენთაჲ
,
Line of ed.: 5
რაჟამს
მან
აღატყინნეს
იგინი
ცოდვად
და
თჳთ
ნივთ
იქმნეს
Line of ed.: 6
საუკუნოჲსა
ცეცხლისა
მდიდრად
გარე-მოსხმითა
ნივთსა
ცოდვისასა
,
Line of ed.: 7
რამეთუ
ენისაგან
იქმნების
ძჳრისზრახვაჲ
,
განკითხვაჲ
,
გმობაჲ
,
Line of ed.: 8
ტყუილი
,
ცრუ-ფიცებაჲ
,
ცილისწამებაჲ
,
უშუერნი
სიტყუანი
სიძვისანი
,
Line of ed.: 9
რაჟამს
დაივიწყოს
კაცმან
,
ვითარმედ
:
სიტყუათა
შენთაგან
განჰმართლდე
Line of ed.: 10
და
სიტყუათა
შენთაგან
დაისაჯო
.
Verse: 7
Line of ed.: 11
მოციქულისაჲ
:
რამეთუ
ყოველივე
ბუნებაჲ
მჴეცთა
და
მფრინველთა
Line of ed.: 12
და
ქუეწარმავალთაჲ
და
მცურვალთაჲ
დაიმწყსების
და
დამწყსილ
Line of ed.: 13
არს
ბუნებასა
ქუეშე
კაცთასა
.
ხოლო
ენაჲ
კაცთაჲ
ვერვის
ჴელ-\ეწიფების
Line of ed.: 14
დამწყსად
(3,7-8).
თარგმანი
:
იხილე
,
რამეთუ
არა
განჩინებით
Line of ed.: 15
იტყჳს
,
არამედ
რეცა
Manuscript page: A220v
კითხვის
სახედ
,
ვითარმედ
:
რაჲ
,
უკუეთუ
Line of ed.: 16
ყოველივე
დაიმწყების
,
ენაჲმცა
არა
დაიმწყოა
?
რამეთუ
იხილე
თჳთ
Line of ed.: 17
პავლესი
,
ვითარ
იქცა
მგმობარ-ყოფისაგან
ქადაგ-ყოფად
მისსა
,
რომელსა
Line of ed.: 18
პირველ
უმეცრებით
სდევნიდა
.
და
სხუანი
ბევრეულნი
ენანი
მოიქცეს
Line of ed.: 19
ბოროტისაგან
კეთილ
ყოფად
.
რამეთუ
მე
არარას
შეუძლებელსა
Line of ed.: 20
გეტყჳო
,
იტყჳს
ძმაჲ
უფლისაჲ
,
არამედ
ამას
ცხად
ვჰყოფ
,
ვითარმედ
Line of ed.: 21
უკუეთუ
ზღჳსანი
და
ჴმელისანი
და
ჰაერისანი
დაიმწყსებიან
,
ფრიად
Line of ed.: 22
სამე
უფროჲს
ენაჲ
,
უკუეთუ
ოდენ
არა
ჩუენ
განვამჴეცოთ
ბოროტისა
Line of ed.: 23
ჩუეულებითა
.
Verse: 8
Line of ed.: 24
მოციქულისაჲ
:
დაუპყრობელი
ბოროტი
სავსე
გესლითა
მაკუდი\ნებელითა
,
Line of ed.: 25
რამეთუ
მით
ვაკურთხევთ
ღმერთსა
და
მამასა
და
მითვე
Line of ed.: 26
ვსწყევთ
კაცთა
,
რომელნი
მსგავსად
ღმრთისა
შექმნულ
არიან
.
მიერვე
Line of ed.: 27
პირით
გამოვალს
კურთხევაჲ
და
წყევაჲ
(3,8-11).
თარგმანი
:
არა
თუ
Line of ed.: 28
ღმრთივ
დაბადებულსა
მას
სძაგებს
ორღანოსა
ენისასა
,
არამედ
Line of ed.: 29
მაშინდელთა
ძჳრთა
მისთა
წარმოიტყჳს
,
რაჟამს
სამადლობელად
და
Line of ed.: 30
საქებელად
ღმრთისა
და
სასწავლელად
და
სალოცველად
მოყუასთა
Line of ed.: 31
მოცემული
,
ნებსით
ბოროტისა
ჩუეულებითა
საწყევარ
და
საგმობელ
Line of ed.: 32
მოყუასთა
ვყოთ
და
არა
გურცხუენოდის
არცაღა
სიტყჳსა
მისგან
,
Page of ed.: 360
Line of ed.: 1
ვითარმედ
:
უკუეთუ
არა
მიუტევნეთ
კაცად-კაცადმან
მოყუასსა
თჳსსა
Line of ed.: 2
ყოვლითა
გულითა
ცთომანი
მათნი
,
არცა
თქუენ
მოგეტევნენ
ღმრთისა
Line of ed.: 3
მიერ
.
Verse: 10
Line of ed.: 4
მოციქულისაჲ
:
არა
ჯერ-არს
,
ძმანო
ჩემნო
საყუარელნო
,
ესე
Line of ed.: 5
ესრეთ
ყოფად
.
ნუ-უკუე
წყაროჲსაგან
მისვე
Manuscript page: E287r
tualisa
aġmodin
Line of ed.: 6
ტკბილი
და
მწარე
.
ეგების-მე-ა
,
ძმანო
ჩემნო
,
ვითარმცა
ლეღუმან
Line of ed.: 7
ზეთისხილი
გამოიღო
,
გინა
ვენაჴმან
ლეღჳ
?
ეგრეთვე
ვერცა
ერთი
Line of ed.: 8
წყაროჲ
მარილიანსა
და
ტკბილსა
წყალსა
აღმოცენებად
(3,10-12).
Line of ed.: 9
თარგმანი
:
ესეცა
სიტყუანი
განმაკრძალებელნი
არიან
,
რაჲთა
არა
Line of ed.: 10
საღმრთოდ
საგალობელად
განკუთნვილი
ენაჲ
Manuscript page: A221r
ჩუენი
Line of ed.: 11
განუკუთნოთ
სიტყუათა
უშჯულოებისა
და
სიცრუისათა
,
და
სამად\ლობელად
Line of ed.: 12
მოცემული
იგი
საგმობელ
ვყოთ
.
Verse: 13
Line of ed.: 13
მოციქულისაჲ
:
ვინ
არს
ბრძენ
და
მეცნიერ
თქუენ
შორის
,
აჩუენენ
Line of ed.: 14
კეთილად
სლვისაგან
საქმენი
თჳსნი
სიმშჳდითა
სიბრძნისაჲთა
.
ხოლო
Line of ed.: 15
უკუეთუ
შური
მწარე
გაქუნდეს
და
ჴდომაჲ
გულთა
შინა
თქუენთა
,
Line of ed.: 16
ნუ
იქადით
და
სტყუით
ჭეშმარიტებასა
ზედა
.
არა
არს
ესე
სიბრძნე
Line of ed.: 17
ზეგარდამოსრული
,
არამედ
ქუეყანისაჲ
,
მშჳნვიერი
და
საეშმაკოჲ
Line of ed.: 18
(3,13-15).
თარგმანი
:
ესე
არს
საცნაურებაჲ
სიბრნისაჲ
,
რაჲთა
მშჳდ
Line of ed.: 19
იყოს
კაცი
და
მეცნიერებით
განარჩევდეს
საღმრთოსა
სიბრძნესა
და
Line of ed.: 20
ზეგარდამოსა
კაცობრივისაგან
და
ქუეყნიერისა
საეშმაკოჲსა
,
და
არა
Line of ed.: 21
ხოლო
საქმით
,
არამედ
გონებითცა
ეკრძალებოდის
მიზეზთა
შურისა
Line of ed.: 22
და
ჴდომისათა
.
