TITUS
John Chrysostom, On the Apostolicum (Ephrem)
Part No. 7
Previous part

Section: Comm.  
Line of ed.: 1   მისვე წმიდისა და ნეტარისა მამისა ჩუენისა
Line of ed.: 2  
იოვანე ოქროპირისაჲ
Line of ed.: 3  
განმარტებაჲ კათოლიკეთაჲ


Line of ed.: 4        უპირატეს უკუე ვიდრე დაწყებადმდე სიტყუათა სამოციქულოჲსა
Line of ed.: 5     
ამის კათოლიკისათა, ჯერ-არს ჩუენდა ცნობად მიზეზსა და ძალსა,
Line of ed.: 6     
თუ რაჲთა განიყოფების კათოლიკე ებისტოლისაგან. ესე ცხად არს
Line of ed.: 7     
თარგმანებისაგან კათოლიკისა სახელისა, რამეთუ კათოლიკე სა\ყოველთაოდ
Line of ed.: 8     
გამოითარგმანების და არა აქუს თჳსაგან პირი განჩე\მებული,
Line of ed.: 9     
რომლისამცა მიმართ მიწერილ იყო, ვითარ-იგი ებისტოლენი
Line of ed.: 10     
პავლე მოციქულისანი, რომელიმე ჰრომაელთა მიმართ არს, და
Line of ed.: 11     
რომელიმე კორინთელთა, სხუაჲ გალატელთა და სხუაჲ ეფესელთა.
Line of ed.: 12     
ხოლო ესე კათოლიკედ ზედა-წარწერილნი მოციქულთა მიერ --
Line of ed.: 13     
საყოველთაონი არიან და საზოგადონი სამოძღურებელნი ყოველთა
Line of ed.: 14     
ქრისტეანეთანი, ვითარ-ესე არს პირველად იაკობისი, ძმისა უფლისაჲ
Line of ed.: 15     
და პირველისა მთავარეპისკოპოსისა იერუსალემისაჲ.



Subsection: 1  
Line of ed.: 16   თავი ა̂. მოთმინებისათჳს და სარწმუნოებისა
Line of ed.: 17  
შეუორგულეგელისა და სიმდაბლისა მდიდართა მიმართ,
Line of ed.: 18  
რომელსა შინა იტყჳს ჩუენ შორის განჴუ\\რვებისა Manuscript page: A212r 
Line of ed.: 19  
მისთჳს და მის მიერთა ვნებათა, ვითარმედ არა ღმრთისაგან
Line of ed.: 20  
არს მიზეზი, არამედ რაჲცა კეთილი არს ჩუენ შორის,
Line of ed.: 21  
იგი არს მის მიერ
Line of ed.: 22  
იაკომ მოციქულისა წიგნი კათოლიკე


Chapter: 1  
Verse: 1   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 23        
იაკობ, ღმრთისა და უფლისა იესუ ქრისტეს მონაჲ, ათორმეტთა
Line of ed.: 24     
ნათესავთა გიხაროდენ (1,1). თარგმანი: იხილე სიმდაბლე გონებისა
Line of ed.: 25     
მისისაჲ ვითარ ძმად უფლისად სახელდებული ძეობისათჳს იოსებისსა
Line of ed.: 26     
მონებასა უფლისასა დასწერს დიდად სამკაულად თავისა თჳსისა, და
Line of ed.: 27     
ღმრთად და უფლად ქადაგებს სახელსა მისსა, ვითარცა ქადაგი
Line of ed.: 28     
წინადაცუეთილებისაგანთაჲ, და ქადაგებასა ამას მისწერს არა ერთსა
Line of ed.: 29     
ადგილსა, არამედ ყოველსა სოფელსა შინა მიმოგანთესულთა მიმართ
Page of ed.: 344   Line of ed.: 1     
ათორმეტთა ნათესავთა ისრაელისთა. ვინაჲცა თჳთ სიტყუაჲ ესე
Line of ed.: 2     
უსაკუთრესად ესრეთ წერილ არს: ათორმეტთა ნათესავთა, მიმო\განთესვასა
Line of ed.: 3     
შინა მყოფთა, გიხაროდენ. ესრეთ თავისა თჳსისა დამონებითა
Line of ed.: 4     
ქრისტესითა ყოველთავე ჰურიათაგანთა მორწმუნეთა უქადაგებს,
Line of ed.: 5     
ვითარმედ არა ხუროჲსა ძე არს, იჭჳსაებრ ჰურიათაჲსა, არამედ
Line of ed.: 6     
ბუნებით ღმერთი და მეუფე და დამბადებელი ყოველთა დაბადებულთაჲ.

Verse: 2   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 7        
მოციქულისაჲ: ყოველივე სიხარულად შეჰრაცხეთ, ძმანო ჩემნო,
Line of ed.: 8     
რაჟამს განსაცდელსა შესცჳვეთ პირად-პირადსა (1,2). თარგმანი:
Line of ed.: 9     
ისწავე თუ ვითარ უფალი ლოცვად გუაწუევს, რაჲთა არა შევიდეთ
Line of ed.: 10     
განსაცდელსა, ხოლო ძმაჲ უფლისაჲ ყოვლისავე განსაცდელისა
Line of ed.: 11     
შემთხუევასა შინა მხიარულებად გუეტყჳს; ცხად არს, ვითარმედ --
Line of ed.: 12     
განსაცდელთა ნებსითთა, რომელ არიან სულიერნი ვნებანი, რომელთა
Line of ed.: 13     
შინა შთავრდომისა მიზეზ არს შინა-განცემაჲ გულის-სიტყუათა ჩუენთა
Line of ed.: 14     
გემოვნებისაჲ, ესევითართა მათგან Manuscript page: E282r  ლტოლვაჲ გჳღირს, საქმით
Line of ed.: 15     
განყენებითა მოქმედებათა მათთაგან და სიტყჳთ შევრდომითა უფლი\საჲთა
Line of ed.: 16     
ლოცვათა მიერ, ვითარ-იგი გუამცნებს მაცხოვარი ჩუენი.
Line of ed.: 17     
ხოლო გარეთ ჩუენ ზედა მომავალთა ჭირთა და განსაცდელთა, არა
Line of ed.: 18     
მავნებელთა, არამედ უფროჲსღა გამომაჴურვებელთა და განმწმედელთა
Line of ed.: 19     
სულისა ნაბრძჳლთასა, ფრიადითა სიხარულითა გჳღირს თავს-დებაჲ,
Line of ed.: 20     
Manuscript page: A212v  და ესრეთ მორჩილებაჲ სიტყუათა არა ხოლო უფლისათა,
Line of ed.: 21     
არამედ ძმად მისსა წოდებულისაცა იაკობ მართლისათა, რომელი
Line of ed.: 22     
ესევითართა განსაცდელთა შემთხუევისა თავს-მდებელთა არღარა
Line of ed.: 23     
შვილად, არცა მოწაფედ, არამედ უზეშთაეს ამათსა ძმად უწოდს,
Line of ed.: 24     
ვითარცა სრულ ქმნილთა საზომითა.

Verse: 3   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 25        
მოციქულისაჲ: უწყოდეთ, რამეთუ გამოცდილებამან მან სარწმუ\ნოებისა
Line of ed.: 26     
თქუენისამან შექმნის მოთმინებაჲ, ხოლო მოთმინებასა მას
Line of ed.: 27     
საქმე სრული აქუნდინ, რაჲთა იყვნეთ სრულ და ყოვლად ცოცხალ
Line of ed.: 28     
და არარაჲთ ნაკლულევან (1,3-4). თარგმანი: სარწმუნოებით
Line of ed.: 29     
მოლოდებაჲ მერმეთა მათ სასყიდლის კუალად-გებათაჲ იქმნის მიზეზ
Line of ed.: 30     
ყოველთავე ჭირთა და შრომათა თავს-დებისა. ხოლო თავს-დებაჲ
Line of ed.: 31     
იგი და მოთმინებაჲ ჭირთაჲ ამას ეძიებს საქმედ სისრულისა, რაჲთა
Line of ed.: 32     
არა ჟამ ერთ ხოლო, არამედ ვიდრე აღსასრულადმდე ცხორებისა
Line of ed.: 33     
ჩუენისა ჟამთა დავითმინნეთ ჭირნი და ღუაწლნი, ვიდრემდის ვიქმნნეთ
Page of ed.: 345   Line of ed.: 1     
სრულ მოთმინებასა შინა და ყოვლად ცოცხალ, რაჲთა არღარაჲ
Line of ed.: 2     
წარვიტანოთ ჩუენ თანა მერმესა მას უსრული და ნაკლულევანი
Line of ed.: 3     
განწმედისაგან, რამეთუ, რომელმან დაითმინოს სრულიად, იგი
Line of ed.: 4     
ცხონდესო და სოფელსა ამას ჭირი გაქუნდეს, რამეთუ მერმეღა-\იგი
Line of ed.: 5     
არს ჟამი მორწმუნეთა განსუენებისაჲ.

Verse: 5   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 6        
მოციქულისაჲ: ხოლო უკუეთუ ვინმე თქუენგანი ნაკლულევან
Line of ed.: 7     
არს სულიერითა სიბრძნითა, ითხოვენ ღმრთისაგან, რომელმან-იგი
Line of ed.: 8     
მოსცის ყოველთა უხუად და არავის აყვედრის და მოსცეს მას (1,5).
Line of ed.: 9     
თარგმანი: აჰა ესერა თჳთვე გუასწავებს ღონესა სრულისა საქმისა
Line of ed.: 10     
წარმართებისასა, ვითარმედ არა ჴორციელითა და მშჳნვიერითა, არამედ
Line of ed.: 11     
ზეგარდამოჲთა სიბრძნითა წარემართების მონიჭებულითა ღმრთისა
Line of ed.: 12     
მიერ, რომელი-იგი ყოველთავე სარწმუნოებით მთხოველთა თითოეულსა
Line of ed.: 13     
უხუად მიეცემის და შემდგომად მიცემისა არცა ერთსა შეამთხუევს
Line of ed.: 14     
სირცხჳლსა ყუედრებისასა, რამეთუ შეუნანებელ არიან მადლნი და
Line of ed.: 15     
ნიჭნი ღმრთისანი.

Verse: 6   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 16        
მოციქულისაჲ: ითხოვდინ ხოლო სარწმუნოებით და ნუ ორგულებით,
Line of ed.: 17     
რამეთუ რომელი ორგუ\\ლებდეს, Manuscript page: A213r  მსგავს არს იგი ღელვასა
Line of ed.: 18     
ზღჳსასა, ქარითა აღძრულსა და მიმოტაცებულსა. ნუ ჰგონებნ კაცი
Line of ed.: 19     
იგი, ვითარმედ მო-რაჲმე-იღოს ღმრთისაგან. კაცი ორგული დაუდგ\რომელ
Line of ed.: 20     
არს ყოველთა გზათა მისთა (1,6-8). თარგმანი: იხილე,
Line of ed.: 21     
რაოდენი სარწმუნოებაჲ უჴმს ქრისტეანესა შეწირვასა მინა ლოცვათასა,
Line of ed.: 22     
რაჲთა შეუორგულებელ იყოს თხოვათა მოღებისათჳს. ხოლო თხოვათა
Line of ed.: 23     
კეთილთა დასაბამი არს ღმრთივ სწავლული იგი სახარებისა მიერ,
Line of ed.: 24     
ვითარმედ: ითხოვდით პირველად სასუფეველსა ღმრთისასა და
Line of ed.: 25     
სიმართლესა მისსა და ესე ყოველი შეგეძინოს თქუენ. ესე არს
Line of ed.: 26     
სათხოველი, რაჲთა მტკიცითა სარწმუნოებითა ვეძიებდეთ ცხორებასა
Line of ed.: 27     
საუკუნესა, და შეუორგულებელ ვიყვნეთ, ვითარმედ მოვიღოთ. ხოლო
Line of ed.: 28     
ესე ცხად არს, ვითარმედ ჩუენდა ძიებაჲ ოდენ ბრძანებულ არს
Line of ed.: 29     
საუკუნოჲსა ცხორებისაჲ სარწმუნოებითა შეუორგულებელითა, არამედ
Line of ed.: 30     
გზაჲ, მუნ მიმყვანებელი ჩუენი, მან მხოლომან უწყის, მუნ შემ\ყვანებელმან
Line of ed.: 31     
ჩუენმან, თუ ვითარ განაგოს -- სიმდიდრითა ანუ სი\გლახაკითა,
Line of ed.: 32     
სიმრთელითა ანუ სნეულებითა; მხოლოდ ჩუენ მტკიცედ
Page of ed.: 346   Line of ed.: 1     
ვდგეთ გზათა ზედა საღმრთოჲსა შჯულისათა, და დაუდგრომელობითა
Line of ed.: 2     
მათ ზედა ნუმცა გუესმის განჩინებაჲ ესე, თქუმული ურწმუნოთათჳს,
Line of ed.: 3     
ვითარმედ: Manuscript page: E282v  ნუ ჰგონებნ ეგევითარი, თუმცა მო-რაჲმე-იღო
Line of ed.: 4     
ღმრთისაგან.