რამეთუ
დაღაცათუ
ცხადად
ჰფარვიდეს
,
არამედ
Line of ed.: 23
გულსაცა
შინა
ქონებაჲ
შურისა
და
ჴდომისაჲ
შორს
განაგდებს
მას
Line of ed.: 24
ჭეშმარიტებით
და
საღმრთოდ
სიქადულისაგან
.
რამეთუ
ესე
არს
Line of ed.: 25
ტყუილი
ჭეშმარიტებასა
ზედა
,
რაჟამს
სახით
ჩემებულსა
და
არა
Line of ed.: 26
გულითად
ქონებულსა
რასმე
ზედა
იქადდეს
კაცი
და
სიქადულითა
Line of ed.: 27
მით
ცუდითა
და
ამაოჲთა
ტყუოდის
ჭეშმარიტებასა
ზედა
.
Verse: 16
Line of ed.: 28
მოციქულისაჲ
:
რამეთუ
,
სადა
არს
შური
და
ჴდომაჲ
,
მუნ
შფოთი
Line of ed.: 29
და
ყოველი
ბოროტისა
საქმე
(3,16).
თარგმანი
:
რაოდენცა
დაიყოვნოს
Line of ed.: 30
გულსა
შინა
შურმან
და
ჴდომამან
,
ეგოდენ
უმძაფრეს
ჰყოფს
შფოთსა
Line of ed.: 31
და
ყოველსა
ბოროტსა
,
ვიდრე
კაცის
კლვამდეცა
.
Verse: 17
Page of ed.: 361
Line of ed.: 1
მოციქულისაჲ
:
ხოლო
ზეგარდამოჲ
სიბრძნე
პირველად
სიწმიდე
Line of ed.: 2
არს
და
მერმე
მშჳდობაჲ
,
სახიერებაჲ
,
მორჩილებაჲ
,
სავსე
წყალობითა
Line of ed.: 3
და
ნაყოფითა
კეთილთა
საქმეთაჲთა
,
განუკითხველ
და
შეუორგულებელ
;
Line of ed.: 4
რამეთუ
ნაყოფი
სიმართლისაჲ
დაეთესვის
მშჳდობით
მათთჳს
,
რომელნი
Line of ed.: 5
ჰყოფენ
მშჳდობასა
(3,17-18).
თარგმანი
:
აჰა
ესერა
ნაყოფთაგან
Line of ed.: 6
შეგუასწავა
ცნობად
ზეცისაჲ
და
საღმრთოჲ
სიბრძნე
განყოფილად
Line of ed.: 7
სოფლიოჲსა
ამისგან
და
საეშმაკოჲსა
,
რამეთუ
სიბრძნე
ჭეშმარიტი
Line of ed.: 8
ღმერთი
არს
,
რომელსა
Manuscript page: A221v
არარაჲ
ესრეთ
საყუარელ
უჩნს
კაცთა
Line of ed.: 9
შორის
,
ვითარ
მშჳდობაჲ
და
ნაყოფნი
საღმრთოჲსა
მშჳდობისანი
.
Chapter: 4
Verse: 1
Line of ed.: 10
მოციქულისაჲ
:
ვინაჲ
არიან
ბრძოლანი
და
ლალვანი
თქუენ
შორის
,
Line of ed.: 11
ანუ
არა
მიერვე
გულისთქუმათაგან
თქუენთა
,
რომელნი
განწყობილ
Line of ed.: 12
არიან
ასოთა
შინა
თქუენთა
? (4,1).
თარგმანი
:
უეჭუელად
გულის\თქუმაჲ
Line of ed.: 13
დიდებისმოყუარებისა
და
საჴმართმოყუარებისაჲ
არს
მიზეზ
Line of ed.: 14
ურთიერთას
ბრძოლათა
და
ლალვათა
,
რამეთუ
კმა
ვისსამე
იყვის
Line of ed.: 15
სახლი
გინა
აგარაკი
თჳსი
,
რომელი
აქუნ
,
არამედ
ამისთჳს
ოდენ
Line of ed.: 16
გული
უთქუამნ
სხჳსაცა
,
რამეთუ
მოყუსისაჲ
უფროჲს
იყვის
მისსა
.
Line of ed.: 17
ესევითარი
ესე
გულისთქუმაჲ
მარადის
მბრძოლებისათჳს
განწყობილად
Line of ed.: 18
ითქუმის
ასოთა
შინა
ჩუენთა
,
რაჲთა
ჴორცთა
მიერ
ბრძოლა-უყოს
Line of ed.: 19
სულსა
.
Verse: 2
Line of ed.: 20
Manuscript page: E287v
მოციქულისაჲ
:
გული
გითქუამს
და
არა
გაქუს
,
კაც-ჰკლავთ
Line of ed.: 21
და
იშურებით
და
ვერ
ძალ-გიც
მიმთხუევად
,
ილალვით
და
იბრძვით
Line of ed.: 22
და
არა
გაქუს
,
რამეთუ
არა
ითხოვთ
.
ითხოვთ
და
ვერ
მიიღებთ
,
Line of ed.: 23
რამეთუ
ბოროტად
ითხოვთ
,
რაჲთა
გულისთქუმათა
შინა
თქუენთა
Line of ed.: 24
განილინეთ
(4,2-3).
თარგმანი
:
უძღებ
არს
გულისთქუმაჲ
და
მარადის
Line of ed.: 25
განუძღომელ
ჰყოფს
კაცსა
მარადის
ნებებითა
უმეტესისაჲთა
.
ამისთჳს
Line of ed.: 26
იქმნებიან
შურნი
და
კაცის
კლვანი
სასოებითა
გულის-სათქუმელისა
Line of ed.: 27
მიმთხუევისაჲთა
.
ხოლო
უფროჲსღა
განეჴუებიან
გულის-სათქუ\მელისაგან
,
Line of ed.: 28
რამეთუ
ლალვით
და
ბრძოლით
ჰნებავს
განმდიდრებაჲ
Line of ed.: 29
და
არა
ღმრთისა
მიერ
ქენებით
თხოვითა
.
იყვის
ოდესმე
,
რომელ
Line of ed.: 30
დაღაცათუ
ღმრთისაგან
ითხოვდიან
,
არავე
მისცის
სათხოველი
იგი
,
Line of ed.: 31
რამეთუ
არა
საღმრთოდ
ითხოვდიან
,
არცა
საღმრთოდ
ეგულებოდის
Line of ed.: 32
ჴმარებაჲ
მისი
.
ამისთჳს
უტევნის
იგინი
ღმერთმან
,
რაჲთა
გულის\თქუმისა
Page of ed.: 362
Line of ed.: 1
მიერვე
თჳსისა
შეიჭამნენ
და
განილინენ
,
ვითარცა
რკინაჲ
Line of ed.: 2
გესლისაგან
.
Verse: 4
Line of ed.: 3
მოციქულისაჲ
:
მეძავნო
და
მემრუშენო
,
არა
უწყითა
,
რამეთუ
Line of ed.: 4
სიყუარული
სოფლისაჲ
ამის
Manuscript page: A222r
მტერობაჲ
არს
ღმრთისაჲ
?
Line of ed.: 5
აწ
უკუე
,
რომელსა
უნდეს
მეგობარ
ყოფად
ამის
სოფლისა
,
მტერად
Line of ed.: 6
ღმერთსა
აღუდგებეს
(4,4).
თარგმანი
:
მეძავად
და
მემრუშედ
ეწოდების
Line of ed.: 7
არა
ხოლო
საქმით
მოქმედსა
სიძვისა
და
მრუშებისასა
,
არამედ
გულის\მთქუმელსაცა
Line of ed.: 8
ჴორციელთა
და
უწესოთა
საქმეთასა
.