Verse: 9   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 5        
მოციქულისაჲ: იქადოდენ ძმაჲ იგი მდაბალი ამაღლებასა თჳსსა,
Line of ed.: 6     
ხოლო მდიდარი -- დამდაბლებასა თჳსსა. რამეთუ ვითარცა ყუავილი
Line of ed.: 7     
თივისაჲ, ეგრე წარჴდეს; რამეთუ აღმოჴდა მზე სიცხითა თჳსითა
Line of ed.: 8     
და განაჴმო თივაჲ იგი და ყუავილი მისი დასცჳვა და შუენიერებაჲ
Line of ed.: 9     
პირისა მისისაჲ წარჴდა. ეგრეცა მდიდარი სლვასა შინა თჳსსა
Line of ed.: 10     
დაჭნეს (1,9-11). თარგმანი: ესე არს ამაღლებაჲ მდაბლისაჲ, რაჟამს
Line of ed.: 11     
სიგლახაკესა და უპოვარებასა შინა ჴორცთასა მდიდარ იქმნეს სულითა,
Line of ed.: 12     
ხოლო დამდაბლება მდიდრისა -- რაჟამს განიცადოს და გულისჴმა-
Line of ed.: 13     
ყოს Manuscript page: A213v  ყუავილებრ დაჭნობადი იგი და მტუერებრ განქარვებადი
Line of ed.: 14     
სიმდიდრე თჳსი, და მარადის გონებითა მდაბლითა არა დასცხრებოდის
Line of ed.: 15     
წარმავალთა მიერ მოგებად წარუვალთა. ესრეთ უკუე ორთავე ამათ
Line of ed.: 16     
შუენის საღმრთოდ სიქადული უფლისა მიერ; პირველსა მას --
Line of ed.: 17     
ჭირთა შინა მოთმინებისათჳს, და მეორესა -- საშუებელთა მიერ არა
Line of ed.: 18     
ოდეს წარტყუენვისათჳს. მისდა სათნოება არს უზრუნველობაჲ
Line of ed.: 19     
უპოვარებასა შინა, ხოლო ამისსა -- რაჲთა არარას წარმავალთაგანსა
Line of ed.: 20     
დაამონოს აზნაურებაჲ სულისა თჳსისაჲ.

Verse: 12   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 21        
მოციქულისაჲ: ნეტარ არს კაცი იგი, რომელმან დაუთმოს გან\საცდელსა,
Line of ed.: 22     
რამეთუ გამოცდილ იქმნეს და მოიღოს გჳრგჳნი ცხო\რებისაჲ,
Line of ed.: 23     
რომელი აღუთქუა ღმერთმან მოყუარეთა მისთა (1,12).
Line of ed.: 24     
თარგმანი: იხილე, ვითარ ნეტარებითა და აღთქუმითა გჳრგჳნისაჲთა
Line of ed.: 25     
და შერაცხვითა მოყუარეთა თანა უფლისათა საწადელ ჩუენდა ჰყოფს
Line of ed.: 26     
ვიდრე სიკუდილადმდე თავს-დებასა ჩუენდა შემთხუეულთა ჭირთა
Line of ed.: 27     
და განსაცდელთასა, რამეთუ მისთჳს თავს-მდებელთა ღუაწლისათა
Line of ed.: 28     
იგი განუმზადა ღმერთმან, რომელსა ვერ დაიტევს კაცობრივი ხედვაჲ
Line of ed.: 29     
ანუ სმენაჲ ანუ მოგონებაჲ.

Verse: 13   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 30        
მოციქულისაჲ: ნუ ვინ განცდილთაგანი იტყჳნ, ვითარმედ: ღმრთისა
Line of ed.: 31     
მიერ განვიცადები, რამეთუ ღმერთი გამოუცდელ არს ბოროტისა და
Page of ed.: 347   Line of ed.: 1     
არავის განსცდის იგი (1,13). თარგმანი: ამას გულის-სიტყუათა
Line of ed.: 2     
ვნებულთა ზედა-აღდგომისათჳს იტყჳს, რომლისა მიზეზ არავინ არს
Line of ed.: 3     
სხუაჲ, თჳნიერ უდებებაჲ გონებისაჲ და უკრძალველობაჲ გულის\სიტყჳსაჲ.
Line of ed.: 4     
ამისთჳს ესევითარისა რაჲსმე შემთხუევისა მიზეზ არავინ
Line of ed.: 5     
არს სხუაჲ, თჳნიერ თავნი ჩუენნი.

Verse: 14   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 6        
მოციქულისაჲ: არამედ კაცად-კაცადი განიცადების თჳსისაგან
Line of ed.: 7     
გულის-თქუმისა, მიიზიდვის და სცთების. მერმე გულის-თქუმაჲ იგი
Line of ed.: 8     
მიუდგის და შვის ცოდვაჲ, და ცოდვაჲ იგი სრულ იქმნის და შვის
Line of ed.: 9     
სიკუდილი (1,14-15). თარგმანი: ზემო ცხად ყო, ვითარმედ ღმერთი
Line of ed.: 10     
არცა ერთითა რაჲთ ვის განსცდის ბოროტითა Manuscript page: A214r  სულისა
Line of ed.: 11     
სავნებელითა, რამეთუ ყოველთა ბოროტთაგან უცხო არს წყაროჲ
Line of ed.: 12     
იგი სახიერებისაჲ და მიზეზი ყოველთა კეთილთაჲ. ხოლო აწ ცხად
Line of ed.: 13     
ჰყოფს მიზეზსა ესევითარისა მის განცდისასა, ვითარმედ ჩუენ კაცნი
Line of ed.: 14     
ვიქმოდით რაჲ ცოდვასა პირველად და მთრვალ ვიქმნებით ბოროტისა
Line of ed.: 15     
გულის-თქუმისა მიერ, რომლითა ვერღარა ვაგრძნობდით სიბოროტესა
Line of ed.: 16     
საქმისასა, ხოლო რაჟამს აღვასრულით საქმით სიბოროტე იგი
Line of ed.: 17     
ცოდვისაჲ, მაშინღა დაშრტის ყოველი სიბოროტე გულის-თქუმისაჲ
Line of ed.: 18     
და შემოგჳჴლის მწარე იგი საწერტელი მხილებისაჲ და იხილვებოდის
Line of ed.: 19     
ჩუენ შორის საქმე წინაუკუმოჲ მუცელქუმულთა ლმობისაჲ, რამეთუ
Line of ed.: 20     
მათ პირველ შობისა ელმოდის ტკივილი იგი და რაჟამს შვიან
Line of ed.: 21     
ყრმაჲ, შორს წარჴდის მათგან ტკივილი ლმობისაჲ და აღივსნიან
Line of ed.: 22     
მხიარულებითა შვილთ სხმისაჲთა. ხოლო ჩუენ უწინარეს ცოდვისა
Line of ed.: 23     
დამთრვალთა გულის-თქუმისა მიერ არა წყლისჴმა-ვყვით სიბოროტე
Line of ed.: 24     
საქმისაჲ, ხოლო აღვასრულით რაჲ ცოდვაჲ და წარჴდის გულის\თქუმაჲ
Line of ed.: 25     
მაშინღა შემოგჳჴდის საწერტელი მხილებისაჲ, რომლისა
Line of ed.: 26     
მიერ მრავალთა შორის იშვის სიკუდილი სასოწარკუეთილებისაჲ.
Line of ed.: 27     
ამისთჳს გევედრები, Manuscript page: E283r  რაჲთა დასაბამსავე არა მუცლად-\ვიღოთ,
Line of ed.: 28     
გულისთქუმაი განმხრწნელი და დაღათუ მუცლად-ვიღოთ,
Line of ed.: 29     
რაჲთა შინაგან ჩუენსა მოვაშთვნეთ ბოროტნი იგი თესლნი, და
Line of ed.: 30     
დაღაცათუ ვიდრე მოაქამდე იყოს სიბოროტე უდებებისაჲ, რომელ
Line of ed.: 31     
საქმით ქმნითა ვშვათ ცოდვაჲ, კუალად მოვაკუდინოთ იგი სინანულითა
Line of ed.: 32     
და აღსაარებითა, რამეთუ არარაჲ არს ესრეთ მომკლველი ბოროტთაჲ,
Page of ed.: 348   Line of ed.: 1     
ვითარ აღსაარებისა მიერ განქიქებაჲ და გარდაკუეთაჲ კუალად
Line of ed.: 2     
ქმნისა მისისაჲ.