ხოლო
სოფლად
Line of ed.: 9
აწინდელსა
ამას
ადგილსა
ყოველსავე
უწოდს
ნივთთ-მოყუარესა
Line of ed.: 10
ცხორებასა
,
რომელი-იგი
დედაჲ
არს
ხრწნილებისაჲ
.
ამისთჳს
Line of ed.: 11
ტრფიალნი
მისნი
ღმერთსა
მტერად
აღუდგებიან
,
რაჲთა
,
ვითარცა
Line of ed.: 12
შეუძლებელ
არს
ერთბამად
მონებაჲ
ღმრთისა
და
მამონაჲსი
,
ეგრეთვე
Line of ed.: 13
შეუძლებელ
არს
ზოგად
სოფლისმოყუარებაჲ
და
ღმრთისმოყუარებაჲ
.
Line of ed.: 14
ამისთჳს
ქრისტე
მკუეთელობითა
სიტყჳსაჲთა
განარჩევს
და
განჰყოფს
Line of ed.: 15
ღმრთისმოყუარეთა
სოფლისმოყუარეთაგან
,
და
შეიქმს
მტერობასა
Line of ed.: 16
ბოროტთა
მათ
შორის
სახლეულთა
,
რაჲთა
განიყვნენ
ერთობისაგან
Line of ed.: 17
ყოველნი
ურთიერთას
მავნებელნი
სულისანი
.
Verse: 5
Line of ed.: 18
მოციქულისაჲ
:
ანუ
ჰგონებთა
,
ვითარმედ
ცუდად
იტყჳს
წიგნი
:
Line of ed.: 19
საშურებელად
ჰსურის
სულსა
,
რომელი
დამკჳდრებულ
არს
ჩუენ
Line of ed.: 20
თანა
უფროჲს
მოცემად
მადლი
(4,5).
თარგმანი
:
ესრეთ
იტყჳს
,
Line of ed.: 21
ვითარმედ
:
ვინაჲთგან
შურისა
მიერ
ეშმაკისა
სიბოროტე
შემოჴლა
Line of ed.: 22
ჩუენ
შორის
,
ამისთჳსცა
ღმერთი
წმიდათა
წერილთა
მიერ
ნაცვალად
Line of ed.: 23
ბოროტისა
მის
შურისა
საღმრთოსა
შურსა
დაჰნერგავს
ჩუენ
შორის
Line of ed.: 24
და
აღგუაბაძვებს
სურვილად
ზეცისათა
მათ
.
ხოლო
წერილისაჲ
Line of ed.: 25
ერთი
ოდენ
ესე
სიტყუაჲ
არს
,
ვითარმედ
:
"ჰსურის
სულსა
".
ამისსა
Line of ed.: 26
შემდგომად
თარგმნის
,
ვითარმედ
:
სული
იგი
მადლისაჲ
,
რომელი
Line of ed.: 27
დამკჳდრებულ
არს
ჩუენ
შორის
,
უფროჲსისა
მიმართ
აღგუაშურვებს
,
Line of ed.: 28
რაჲთა
ზეცისა
დიდებისა
სურვილითა
შეურაცხ
ვყოთ
ქუეყანისა
ესე
Line of ed.: 29
დიდებაჲ
,
რამეთუ
ესე
არს
დამკჳდრებაჲ
უფროჲსისა
მადლისაჲ
,
Line of ed.: 30
რაჲთა
წარმავალნი
განვცვალნეთ
წარუვალად
და
საწუთრონი
--
Line of ed.: 31
საუკუნოდ
.
Verse: 6
Line of ed.: 32
მოციქულისაჲ
:
ამისთჳს
იტყჳს
:
ამპარტავანთა
შეჰმუსრავს
ღმერთი
,
Line of ed.: 33
ხოლო
მდაბალთა
მოსცის
Manuscript page: A222v
მადლი
(4,6).
თარგმანი
:
ესე
იგავთაგან
Page of ed.: 363
Line of ed.: 1
შემოუღებიეს
წამებად
,
რაჲთა
სიმდაბლით
და
შევრდომით
მოქენე
Line of ed.: 2
ყოს
გონებაჲ
ჩუენი
მოწყალებათა
მიმართ
ღმრთისათა
,
რაჲთა
მან
Line of ed.: 3
სახიერებით
აღამაღლოს
მიწად
სიკუდილისა
დამდაბლებული
Manuscript page: E288r
Line of ed.: 4
ცხორებაჲ
ჩუენი
.
Verse: 7
Line of ed.: 5
მოციქულისაჲ
:
დაემორჩილენით
ღმერთსა
და
წინა-აღუდეგით
Line of ed.: 6
ეშმაკსა
და
ივლტოდის
თქუენგან
.
მიეახლენით
ღმერთსა
და
მოგეახლოს
Line of ed.: 7
თქუენ
(4,7-8).
თარგმანი
:
სიმდაბლითა
იქმნების
მიახლებაჲ
ღმრთისაჲ
Line of ed.: 8
და
განშორებაჲ
ეშმაკისაგან
,
რამეთუ
ყოველი
მორჩილი
ღმრთისაჲ
Line of ed.: 9
ეშმაკისა
ურჩ
არს
,
და
მახლობელი
ნათლისაჲ
--
შეტკბობითა
ნათლისა
Line of ed.: 10
საქმეთაჲთა
--
ბნელისაგან
ყოვლად
განშორებულ
არს
.
Verse: 8
Line of ed.: 11
მოციქულისაჲ
:
განიწმიდენით
ჴელნი
,
ცოდვილნო
,
და
უბრალო
Line of ed.: 12
ყვენით
გულნი
,
ორგულნო
.
დამდაბლდით
და
ტიროდეთ
და
იგლოვდით
.
Line of ed.: 13
სიცილი
თქუენი
გლოვად
გარდაიქეცინ
და
სიხარული
თქუენი
--
Line of ed.: 14
მწუხარებად
.
დამდაბლდით
წინაშე
უფლისა
და
აღგამაღლნეს
თქუენ
Line of ed.: 15
(4,8-10).
თარგმანი
:
განწმედა
ჴელთა
არს
განყენებაჲ
ბოროტთა
Line of ed.: 16
საქმეთაგან
,
რამეთუ
ჴელნი
საქმისა
სახე
არიან
;
და
უბრალო-ყოფაჲ
Line of ed.: 17
გულთაჲ
არს
,
რაჲთა
არა
ხოლო
საქმითთა
,
არამედ
გულის\სიტყჳთთაცა
Line of ed.: 18
ბრალთა
განწმედისაგან
მოვიძარცოთ
სახელი
ორგულე\ბისაჲ
.
Line of ed.: 19
ხოლო
ვინაჲთგან
სიცილი
ურცხჳნოებისა
სახე
არს
,
ამისთჳს
Line of ed.: 20
ცოდვათა
ზედა
ტირილად
და
გლოვად
გუაწუევს
.
რამეთუ
,
უკუეთუ
Line of ed.: 21
მართალთა
და
წმიდათა
--
ზუაობაჲ
და
სილაღე
არაწმიდა
ჰყოფს
,
Line of ed.: 22
რაოდენ
უფროჲს
ცოდვილი
და
ბრალეული
ულხინებელ-ყოს
სილაღემან
Line of ed.: 23
და
ულმობელობამან
ცოდვათა
ზედა
.
რამეთუ
შემუსრვილთა
და
Line of ed.: 24
ძრწოლით
ზარგანჴდილთა
საუკუნოჲსა
საშჯელისაგან
უფალი
იჴსნის
Line of ed.: 25
და
აღამაღლებს
სიმაღლედ
სათნოებისა
.
ხოლო
ესე
არს
წინაშე
Line of ed.: 26
უფლისა
დამდაბლებაჲ
,
რაჲთა
არა
გარეშითა
ოდენ
კაცითა
,
არამედ
Line of ed.: 27
შინაგანითაცა
მდაბალ
და
შემუსრვილ
ვიყვნეთ
წინაშე
მისსა
,
რომელი
Line of ed.: 28
განი\\კითხავს
Manuscript page: A223r
გულთა
და
თირკუმელთა
.
Verse: 11
Line of ed.: 29
მოციქულისაჲ
:
ნუ
ძჳრსა
იტყჳთ
,
ძმანო
ჩემნო
,
ურთიერთას
.
Line of ed.: 30
რომელი
ძჳრსა
იტყოდის
ძმისათჳს
და
განიკითხვიდეს
ძმასა
თჳსსა
,
Line of ed.: 31
განიკითხავს
შჯულსა
და
შჯის
შჯულსა
.
უკუეთუ
შჯულსა
შჯი
,
Line of ed.: 32
არა
ხარ
მყოფელ
შჯულისა
,
არამედ
განმკითხველ
(4,11).
თარგმანი
:
Page of ed.: 364
Line of ed.: 1
ყოველივე
შჯულისა
გარდასლვაჲ
,
ძჳრის
ზრახვისა
და
განკითხვისა
Line of ed.: 2
მიერი
,
დავიწყებითა
იქმნების
თჳსთა
ცოდვათაჲთა
.
ამისთჳსცა
მარადის
Line of ed.: 3
ვიჴსენებდეთ
მათ
,
რაჲთა
არა
მოგუეცალოს
განკითხვად
მოყუასთა
,
Line of ed.: 4
და
მის
ძლით
გარდასლვად
შჯულსა
მისსა
,
რომელმან-იგი
ყოველი
Line of ed.: 5
საშჯელი
მოსცა
ძესა
.
ამისთჳს
მიმტაცებელნი
პატივისა
მისისანი
,
Line of ed.: 6
არა
ხოლო
ვითარცა
გარდამავალნი
,
არამედ
ვითარცა
დამშჯელნიცა
Line of ed.: 7
მის
შჯულისანი
განიკითხვიან
,
რომელი
იტყჳს
:
ნუ
განიკითხავთ
,
Line of ed.: 8
რაჲთა
არა
განიკითხნეთ
.
Verse: 12
Line of ed.: 9
მოციქულისაჲ
:
ერთი
არს
შჯულის-მდებელი
და
განმკითხველი
,
Line of ed.: 10
რომელი
შემძლებელ
არს
ცხორებად
და
წარწყმედად
.
შენ
ვინ
ხარ
,
Line of ed.: 11
რომელი
განიკითხავ
მოყუასსა
? (4,12).
თარგმანი
:
აჰა
ესერა
Line of ed.: 12
მოგუაჴსენა
თუალ-უხუავი
იგი
და
საშინელი
მსაჯული
,
რომლისა
Line of ed.: 13
მიერ
მოგჳღიეს
შჯულის-დებაჲ
ესე
,
რაჲთა
არავის
განიკითხვიდენ
Line of ed.: 14
კაცნი
პირველ
საყდრისა
მისისა
,
და
იგი
არს
დამშჯელ
და
განმა
-
Line of ed.: 15
მართლებელ
ყოველთა
.
Subsection: 6
Line of ed.: 16
თავი
ვ̂.
ვითარმედ
არა
კაცობრივ
,
არამედ
ღმრთისა
მიერ
Line of ed.: 17
იქმნების
წარმართებაჲ
სლვათა
კაცისათაჲ
Verse: 13
Line of ed.: 18
მოციქულისაჲ
:
აწ
უკუე
თქუენცა
,
რომელნი-ეგე
იტყჳით
--
დღეს
Line of ed.: 19
გინა
ხვალე
წარვიდეთ
მას
რომელსამე
ქალაქსა
და
დავყოთ
მუნ
Line of ed.: 20
წელიწადი
ერთი
და
ვივაჭროთ
და
შევიძინოთ
, --
რომელთა-ეგე
არა
Line of ed.: 21
იცით
ხვალისაჲ
(4,13-14).
თარგმანი
:
სილაღისაჲ
არს
სიტყუაჲ
ესე
,
Line of ed.: 22
რაჟამს
კაცმან
ჴელმწიფებით
თქუას
ქმნაჲ
საქმისაჲ
,
რომელი
არა
Line of ed.: 23
იყოს
ჴელმწიფებასა
მისსა
ქუეშე
.
ამისთჳს
Manuscript page: E288v
დააყენებს
მოციქული
,
Line of ed.: 24
რაჲთა
არავინ
იკადროს
თქუმად
ქმნაჲ
რაჲსამე
თჳნიერ
სიტყჳსა
Line of ed.: 25
ამის
,
ვითარმედ
:
"უკუეთუ
ღმერთი
შემეწიოს
,
ესე
რაჲმე
Manuscript page: A223v
Line of ed.: 26
ესრეთ
მნებავს
ყოფად
".
Verse: 14
Line of ed.: 27
მოციქულისაჲ
:
რამეთუ
ვითარი
არს
ცხორებაჲ
თქუენი
.
ვითარცა
Line of ed.: 28
კუამლნი
ხართ
,
რომელი
მცირედ
ჟამ
ჩანნ
და
მერმე
განქარდის
.
ამის
Page of ed.: 365
Line of ed.: 1
წილ
,
რომელი
გიღირს
თქუენ
თქუმად
:
უკუეთუ
უფალსა
უნდეს
და
Line of ed.: 2
ვცხონდეთ
,
და
ვყოთ
ესე
გინა
იგი
.
ხოლო
აწ
იქადით
სილაღითა
Line of ed.: 3
თქუენითა
.
ყოველივე
სიქადული
ესევითარი
ბოროტ
არს
(4,14-16).
Line of ed.: 4
თარგმანი
:
ჴსენებაჲ
მოულოდებელისა
და
უცნაურისა
მეყსა
შინა
Line of ed.: 5
ადვილად
მოკუდავებისაჲ
ჯეროვნად
ზარგანჴდილ
და
შეძრწუნებულ
Line of ed.: 6
ჰყოფს
კაცსა
,
რაჲთა
მარადის
შემუსრვილი
და
დამდაბლებული
Line of ed.: 7
ღმერთსა
შეუვრდებოდის
და
არაოდეს
შეემშჭუალვოდის
კუამლებრ
Line of ed.: 8
განქარვებადსა
ამას
ცხორებასა
საწუთროჲსასა
,
რომელსა
შინა
Line of ed.: 9
შემოსლვაჲ
და
განსლვაჲ
ღმრთისა
ჴელმწიფებასა
შინა
არს
და
არა
Line of ed.: 10
ჩუენსა
,
რომლისათჳს
იტყჳს
მეტყუელი
იგავთაჲ
,
ვითარმედ
:
ნუ
Line of ed.: 11
იქადი
ხვალისა
,
რამეთუ
არა
უწყი
,
რაჲ
შვეს
მომავალმან
.
ამისთჳსცა
Line of ed.: 12
ყოველი
სიქადული
,
დავიწყებითა
მოკუდავებისაჲთა
ქმნილი
,
ბოროტ
Line of ed.: 13
და
მავნებელ
არს
,
რამეთუ
უკუეთუ
არა
დაივიწყოს
კაცმან
მოკუდავებაჲ
,
Line of ed.: 14
ვერცა
ერთსა
რას
ზედა
იქადის
სილაღით
.
Verse: 17
Line of ed.: 15
მოციქულისაჲ
:
რომელმან
იცოდის
კეთილისა
საქმე
და
არა
ქმნეს
,
Line of ed.: 16
ცოდვა
არს
მისსა
(4,17).