Verse: 16   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 3        
მოციქულისაჲ: ნუ სცთებით, ძმანო ჩემნო საყუარელნო. ყოველივე
Line of ed.: 4     
მოცემული კეთილი და ყოველივე ნიჭი სრული ზეგარდამო არს
Line of ed.: 5     
გარდამოსრულ მამისაგან ნათლისა, რომლისა თანა არა არს ცვალება,
Line of ed.: 6     
გინა თუ ქცევისა აჩრდილ (1,16-17). თარგმანი: ესე არს დასასრული
Line of ed.: 7     
ცთომათაჲ, რაჟამს ღმერთი, მიზეზი ყოველთა კეთილთაჲ, შეჰრაცხოს
Line of ed.: 8     
კაცმან მიზეზად განსაცდელთა, რომელი\\-იგი Manuscript page: A214v  პირველითგან
Line of ed.: 9     
ყოვლისა კეთილისა მომცემელ არს და არაოდეს იცვალოს ბუნებითისა
Line of ed.: 10     
მისგან კეთილთა და ნიჭთა საუნჯეობისა. ხოლო, ვითარ-იგი უსაკუთრეს
Line of ed.: 11     
არს, მამად ნათელთა უწოდს ღმერთსა; გინა თუ ვითარცა დამ\ბადებელსა
Line of ed.: 12     
ყოველთა სიტყჳერთა ნათელთასა, ანუ თუ ვითარცა
Line of ed.: 13     
მონიჭებითა სულისა წმიდისაჲთა განმანათლებელსა ყოველთა მორ\წმუნეთასა,
Line of ed.: 14     
რომელსა თანა არცა ერთი ზიარებაჲ აქუს ბნელსა და
Line of ed.: 15     
საქმეთა ბნელისათა, რამეთუ უქცეველ არს და უნაკლულო ყოველთა
Line of ed.: 16     
კეთილთა საუნჯეობისაგან, და არცა ერთი შეეხების ქცევადობათა
Line of ed.: 17     
ამათგან სიკუდილისა აჩრდილთასა.

Verse: 18   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 18        
მას უნდა და გუშვნა ჩუენ სიტყჳთა ჭეშმარიტე\ბისაჲთა,
Line of ed.: 19     
რაჲთა ვიყვნეთ ჩუენ დასაბამ რაჲმე მისთა დაბადებულთა
Line of ed.: 20     
(1,18). თარგმანი: უნდა ღმერთსა ცხორებაჲ კაცთა ნათესავისაჲ და
Line of ed.: 21     
მეორედ შვნა იგინი საბანელითა წმიდისა ემბაზისაჲთა და სიტყჳთა
Line of ed.: 22     
ჭეშმარიტისა სარწმუნოებისაჲთა, რაჲთა, რომელი-იგი ბუნებით აქუს
Line of ed.: 23     
ძესა მხოლოდ-შობილსა, ესე ჩუენ მადლით მოგუცეს მამამან --
Line of ed.: 24     
პატივი შვილებისაჲ ძისა მიერ მონიჭებითა ჩუენდა სულისა
Line of ed.: 25     
წმიდისაჲთა, და ესრეთ ყოს კაცი დასაბამ და მთავარ ყოველთა
Line of ed.: 26     
დაბადებულთა, რამეთუ იგინიცა ჩუენ თანავე მოელიან განთავი\სუფლებასა
Line of ed.: 27     
ხრწნილებისაგან, რაჟამს მიხილნენ ჩუენ უხრწნელებისა
Line of ed.: 28     
პატივსა კუალად-გებულნი დამბადებელისა მიერ.



Page of ed.: 349  
Subsection: 2  
Line of ed.: 1   თავი ბ̂. სიმშჳდისათჳს და სიწმიდისა და კეთილთა
Line of ed.: 2  
საქმეთათჳს, ნეტარებისათჳს, მიცემისა, მეცნიერებისათჳს და
Line of ed.: 3  
წესიერად ზრახვისა