თარგმანი
:
ამით
სიტყჳთა
შეაძრწუნებს
Line of ed.: 17
თველთა
,
რომელნი
იკითხვიდენ
გინა
ისმენდენ
საღმრთოთა
ბრძანებათა
Line of ed.: 18
და
არა
ჰყოფდენ
მათ
,
ვითარმედ
უმეტესისა
საშჯელისა
თანა-მდებ
Line of ed.: 19
იქმნებიან
.
Chapter: 5
Verse: 1
Line of ed.: 20
მოციქულისაჲ
:
აწ
უკუე
თქუენცა
,
მდიდარნო
,
ტიროდეთ
და
Line of ed.: 21
გოდებდით
უბადრუკებათა
მათთჳს
თქუენ
ზედა
მომავალთა
.
სიმდიდრე
Line of ed.: 22
თქუენი
დალპოლვილ
არს
.
სამოსელი
თქუენი
მღილთა
დაუჭამიეს
,
Line of ed.: 23
ოქროჲ
თქუენი
და
ვეცხლი
თქუენი
დაგესლებულ
არს
და
გესლი
Line of ed.: 24
იგი
მათი
საწამებელად
თქუენდა
იყოს
და
შეშჭამდეს
ჴორცთა
Line of ed.: 25
თქუენთა
,
ვითარცა
ცეცხლი
,
და
იუნჯეთ
დღეთა
მათ
უკუანაჲსკნელთა
Line of ed.: 26
(5,1-3).
თარგმანი
:
კანონ
და
პატიჟ
უზომოჲსა
შუებისა
Manuscript page: A224r
და
Line of ed.: 27
განცხრომისა
არს
აქავე
დაწყებაჲ
სლვად
გზასა
იწროსა
,
რაჲთა
Line of ed.: 28
შევინანოთ
ტირილითა
სიცილი
და
განცხრომაჲ
,
ხოლო
კეთილად
Line of ed.: 29
განბნევითა
--
ბოროტად
და
მოხუეჭით
შეკრებაჲ
,
რამეთუ
უკუეთუ
Line of ed.: 30
არა
აქავე
განვაბნიოთ
სიმძიმე
საფასეთაჲ
და
ნივთი
და
მღილთა
და
Line of ed.: 31
გესლისაჲ
ვყოთ
ნივთ
სათნოებათა
მოგებისა
,
მერმესა
მას
გუექმნეს
Line of ed.: 32
ესე
ყოველი
ნივთ
ცეცხლისა
,
საუკუნოდ
დაუშრეტელისა
და
Page of ed.: 366
Line of ed.: 1
უკუანაჲსკნელთა
დღეთათჳს
დაუნჯებული
იგი
შემასმენელად
Line of ed.: 2
წარმოგჳდგეს
წინაშე
საყდარსა
ქრისტესსა
,
ვითარმედ
:
სხუანი
მშიერ
Line of ed.: 3
და
ნაკლულევან
იყვნეს
,
ხოლო
ჩუენ
ნამეტავად
ვალპობდით
და
Line of ed.: 4
უჴმარ
ვჰყოფდით
ღმრთივ
მონიჭებულთა
საჴმართა
,
რომელნი-იგი
Line of ed.: 5
მაშინ
ცეცხლებრ
შეშჭამდენ
ჴორცთა
ჩუენთა
.
Verse: 4
Line of ed.: 6
მოციქულისაჲ
:
აჰა
ესერა
სასყიდელი
მოქმედთაჲ
მათ
,
რომელთა
Line of ed.: 7
განლეწეს
ყანაჲ
თქუენი
,
დაკლებული
იგი
თქუენგან
,
ღაღადებს
,
და
Line of ed.: 8
ღაღადებაჲ
იგი
მომკალთაჲ
მათ
ყურთა
უფლისა
საბაოთისათა
მიიწევის
.
Line of ed.: 9
იშუებდით
ქუეყანასა
ზედა
და
განსცხრებოდეთ
.
განზარდენით
ჴორცნი
Line of ed.: 10
თქუენნი
,
ვითარცა
დღედ
დაკლვისა
(5,4-5).
თარგმანი
:
ჴსენებითა
Line of ed.: 11
Manuscript page: E289r
რისხვისა
მოწევნადისაჲთა
განჰკუეთს
საცთურსა
შუების
Line of ed.: 12
მოყუარეთასა
და
განზრდასა
ჴორცთასა
აყუედრებს
უმეტეს
ზომისა
Line of ed.: 13
განსუქებისათჳს
,
რომელი-ესე
დასაკლავთა
უსხთა
შეეტყუების
.
ამისთჳს
Line of ed.: 14
ღმრთივ
მოცემული
ყოველი
კეთილ
არს
საჴმრად
ზომიერად
.
ხოლო
Line of ed.: 15
უზომოებით
ჴუმევაჲ
რაჲსაჲცა
სულსა
თანა
ჴორცთაცა
სენ
და
Line of ed.: 16
სალმობა
იქმნების
.
ამას
თანა
მუშაკისა
და
მშრომელისა
სასყიდელსა
Line of ed.: 17
დაკლებაჲ
უძჳრეს
ყოველთა
მიხუეჭათასა
ექმნების
მდიდართა
, --
Line of ed.: 18
ნივთ
საუკუნოჲსა
მის
ცეცხლისა
;
რამეთუ
ოფლთა
მიერ
სხუათაჲსა
Line of ed.: 19
შემატებული
საფასე
ცეცხლებრ
შეშჭამს
სახლთა
მათთა
,
რომელნი-\იგი
Line of ed.: 20
მცირითა
და
უნდოჲთა
ფასითა
აქმნევდენ
კაცთა
გლახაკთა
Line of ed.: 21
სამუშაკოსა
საქმესა
მათსა
.
ამის\\თჳს
Manuscript page: A224v
მცირე
იგი
ჭრტინვაჲ
მათი
Line of ed.: 22
ღაღადება
დიდ
იქმნების
ყურთა
უფლისა
საბაოთისათა
,
რომელ
არს
Line of ed.: 23
მეუფე
მჴედრობათა
და
მალთა
ზეცისათაჲ
.
Verse: 6
Line of ed.: 24
მოციქულისაჲ
:
დაჰსაჯეთ
და
მოჰკალთ
მართალი
იგი
და
არა
Line of ed.: 25
წინა-აღგიდგა
თქუენ
(5,6).
თარგმანი
:
ამით
ღმრთის
მკლველობისა
Line of ed.: 26
ბრალსა
მოაჴსენებს
,
რაჲთა
უმეტესად
შემუსროს
ზუაობაჲ
იგი
Line of ed.: 27
ჰურიათაგანთაჲ
მათ
,
ვითარმედ
ესოდენ
საჴსენებელ
არს
მათდა
Line of ed.: 28
სულგრძელებაჲ
მეუფისაჲ
,
რაოდენ
უფროჲსსა
სახიერებასა
მიემთხჳნეს
Line of ed.: 29
მის
მიერ
,
რომელმან-იგი
არა
ხოლო
სიკუდილი
თავს-იდვა
მათგან
,
Line of ed.: 30
არამედ
მკლველთა
მათ
მისთა
არავე
დაუჴშა
გზაჲ
მოქცევისა
და
Line of ed.: 31
სინანულისაჲ
.
Verse: 7
Line of ed.: 32
მოციქულისაჲ
:
სულგრძელ
იქმნენით
,
ძმანო
,
ვიდრე
მოსლვადმდე
Line of ed.: 33
უფლისა
.
აჰა
ესერა
მუშაკი
მოელის
პატიოსანსა
ნაყოფსა
ქუეყანისასა
,
Page of ed.: 367
Line of ed.: 1
და
სულგრძელ
არს
მას
ზედა
,
ვიდრემდის
მოიღოს
წჳმაჲ
მსთუაჲ
Line of ed.: 2
და
მცხუედი
.
სულგრძელ
იქმნენით
თქუენცა
(5,7-8).
თარგმანი
:
Line of ed.: 3
ვინაჲთგან
ღმრთისათჳს
სულგრძელებაჲ
ითქუმის
,
ხოლო
მოთმინებაჲ
Line of ed.: 4
არასადა
;
ამიერ
ისწავე
,
ვითარმედ
სულგრძელ-ყოფად
მას
ვამცნებთ
,
Line of ed.: 5
რომელსა
ძალ-ედვას
მიგებაჲ
ნაცვლისაჲ
,
რაჲთა
არა
მიაგოს
შიშითა
Line of ed.: 6
უფლისაჲთა
,
რომელი
იტყჳს
:
ჩემი
არს
შურის-გებაჲ
და
მე
მივაგო
.
Line of ed.: 7
ხოლო
დღე
საქმეთაებრ
მიგებისაჲ
არს
დღე
მეორედ
მოსლვისაჲ
.
Line of ed.: 8
ამას
თანა
მოთმინებაჲ
მას
ესწავების
,
რომელი
ვერ
შეუძლებდეს
Line of ed.: 9
ნაცვლისა
ყოფად
.
და
ესე
ხოლო
იყოს
შეძინება
მისსა
,
რაჲთა
Line of ed.: 10
მხიარულებით
თავს-დებითა
ჭირთაჲთა
მიიღოს
მადლი
ღმრთისაგან
.
Line of ed.: 11
აწ
უკუე
სახითა
ამით
მუშაკისაჲთა
განგუსწავლის
მოციქული
,
რაჲთა
Line of ed.: 12
არა
დათესვასა
თანა
მომკად
გული-გჳთქუმიდეს
.
არამედ
შევისწავოთ
Line of ed.: 13
ჟამი
თესვისა
და
შრომისაჲ
და
სულგრძელ
ვიქმნნეთ
ვიდრე
ჟამადმდე
Line of ed.: 14
მკისა
და
ნაყოფთა
მოსთულებისა
,
რამეთუ
აქა
არს
ჟამი
შრომისაჲ
,
Line of ed.: 15
ხოლო
მუნ
--
მოსთულებისა
ნაყოფთაჲსაჲ
.
Verse: 8
Line of ed.: 16
მოციქულისაჲ
:
განიმტკიცენით
გულნი
თქუენნი
,
რამეთუ
Manuscript page: A225r
Line of ed.: 17
მოსლვაჲ
უფლისაჲ
მოახლებულ
არს
(5,8).
თარგმანი
:
ესე
არს
Line of ed.: 18
განმტკიცებაჲ
გულთაჲ
,
რამეთუ
დღითი-დღე
უფროჲს
მივეახლებით
Line of ed.: 19
მოსლვასა
უფლისასა
,
სიტყჳსაებრ
პავლესსა
,
რამეთუ
მაშინდელისასა
,
Line of ed.: 20
ოდეს-იგი
ახლად
მოუჴედით
სარწმუნოებასა
,
აწ
უმახლობელეს
არს
Line of ed.: 21
ცხორებაჲ
იგი
საუკუნოჲ
,
Manuscript page: E289v
რომლისა
დასაბამ
არს
დღე
იგი
Line of ed.: 22
მეორედ
მოსლვისაჲ
,
რომელსა
შინა
იხილვებოდინ
აქა
შეურაცხ\ყოფილნი
Line of ed.: 23
იგი
და
გუემულნი
და
ტანჯულნი
უღმრთოთა
მიერ
--
მუნ
Line of ed.: 24
უმახლობელესად
ღმრთისა
და
კადნიერებით
წარმოდგომილად
წინაშე
Line of ed.: 25
პირსა
მისსა
,
რომლისათჳს
იგლოვდენ
და
სტიროდინ
თავთა
ყოველნი
Line of ed.: 26
მაჭირვებელნი
მათნი
.
Verse: 9
Line of ed.: 27
მოციქულისაჲ
:
ნუ
სულთ-ითქუამთ
,
ძმანო
,
ურთიერთას
,
რაჲთა
Line of ed.: 28
არა
განიკითხნეთ
.
აჰა
ესერა
განმკითხველი
წინაშე
კართა
დგას
Line of ed.: 29
(5,9).
თარგმანი
:
დიდად
ძალ-მწე
არს
ჭირთა
შინა
უდრტჳნველობისაჲ
,
Line of ed.: 30
რაჲთა
არა
ვითარცა
ჭირვეულნი
განვიკითხვიდეთ
მაჭირვებელთა
Line of ed.: 31
მარადის
ჴსენებითა
საუფლოჲსა
მის
სიტყჳსაჲთა
,
ვითარმედ
:
ნუ
Line of ed.: 32
განიკითხავთ
,
რაჲთა
არა
განიკითხნეთ
,
რამეთუ
უკუეთუ
ჩუენ
Page of ed.: 368
Line of ed.: 1
განვიკითხვიდეთ
მოყუასთა
ცოდვისა
და
ბრალისათჳს
,
ჩუენ
Line of ed.: 2
განვიკითხნეთ
საუფლოჲსა
მცნებისა
გარდასლვისათჳს
.
Verse: 10
Line of ed.: 3
მოციქულისაჲ
:
სახედ
გაქუნდინ
,
ძმანო
ჩემნო
,
ძჳრის-ხილვისა
და
Line of ed.: 4
სულგრძელებისა
წინაჲსწარმეტყუელნი
,
რომელნი
იტყოდეს
სახელითა
Line of ed.: 5
უფლისაჲთა
.
აჰა
ესერა
ვჰნატრით
მოთმინეთა
მათ
.
მოთმინებაჲ
იობისი
Line of ed.: 6
გასმიეს
და
აღსასრული
უფლისაჲ
იხილეთ
,
რამეთუ
მრავალმოწყალე
Line of ed.: 7
არს
და
შემწყნარებელ
(5,10-11).
თარგმანი
:
არს
მადლობაჲ
მაშინცა
,
Line of ed.: 8
რაჟამს
არა
ფრიად
ლმობილ
და
ტკივნეულ
იყოს
მოწევნულთა
Line of ed.: 9
მათთჳს
,
და
ჰმადლობდეს
გონებითა
არა
ფრიად
შეწუხებულითა
,
Line of ed.: 10
არამედ
ვერ
ეგოდენ
დიდ
არს
,
რაოდენ
მისი
მადლობაჲ
,
ვითარ-იგი
Line of ed.: 11
იყო
იობ
,
რომელსა
ფრიად
რაჲმე
სალმობიერად
ელმოდა
დაკლებისათჳს
Line of ed.: 12
საყუარელთა
მათ
შვილთაჲსა
,
არამედ
ჰმადლობდა-ვე
,
ვითარცა
მონაჲ
,
Line of ed.: 13
მოშიში
მეუფისაჲ
,
და
ტკივილი
ნაწლევთაჲ
ვერვე
Manuscript page: A225v
განუკუეთდა
Line of ed.: 14
ჴმასა
მას
სამადლობელსა
მეუფისსა
:
უფალმანცა
მომცა
და
უფალმანვე
Line of ed.: 15
მიმიღო
.