Line of ed.: 4        
მოციქულისაჲ: აწ უკუე, ძმანო ჩემნო საყუარელნო, იყავნ ყოველი
Line of ed.: 5     
კაცი მოსწრაფე სმენად, მძიმე სიტყუად, მძიმე გულისწყრომად, რამეთუ
Line of ed.: 6     
გულისწყრომამან კაცისამან სიმართლე ღმრთისაჲ არა ქმნის (1,19-
Line of ed.: 7     
20). თარგმანი: ესრეთ იტყჳს, ვითარმედ ვინაჲთგან მთავრად ყოველთა
Line of ed.: 8     
დაბადებულთა შექმნულ ვართ ღმრთისა მიერ, იმისთჳს ნუ დავემონებით
Line of ed.: 9     
ხრწნილებასა ცოდვისასა, რომელი-იგი გარეშე არს და უცხოჲ
Line of ed.: 10     
ბუნებისაგან ჩუენისა, არამედ მარადის Manuscript page: A215r  მოსწრაფე ვიყვნეთ
Line of ed.: 11     
სმენად და სწავლად ყოვლისა კეთილისა, ხოლო მძიმე -- სიტყუად;
Line of ed.: 12     
რამეთუ საცთურმან არს თქეშად რასმე პირველ კეთილად განსწავლისა
Line of ed.: 13     
ენისა და ზედა-მიწევნით მეცნიერებისა საქმეთაჲსა. ხოლო სიმძიმესა
Line of ed.: 14     
გულისწყრომისასა ამისთჳს გუამცნებს, რამეთუ არცა ყოვლად
Line of ed.: 15     
განსაგდებელ არს, არამედ იყვის ოდესმე საჴმარებაჲცა მისი --
Line of ed.: 16     
ეშმაკთა და ვნებათა მიმართ. ხოლო თჳნიერ ამისსა სხჳთ ყოვლით-\კერძო
Line of ed.: 17     
განსაგდებელ არს სიმძაფრე გულისწყრომისაჲ რომელი-იგი,
Line of ed.: 18     
მსგავსადვე გულისთქუმისა, დააბრმობს კაცსა, ვერ მიხედვად სა\მართალთა
Line of ed.: 19     
ღმრთისათა, ვერცა ძრად მათდა Manuscript page: E283v  ძალისაებრ
Line of ed.: 20     
კაცობ/რივისა.

Verse: 21   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 21        
მოციქულისაჲ: ამისთჳს განიშორეთ ყოველი მწინკულევანებაჲ
Line of ed.: 22     
და მეტი იგი სიბოროტისაჲ (1,21). თარგმანი: მეტი რაჲ სიბოროტისაჲ
Line of ed.: 23     
გესმეს, გულისჴმა-ყავ, ვითარმედ ყოველი სიბოროტე გარეთ
Line of ed.: 24     
შემოსრული არს და უცხო ბუნებისაგან ჩუენისა. ამისთჳს უცხოსა
Line of ed.: 25     
და საეშმაკოსა ყოველსავე განშორებად გუამცნებს, რაჲთა კეთილსა
Line of ed.: 26     
ზედა ვეგნეთ, ვითარ-იგი დაბადებულ ვართ დამბადებელისაგან.

Line of ed.: 27        
მოციქულისაჲ: სიმშჳდით შეიწყნარეთ ნერგი იგი სიტყჳსაჲ, რომელი
Line of ed.: 28     
შემძლებელ არს ცხორებად სულთა თქუენთა (1,21). თარგმანი:
Line of ed.: 29     
ნერგად სიტყჳსა უწოდს ქადაგებასა ქრისტეს სახარებისასა, რომელი
Line of ed.: 30     
მოქენე არს ჩუენდა, რაჲთა მყუდროებით და სიმშჳდით ადგილ\ვსცეთ
Line of ed.: 31     
მას ნაყოფიერ ყოფად ჩუენ შორის, და არა შევაშთოთ იგი
Line of ed.: 32     
ეკალთა მიერ და ზრუნვათა სოფლიოთა, არამედ ყოვლით კერძო
Line of ed.: 33     
შევიკრძალოთ იგი ყოფად ჩუენ შორის ნაყოფთა მომატყუებელთა
Line of ed.: 34     
ცხორებისა საუკუნოჲსათა.

Verse: 22   Link to kbb Link to kbg
Page of ed.: 350  
Line of ed.: 1        
მოციქულისაჲ: და იყვენით მყოფელ სიტყჳსა მის და ნუ ხოლო
Line of ed.: 2     
მსმენელ და შეურაცხის-მყოფელ თავთა თჳსთა (1,22). თარგმანი:
Line of ed.: 3     
ვინაჲთგან სიტყუაჲ ჰაერად განბნევადი არს, ამისთჳს საქმით გუაწუევს
Line of ed.: 4     
ქმნასა მოძღურებისა სიტყუათასა, რაჲთა საქმით მოქმედებამან უმეტეს
Line of ed.: 5     
ყოს ჩუენ შორის დაუვიწყებელი წურთილებაჲ სიტყუათაჲ Manuscript page: A215v 
Line of ed.: 6     
მათ, რომელთა მსმენელი და არა მყოფელი შეურაცხის-მყოფელი
Line of ed.: 7     
არს თავისა თჳსისაჲ, რამეთუ ესმა და უგულებელ ყო საქმით ქმნაჲ
Line of ed.: 8     
თჳსისა სარგებელისაჲ.

Verse: 23   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 9        
მოციქულისაჲ: უკუეთუ ვინმე მსმენელ ხოლო იყოს სიტყჳსა მის
Line of ed.: 10     
და მყოფელ არა, ესევითარი იგი მსგავს არს კაცისა მის, რომელმან
Line of ed.: 11     
განიცადის პირი ქმნულებისა თჳსისაჲ სარკითა. რამეთუ განიცადა
Line of ed.: 12     
თავი თჳსი და წარვიდა, და მეყსეულად დაავიწყდა, რაბამ რაჲ იყო
Line of ed.: 13     
(1,23-24). თარგმანი: ესე არს კეთილი და ჯეროვანი განცდაჲ
Line of ed.: 14     
პირსა ქმნულებისა თჳსისასა, რაჲთა არა ჟამ ერთ, არამედ სამარადისოდ
Line of ed.: 15     
და აღუჴოცელად წინაშე თუალთა აქუნდეს, თუ ვითარ შეიქმნა ანუ
Line of ed.: 16     
თუ რაჲსათჳს შეიქმნა; ცხად არს, ვითარმედ სამადლობელად ღმრთისა
Line of ed.: 17     
საქმეთა მიერ კეთილთა, და რაჲთა ესრეთ მარადის მოქმედებითა
Line of ed.: 18     
საღმრთოთა მცნებათაჲთა მარადის განაახლებდეს და არაოდეს
Line of ed.: 19     
უტევებდეს მის შორის დაძუელებად ქმნულებასა სამეუფოჲსა მის
Line of ed.: 20     
ხატისასა.

Verse: 25   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 21        
მოციქულისაჲ: ხოლო რომელმან მიხედა შჯულსა მას სრულსა
Line of ed.: 22     
აზნაურებისასა და დაადგრა მას, ესე არა მსმენელ და დამვიწყებელ
Line of ed.: 23     
იქმნა, არამედ მყოფელ საქმისა. ესე ნეტარ იყოს ქმნითა მით მისითა
Line of ed.: 24     
(1,25). თარგმანი: შჯულ აზნაურებისა არს სრულ მყოფელი ყოველთაჲ
Line of ed.: 25     
სიტყუაჲ მცნებათა უფლისათაჲ, რომელთა საქმით მწურთელი
Line of ed.: 26     
ნეტარებასა მიემთხუევის.

Verse: 26   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 27        
მოციქულისაჲ: რომელსა ეგონოს თქუენ შორის, ვითარმედ ღმრთის
Line of ed.: 28     
მსახურ არს და არა აღჳრ-ასხმიდეს ენასა თჳსსა, არამედ აცთუნებდეს
Line of ed.: 29     
გულსა თჳსსა, ამისი ამაო არს მსახურებაჲ (1,26). თარგმანი: ვინაჲთგან
Line of ed.: 30     
ვერ შესაძლებელ არს სრულიად ღმრთისმსახურ ყოფაჲ, პირველვე
Line of ed.: 31     
ჯეროვნად აღჳრ-სხმადმდე ენისა, ამისთჳს ეგონოს, იტყჳს, და არა
Line of ed.: 32     
იყოს-ცა. რამეთუ მრავალნი ჰგონებენ ღმრთისმსახურ ყოფად, ხოლო
Line of ed.: 33     
მცირედნი იპოებიან ჯეროვნად და ჭეშმარიტებით ღმრთისმსახურნი.

Verse: 27   Link to kbb Link to kbg
Page of ed.: 351  
Line of ed.: 1        
მოციქულისაჲ: მსახურებაჲ Manuscript page: A216r  წმიდაჲ და შეუგინებელი
Line of ed.: 2     
ღმრთისა მიერ და მამისა ესე არს: მიხედვაჲ ობოლთა და ქურივთაჲ
Line of ed.: 3     
ჭირსა შინა მათსა და შეუგინებელად დაცვაჲ თავისა თჳსისაჲ ამის
Line of ed.: 4     
სოფლისაგან (1,27). თარგმანი: არარაჲთა ესრეთ მიემსგავსების კაცი
Line of ed.: 5     
ღმერთსა, ვითარ წყალობითა და ქველის-მოქმედებითა კაცთა
Line of ed.: 6     
ნათესავისაჲთა. ამისთჳს უპი\\რატეს Manuscript page: E284r  ყოვლისა ესე იძიების
Line of ed.: 7     
საიდუმლოსა მას შინა ღმრთისმსახურებისასა, ვითარმედ: "იყვენით
Line of ed.: 8     
მოწყალე, ვითარცა მამაჲ თქუენი ზეცათაჲ მოწყალე არს" და
Line of ed.: 9     
"წყალობაჲ მნებავს და არა მსხუერპლი". ესე სათნოებაჲ
Line of ed.: 10     
მოწყალებისაჲ მიჰმადლებს კაცსა დაცვად ყოველთაგან სივერაგეთა
Line of ed.: 11     
და მწინკულევანებათა სოფლისა ამის განმხრწნელისათა, რამეთუ
Line of ed.: 12     
სიწმიდით მოქალაქობისა დიდად ძალ-მწე არს ქმნაჲ მოწყალებისაჲ,
Line of ed.: 13     
რაჲთა თანა-შეეწეოდინ კაცსა ლოცვანი ობოლთა და ქურივთა მის
Line of ed.: 14     
მიერ გამოზრდილთა და შეწყალებულთანი.



Subsection: 3  
Line of ed.: 15   თავი გ̂. სიყუარულისათჳს თითოეულად თჳნიერ
Line of ed.: 16  
თუალთ-ხუმისა მსგავსად შჯულისა


Chapter: 2  
Verse: 1   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 17        
მოციქულისაჲ: ძმანო ჩემნო, ნუ თუალთ-ღებით გაქუნ სარწმუნოებაჲ
Line of ed.: 18     
უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტეს დიდებისაჲ, რამეთუ უკუეთუ შევიდეს
Line of ed.: 19     
შესაკრებელსა თქუენსა კაცი ოქროჲსა ბეჭდითა და სამოსლითა
Line of ed.: 20     
ბრწყინვალითა, და შევიდეს გლახაკიცა სამოსლითა შეურაცხითა,
Line of ed.: 21     
და მიჰხედოთ მას, რომელსა-იგი ემოსოს სამოსელი ბრწყინვალე და
Line of ed.: 22     
ჰრქუათ მას: შენ დაჯედ აქა კეთილად; და გლახაკსა მას ჰრქუათ:
Line of ed.: 23     
შენ დეგ იქი, ანუ დაჯედ აქა ქუეშე ფერჴთა ჩუენთა; და არა
Line of ed.: 24     
განიკითხენით თავთა შორის თქუენთა, და იქმნენით მსაჯულ გულის\სიტყჳთა
Line of ed.: 25     
ბოროტითა (2,1-4). თარგმანი: არა გჳტევებს მსგავსად
Line of ed.: 26     
ჴორციელთა კაცთასა, რაჲთა საწუთროჲთა ამით ხოლო გარეშითა
Line of ed.: 27     
თუალითა ვიდრე სამოსელთამდე დავაყენებდეთ ხედვასა, არამედ რაჲთა
Line of ed.: 28     
სულიერითა თუალითა გონებისაჲთა სიღრმედ ხედვისა მივიწეოდით
Line of ed.: 29     
და მას\\ვე Manuscript page: A216v  და ერთსა პატივსა ვაჩუენებდეთ გლახაკისა მიმართ
Line of ed.: 30     
და მდიდრისა, რომელნი-იგი ზოგად ასონი არიან ქრისტეს ჩუენ
Page of ed.: 352   Line of ed.: 1     
ყოველთა თავისადა შენაწევრებულნი და მასვე სავსებასა მორწმუნეთა
Line of ed.: 2     
გუამისასა აღმავსებელნი. ამისთჳს გჳღირს კეთილითა გულის-სიტყჳთა
Line of ed.: 3     
ბჭობაჲ, ვითარმედ: უკუეთე გლახაკისა მის თანა დავმდაბლდეთ
Line of ed.: 4     
გონებითა, მის თანავე აღმამაღლნეს ქრისტემან, მდაბალთა მადლისა
Line of ed.: 5     
მიმცემელმან, ხოლო ამპარტავანთა შემმუსრველმან და მიწადმდე
Line of ed.: 6     
დამამდაბლებელმან.