იყავნ
სახელი
უფლისაჲ
კურთხეულ
ამიერითგან
უკუნისამდე
;
Line of ed.: 16
ვინაჲცა
ამან
ჴმამან
უფროჲს
სანატრელ
ყო
იგი
უფროჲს
ბევრეულთა
Line of ed.: 17
მათ
ურიცხუებათა
სიმდიდრისათა
,
რომლისათჳსცა
ჭეშმარიტ
ყო
Line of ed.: 18
თავისა
თჳსისათჳს
თქუმული
ქებაჲ
მეუფისაჲ
და
განაცრუა
ღონის\ძიებაჲ
Line of ed.: 19
მტერისაჲ
,
რომელსა
ესე
აქუნდა
სასწრაფოდ
,
რაჲთა
Line of ed.: 20
რომლითაცა
ღონითა
ათქუმიოს
მას
ერთი
სიტყუაჲ
გმობისაჲ
მეუფისა
Line of ed.: 21
მიმართ
.
Verse: 12
Line of ed.: 22
მოციქულისაჲ
:
ყოვლისა
წინა
,
ძმანო
ჩემნო
,
ნუ
ჰფუცავთ
ნუცა
Line of ed.: 23
ცასა
,
ნუცა
ქუეყანასა
,
ნუცა
სხუასა
რომელსამე
ფიცსა
,
არამედ
Line of ed.: 24
იყავნ
თქუენი
ჰჱჲ
ჰჱ
და
არაჲ
--
არა
,
რაჲთა
არა
ორგულებასა
Line of ed.: 25
შესცჳვეთ
(5,12).
თარგმანი
:
თქუას
ვინმე
,
ვითარმედ
:
უკუეთუ
ვინმე
Line of ed.: 26
მომჴდიდეს
ფიცსა
და
საქმე
მაიძულებდეს
,
ვითარ
არა
ვფუცო
? --
Line of ed.: 27
არამედ
გეტყჳ
,
რაჲთა
შიში
მცნებისა
გარდასლვისაჲ
წინა-აღუდგინო
Line of ed.: 28
საჭიროობასა
საქმისასა
და
ჴორციელთა
შჯულთა
საქმე
სახედ
Line of ed.: 29
იჴუმიო
,
ვითარ
სოფლიოთა
საბჭოთა
შინა
ვერ
სადა
მიზეზ-იდგამ
Line of ed.: 30
ნებსით-უნებლიეთობასა
,
არამედ
რომლითაცა
სახითა
გპოონ
გარდამავალ
Line of ed.: 31
შჯულისა
,
უეჭუელად
მიგჴდიან
პატიჟსა
თანა-ნადებსა
შენსა
.
რამეთუ
Page of ed.: 369
Line of ed.: 1
ძუელსა
მას
შჯულსა
შინა
შეენდო
ფიცი
,
რაჲთა
ოდენ
რაჲთმე
Line of ed.: 2
მოსწყჳდნეს
ფუცვად
კერპთა
სახელსა
.
ამისთჳს
შეუნდო
სახელსა
Line of ed.: 3
ღმრთისასა
ფუცვად
;
ხოლო
ახალსა
ამას
შინა
თჳთ
პირითა
Line of ed.: 4
მაცხოვრისაჲთა
განგდებულ
არს
ფიცი
,
და
უმეტესსა
რასმე
Line of ed.: 5
თქუმაჲ
უფროჲს
ჰჱ
და
არაობისა
--
ბოროტისაგანად
და
საეშმაკოდ
Line of ed.: 6
ნაწილად
განკუთნვილ
არს
.
რამეთუ
თქუა
რაჲ
,
ვითარმედ
"უმე\ტესი
Line of ed.: 7
ამათსა
უკეთურისაგანი
არს
"
არა
ცრუ-ფიცებისათჳს
თქუა
,
Line of ed.: 8
რომელი-იგი
ცხადად
ეშმაკისაგანი
არს
,
არამედ
ყოველსავე
Line of ed.: 9
Manuscript page: E290r
ფიცსა
,
რომელი
ჰმატდეს
ჰჱსა
და
არასა
,
უკუეთურისა\განად
Line of ed.: 10
უწოდს
.
Verse: 13
Line of ed.: 11
მოციქულისაჲ
:
შჭირდეს
თუ
ვისმე
თქუენგანსა
,
ილოცევდინ
;
Line of ed.: 12
მოლხინე
თუ
ვინმე
არს
,
გალობდინ
(5,13).
თარგმანი
:
Manuscript page: A226r
ესე
Line of ed.: 13
იგი
არს
,
ვითარმედ
,
უკუეთუ
ჭირსა
შინა
ხარ
,
ვედრებითა
გულისაჲთა
Line of ed.: 14
მოწყალე
ჰყოფდი
შენ
ზედა
ღმერთსა
.
ხოლო
უკუეთუ
მრთელ
ხარ
Line of ed.: 15
და
თავისუფალ
ჭირისაგან
,
ნუ
დააკლდები
მწყობრსა
საეკლესიოთა
Line of ed.: 16
მგალობელთასა
,
არამედ
მათ
თანა
გალობდ
დიდებისმეტყუელებასა
Line of ed.: 17
უფლისასა
.
Verse: 14
Line of ed.: 18
მოციქულისაჲ
:
უძლურ
თუ
ვინმე
არს
თქუენ
შორის
,
მოუწოდენ
Line of ed.: 19
ხუცესთა
ეკლესიისათა
და
ილოცონ
მის
ზედა
და
სცხონ
მას
ზეთი
Line of ed.: 20
სახელითა
უფლისაჲთა
,
და
ლოცვამან
სარწმუნოებისამან
აცხოვნოს
Line of ed.: 21
სნეული
იგი
,
და
აღადგინოს
იგი
უფალმან
.
დაღაცათუ
ცოდვაჲ
Line of ed.: 22
რაჲმე
ექმნეს
,
მო-ვე-ეტეოს
მას
(5,14-15).
თარგმანი
:
ესე
სრულისა
Line of ed.: 23
სარწმუნოებისა
სასწაული
არს
,
რაჲთა
სნეულებასა
შინა
თჳსსა
Line of ed.: 24
შემოკრიბნეს
კაცმან
მღდელნი
ეკლესიისანი
,
ვითარცა
ანგელოზნი
Line of ed.: 25
ღმრთისა
მაღლისანი
,
თხოვად
მისსა
ლხინებისა
;
რამეთუ
სენნი
ცოდვათა
Line of ed.: 26
განსაპატიჟებელად
მოივლინებიან
ღმრთისა
მიერ
.
ხოლო
სარწმუნოებით
Line of ed.: 27
შემოკრებასა
ხუცესთასა
და
მათ
მიერ
ღმრთისა
მიმართ
ვედრებისა
Line of ed.: 28
შეწირვასა
ესე
მოუგიეს
მადლად
,
რაჲთა
განჴსნითა
ქუეყანასა
ზედა
Line of ed.: 29
-
განჰჴსნან
ზეცათა
შინა
,
და
ერთბამად
ბრალისა
მისცა
შენდობაჲ
Line of ed.: 30
უთხოვონ
ლოცვითა
და
კურნებაჲ
მიჰმადლონ
ცხებითა
წმიდისა
Line of ed.: 31
ზეთისაჲთა
.
Verse: 16
Page of ed.: 370
Line of ed.: 1
მოციქულისაჲ
:
აღუვარებდით
ურთიერთას
ცოდვათა
და
ულო\ცევდით
Line of ed.: 2
ერთი
ერთსა
,
რაჲთა
განიკურნნეთ
,
რამეთუ
ფრიად
შემძლებელ
Line of ed.: 3
არს
ლოცვაჲ
მართლისაჲ
შეწევნად
(5,16).