Verse: 5   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 7        
მოციქულისაჲ: ისმინეთ, ძმანო ჩემნო საყუარელნო, ანუ არა
Line of ed.: 8     
გლახაკნი სოფლისანი გამოირჩინაა ღმერთმან, მდიდარნი სარწმუ\ნოებითა
Line of ed.: 9     
და მკჳდრნი სასუფეველისანი, რომელ-იგი აღუთქუა მოყუართა
Line of ed.: 10     
თჳსთა? ხოლო თქუენ შეურაცხ ჰყავთ გლახაკი (2,5-6). თარგმანი:
Line of ed.: 11     
ესე სიტყუაჲ ზოგადი არს წმიდათა მოციქულთა და ყოველთა ქრისტეს
Line of ed.: 12     
მცნებისათჳს დაგლახაკებულთათჳს, რომელთადა აღთქუმულ არს
Line of ed.: 13     
ცხორებაჲ საუკუნოჲ. ამისთჳსცა, რომელი გლახაკსა შეურაცხ
Line of ed.: 14     
ჰყოფდეს, იგი ღმერთსა შეურაცხ ჰყოფს, რომელი-იგი ვიდრე
Line of ed.: 15     
ჴორცთამდე დაგლახაკნა ჩუენთჳს და მეთევზურთა და გლახაკთა
Line of ed.: 16     
მოუწოდა მოძღურად და ქადაგად სახარებისა, რომლისათჳს ფრიად
Line of ed.: 17     
რაჲმე საზარელ არს შეურაცხ ყოფაჲ კაცისა, ქრისტეს სიგლახაკესა
Line of ed.: 18     
მიმსგავსებულისაჲ.

Verse: 6   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 19        
მოციქულისაჲ: ანუ არა მდიდარნი გმძლავრობენა თქუენ, და
Line of ed.: 20     
იგინივე მიგიზიდვენ თქუენ სამშჯავროდ? არა იგინი ჰგმობენა კეთილსა
Line of ed.: 21     
მას სახელსა, რომელი წოდებულ არს თქუენ ზედა? (2,6-7). თარგმანი:
Line of ed.: 22     
მდიდარი, რომელი ჰმძლავრობდეს და აჭირვებდეს კაცთა მიზეზითა
Line of ed.: 23     
საჴმართა მოხუეჭისაჲთა, ესევითარი იგი უწესოებითა საქმეთა
Line of ed.: 24     
თჳსთაჲთა მიზეზ-სცემს გმობად კეთილსა მას სახელსა ქრისტეანო\ბისასა,
Line of ed.: 25     
რომელი წოდებულ არს ჩუენ ზედა.

Verse: 8   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 26        
მოციქულისაჲ: უკუეთუ შჯულსა აღასრულებთ სამეუფოსა,
Line of ed.: 27     
მსგავსად წერილისა -- შეიყუარო მოყუასი შენი, Manuscript page: A217r  ვითარცა
Line of ed.: 28     
თავი თჳსი -- კეთილად ჰყოფთ. ხოლო უკუეთუ თუალთ-აღებთ,
Line of ed.: 29     
ცოდვასა იქმთ და იმხილებით შჯულისაგან, ვითარცა გარდამავალნი
Line of ed.: 30     
შჯულისანი (2,8-9). თარგმანი: სიტყუაჲ ესე ორთა წიგნთაგან შემო\უღებიეს:
Line of ed.: 31     
ლევიტელთა და მეორისა Manuscript page: E284v  შჯულისაგან, რომელი
Line of ed.: 32     
ესრე სახედ გუამცნებს შეყუარებად მოყუასთა, მსგავსად თავისა
Page of ed.: 353   Line of ed.: 1     
თჳსისა, რაჲთა, რომელიცა ჩუენ გჳნდეს, რაჲთა გუეყოს მოყუასთა
Line of ed.: 2     
მიერ, მასვე ჩუენ უყოფდეთ მოყუასთა თჳსთა. ხოლო უკუეთუ
Line of ed.: 3     
წინაუკუმო სხუაჲ გჳნდეს თჳთ მოყუასთაგან და სხუასა უყოფდეთ
Line of ed.: 4     
მოყუასთა, მყის ვიმხილებით, ვითარცა გარდამავალნი შჯულისანი.

Verse: 10   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 5        
მოციქულისაჲ: რამეთუ რომელმან ყოველი შჯული დაიმარხოს
Line of ed.: 6     
და სცთეს ერთითა, იქმნა იგი ყოვლისავე თანა-მდებ (2,10). თარგმანი:
Line of ed.: 7     
ვინაჲთგან აწინდელი სიტყუაჲ მისი სრულისა სიყუარულისათჳს
Line of ed.: 8     
არს, ამისთჳს მისვე პავლეს თანა ერთ-ჴმა არს, ვითარმედ დაღაცათუ
Line of ed.: 9     
ჴორცნი დასაწუველად მისცნეს კაცმან, თჳნიერ სიყუარულისა არარად
Line of ed.: 10     
სარგებელ ეყოფვის. და ერთისა ამის თავისა ყოველთა სათნოებათაჲსა,
Line of ed.: 11     
სიყუარულისაგან, ჴუებულ ყოფაჲ ზოგად ყოველთა სათნოებათაგან
Line of ed.: 12     
განჴუებულ ჰყოფს მას.

Verse: 11   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 13        
მოციქულისაჲ: რამეთუ რომელმან-იგი თქუა -- "ნუ იმრუშებ"
Line of ed.: 14     
მანვე თქუა: "ნუ კაც-ჰკლავ". ხოლო უკუეთუ იმრუშო არა და
Line of ed.: 15     
კაც-ჰკლა, იქმენ გარდამავალ შჯულისა (2,11). თარგმანი: ამათ
Line of ed.: 16     
სიტყუათა მიერ ზოგად ყოველთა მცნებათა გარდასლვისაგან გან\გუაკრძალებს,
Line of ed.: 17     
რამეთუ ყოველნივე ზოგად მისვე თავადისა ღმრთისანი
Line of ed.: 18     
არიან. ამისთჳს გჳჴმს ძალისაებრი მოღუაწებაჲ ყოველთათჳს, რაჲთა
Line of ed.: 19     
არცა ერთისა მათგანისა გარდამავალ ვიქმნნეთ.

Verse: 12   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 20        
მოციქულისაჲ: ესრეთ იტყოდეთ და ესრეთ ჰყოფდით, ვითარცა
Line of ed.: 21     
შჯულისაგან აზნაურებისა განშჯადნი, რამეთუ საშჯელი უწყალო
Line of ed.: 22     
არს მათთჳს, რომელთა არა ყონ წყალობაჲ (2,12-13). თარგმანი:
Line of ed.: 23     
შჯულად აზნაურებისა უწოდს თუალ-უხუაობასა საუკუნოჲსა საშჯე\ლისასა,
Line of ed.: 24     
რომელსა ჴელმწიფებაჲ აქუს აზნაურებით და თავის\\უფლებით Manuscript page: A217v 
Line of ed.: 25     
შჯად. ამისთჳს უწყალოდ შჯის მათ, რომელთა არა აქავე
Line of ed.: 26     
შეიწყალნენ თავნი თჳსნი მოქცევითა და სინანულითა, არამედ
Line of ed.: 27     
შეჰკადრონ ღმრთისა სულგრძელებასა და მოუქცეველ იქმნნენ
Line of ed.: 28     
ცოდვისაგან.