თარგმანი
:
ესე
სიტყუაჲ
Line of ed.: 4
პირველითგან
მრავალთა
ადგილთა
წმიდათა
წერილთა
საქადაგებელ
Line of ed.: 5
არს
:
იტყოდე
შენ
პირველად
ბრალთა
შენთა
,
რაჲთა
განჰმართლდე
;
Line of ed.: 6
და
ვთქუ
:
უთხრა
ბრალი
ჩემი
უფალსა
;
რამეთუ
კაცისა
მიმართი
Line of ed.: 7
აღსაარებაჲ
უფლისა
მიმართად
შეირაცხების
,
და
იგი
თავადი
არს
Line of ed.: 8
მომცემელი
მოტევებისაჲ
პირითა
მის
კაცისაჲთა
.
ხოლო
ურთიერთასი
Line of ed.: 9
ლოცვაჲ
სასწაული
არს
სიყუარულისაჲ
და
მომნიჭებელი
სიმდაბ\ლისაჲ
,
Line of ed.: 10
Manuscript page: A226v
რამეთუ
რაჟამს
შენ
სიმდაბლით
შეუვრდებოდი
კაცთა
Line of ed.: 11
წმიდათა
და
იგინი
შენთჳს
ევედრებოდინ
ღმერთსა
,
ფრიადი
სარგებელი
Line of ed.: 12
შეგეძინების
შენ
ამის
საქმისა
მიერ
.
რამეთუ
,
ვითარ-იგი
უსაკუთრეს
Line of ed.: 13
არს
,
ფრიადი
ძალ-უც
ლოცვასა
მართლისასა
თანა-შეწევნულსა
.
ესე
Line of ed.: 14
იგი
არს
,
ვითარმედ
მაშინ
ფრიადი
ძალ-უც
ლოცვასა
წმიდათასა
Line of ed.: 15
ჩუენთჳს
,
რაჟამს
ჩუენ
არა
უზრუნველად
და
წარჴსნილად
გუეძინოს
,
Line of ed.: 16
არამედ
თანა-შევეწეოდით
მათ
ძალისაებრ
და
სიმდაბლით
და
Line of ed.: 17
ლმობიერად
შეუვრდებოდით
ლოცვისა
ყოფად
ჩუენთჳს
,
და
ჩუენცა
Line of ed.: 18
ძალისაებრ
ჩუენისა
ვილოცვიდეთ
,
რამეთუ
დიდად
სთნავს
მეუფესა
Line of ed.: 19
გულისაგან
შემუსრვილისა
და
გონებისა
დამდაბლებულისა
აღმომავალი
Line of ed.: 20
სულ-თქუმაჲ
საცხორებელად
თავისა
თჳსისა
.
Verse: 17
Line of ed.: 21
მოციქულისაჲ
:
ელია
კაცივე
იყო
,
მსგავსი
ჩუენი
,
და
ლოცვაჲ
Line of ed.: 22
ილოცა
არა-წჳმად
და
არა
წჳმა
ქუეყანასა
ზედა
სამ
წელ
და
ექუს
Line of ed.: 23
თთუჱ
.
და
კუალად
ილოცა
და
ცამან
მოსცა
წჳმაჲ
და
ქვეყანამან
Line of ed.: 24
აღმოა\\ცენა
Manuscript page: E290v
ნაყოფი
თჳსი
(5,17-18).
თარგმანი
:
ესე
სიტყუაჲ
Line of ed.: 25
მესამესა
წიგნსა
შინა
მეფეთასა
წერილ
არს
,
ვითარმედ
:
თქუა
ელია
Line of ed.: 26
აქაბის
მიმართ
:
ცხოველ
არს
უფალი
ძალთაჲ
,
ღმერთი
ისრაელისაჲ
,
Line of ed.: 27
რომლისა
წინაშე
ვდგა
მე
დღეს
.
უკუეთუ
იყოს
წელიწადთა
ამათ
Line of ed.: 28
ცუარი
გინა
წჳმაჲ
,
გარნა
თუ
სიტყჳთა
პირისა
ჩემისაჲთა
.
ვინაჲცა
Line of ed.: 29
ესევითარი
იგი
ღრუბელთ
შემკრველი
და
კუალად
განმჴსნელი
--
Line of ed.: 30
კაცივე
იყო
,
მსგავსად
ჩუენსა
შემოსილი
უძლურითა
ჴორცითა
,
Line of ed.: 31
რომლითა
მოიგნა
ესოდენნი
სათნოებანი
და
ფრიადი
კადნიერებაჲ
Line of ed.: 32
წინაშე
ღმრთისა
,
რამეთუ
ვიდრე
სიკუდილადმდე
არა
ჰრიდებდა
Line of ed.: 33
თავსა
თჳსსა
ყოველთავე
შინა
საქმეთა
ღმრთისა
მონებისათა
.
Verse: 19
Page of ed.: 371
Line of ed.: 1
მოციქულისაჲ
:
ძმანო
,
უკუეთუ
ვინმე
თქუენ
შორის
შესცთეს
Line of ed.: 2
ჭეშმარიტებისაგან
,
და
თუ
ვინმე
მოაქციოს
იგი
,
უწყოდენ
,
რამეთუ
Line of ed.: 3
რომელმან
მოაქციოს
ცოდვილი
გზისაგან
საცთურისა
მისისა
,
იჴსნეს
Line of ed.: 4
სული
თჳსი
სიკუდილისაგან
და
დაფაროს
სიმრავლე
ცოდვათაჲ
Line of ed.: 5
(5,19-20).
თარგმანი
:
ესრეთ
ჯერ-არს
ცთომილთა
მოქცევაჲ
,
Manuscript page: A227r
Line of ed.: 6
რაჲთა
,
ვითარ-იგი
ქუეყანის
მოქმედი
არა
ლიტონად
სთესავს
თესლსა
,
Line of ed.: 7
არამედ
წინა-მოიქმს
ორნატსა
,
და
შემდგომად
თესვისა
კუალად
Line of ed.: 8
მოაქცევს
სიღრმესა
ქუეშე
,
რაჲთა
არა
წარსატაცებელ
ყოს
Line of ed.: 9
მფრინველთა
,
ეგრეთვე
ჩუენ
,
ნუ
მივენდობით
ერთ-გზის
თქუმასა
Line of ed.: 10
სწავლისასა
,
რომელი-იგი
ანუ
ეშმაკთა
წარიტაცონ
,
ანუ
უდებებამან
Line of ed.: 11
გულთამან
დავიწყებასა
მისცის
,
ანუ
ზრუნვისა
ეკალთა
შეაშთვიან
.
Line of ed.: 12
ამისთჳს
გჳღირს
მისვე
და
ერთისა
პირისათჳს
მრავალ-გზის
თქუმაჲ
,
Line of ed.: 13
რაჲთა
ესრეთ
მოქცევითა
ცოდვილისაჲთა
პირ
სამეუფო
გუეწოდოს
Line of ed.: 14
სიტყჳთა
იერემიაჲსითა
,
და
სხუათა
სულთა
გამოჴსნისათჳს
ჩუენნიცა
Line of ed.: 15
სულნი
ვიჴსნნეთ
სიკუდილისაგან
,
და
მოყუსისა
ბრალთა
დაფარვასა
Line of ed.: 16
თანა
ჩუენნიცა
ბრალნი
დავფარნეთ
უფსკრულსა
შინა
წყალობისა
Line of ed.: 17
ღმრთისასა
,
მადლითა
და
კაცთმოყუარებითა
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
Line of ed.: 18
ქრისტესითა
,
რომლისა
თანა
მამასა
და
სულსა
წმიდასა
პატივი
და
Line of ed.: 19
დიდებაჲ
და
თაყუანისცემაჲ
აწ
და
მარადის
და
უკუნითი-უკუნისამდე
Line of ed.: 20
ამინ
.
Page of ed.: 372
This text is part of the
TITUS
edition of
John Chrysostom, On the Apostolicum (Ephrem)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 5.3.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.