Verse: 13   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 29        
მოციქულისაჲ: იქადოდეთ წყალობასა საშჯელისასა (2,13).
Line of ed.: 30     
თარგმანი: უსაკუთრეს არს ესრეთ: მოქადულ არს წყალობაჲ საშჯელსა
Page of ed.: 354   Line of ed.: 1     
ზედა. ესე იგი არს, ვითარმედ კადნიერებაჲ აქუს მოწყალებასა აქა
Line of ed.: 2     
ჩუენ მიერ ქმნილსა, რაჲთა დააცხრვოს მერმე იგი თუალ-უხუაობაჲ
Line of ed.: 3     
საუკუნოჲსა საშჯელისაჲ, გამოსრული ჩუენთჳს, რაჲთა, რომლითა
Line of ed.: 4     
საწყაულითა მიუწყეთ, მითვე მომეწყოს ჩუენ სიტყჳსაებრ უფლისა.



Subsection: 4  
Line of ed.: 5   თავი დ̂. ვითარმედ არა სარწმუნოებითა ხოლო, არამედ
Line of ed.: 6  
საქმეთაგან; და არა საქმეთაგან ხოლო, არამედ ორკერძოვე
Line of ed.: 7  
განმართლდების კაცი


Verse: 14   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 8        
მოციქულისაჲ: რაჲ სარგებელ არს, ძმანო ჩემნო, უკუეთუ ვინმე
Line of ed.: 9     
თქუას -- სარწმუნოებაჲ მაქუს, -- და საქმენი არა ჰქონდინ. ნუ ძალ-\უც-მე-ა
Line of ed.: 10     
სარწმუნოებასა ხოლო ცხოვნებად მისსა? (2,14). თარგმანი:
Line of ed.: 11     
ვინაჲთგან ცუდ სახელ არს და არა ჭეშმარიტ სიტყუაჲ მისი,
Line of ed.: 12     
რომელი იტყოდის სარწმუნოებასა ქონებად თჳნიერ საქმეთა, ამისთჳს
Line of ed.: 13     
არა იტყჳს, ვითარმედ: რად სარგებელ არს სარწმუნოებაჲ; არამედ:
Line of ed.: 14     
რად სარგებელ არსო თქუმაჲ მისი, რომელი არა იყოს, ვითარმცა
Line of ed.: 15     
სარწმუნოებაჲ ვისმე აქუნდა თჳნიერ საქმეთა, რამეთუ უსრულ და
Line of ed.: 16     
მკუდარ არს სარწმუნოებაჲ თჳნიერ საქმეთა. ამისთჳს, ვითარცა
Line of ed.: 17     
უსრული, ვერვის კმა-ეყოფვის ცხორებად.

Verse: 15   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 18        
მოციქულისაჲ: რამეთუ უკუეთუ ძმაჲ გინა დაჲ შიშუელ იყვნენ
Line of ed.: 19     
და ნაკლულევან მდღევრისა საზრდელისა და ჰრქუას ვინმე მათ:
Line of ed.: 20     
წარვედით მშჳდობით, განძეღით და განტეფით; და არა სცეთ მათ
Line of ed.: 21     
საჴმარი ჴორცთაჲ, რაჲ სარგებელ არს? ეგრეცა სარწმუნოებაჲ;
Line of ed.: 22     
უკუეთუ არა აქუნდენ საქმენი, მკუდარ არს იგი ხოლო (2,15-17).
Line of ed.: 23     
თარგმანი: ვინაჲთგან სარწმუნოებაჲ სიტყჳთა არს Manuscript page: E285r  და
Line of ed.: 24     
გონებითა, ხოლო ჩუენ კაცნი ვერ ვიხილავთ მას, უკუეთუ არა
Line of ed.: 25     
საქმით ვინმე გჳჩუენოს ძალი სარწმუნოებისა თჳსისაჲ ეგრეთვე
Line of ed.: 26     
არს Manuscript page: A218r  ესეცა, რამეთუ მაშინ სრულ იქმნების კეთილი ნებაჲ,
Line of ed.: 27     
რაჟამს არა ხოლო სიტყჳთ ვჰრქუათ -- ჭამე და სუ, -- არამედ
Line of ed.: 28     
ძალისაებრ ჩუენისა მივსცეთ მშიერთა საზრდელი და სასუმელი.

Verse: 18   Link to kbb Link to kbg
Page of ed.: 355  
Line of ed.: 1        
მოციქულისაჲ: არამედ თქუას ვინმე: შენ სარწმუნოებაჲ გაქუს
Line of ed.: 2     
და მე საქმენი მქონან. მიჩუენე მე სარწმუნოებაჲ შენი საქმეთაგან
Line of ed.: 3     
შენთა, და მე გიჩუენო შენ საქმეთაგან ჩემთა სარწმუნოებაჲ ჩემი.
Line of ed.: 4     
შენ გრწამს, ვითარმედ ერთ არს ღმერთი. კეთილად იქმ. და ეშმაკთაცა
Line of ed.: 5     
ჰრწამს და ძრწიან მისგან (2,18-19). თარგმანი: ამათ სიტყუათა მიერ
Line of ed.: 6     
გჳჩუენებს, ვითარმედ ვერცა სარწმუნოებაჲ თჳნიერ საქმეთა იხილვების,
Line of ed.: 7     
ვერცა საქმენი თჳნიერ სარწმუნოებისა. არამედ თითოეული მეორისა
Line of ed.: 8     
სრულ მყოფელი არს.

Verse: 20   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 9        
მოციქულისაჲ: გნებავს-ა ცნობად, კაცო ამაოო, ვითარმედ
Line of ed.: 10     
სარწმუნოებაჲ თჳნიერ საქმეთასა მკუდარ არს? აბრაჰამ, მამაჲ
Line of ed.: 11     
ჩუენი, არა საქმეთაგან განმართლდა-ა? რამეთუ შეწირა ისაკი, მე
Line of ed.: 12     
თჳსი, საკურთხეველსა ზედა ხედავ-ა, რამეთუ სარწმუნოებაჲ შეეწია
Line of ed.: 13     
საქმეთა მისთა, და საქმეთაგან სარწმუნოებაჲ, იგი სრულ იქმნა. და
Line of ed.: 14     
აღესრულა წერილი იგი, რომელი იტყჳს: ჰრწმენა აბრაჰამსა ღმერთი
Line of ed.: 15     
და შეერაცხა მას სიმართლედ, და მეგობარ ღმრთისა ეწოდა.
Line of ed.: 16     
ჰხედავთა, რამეთუ საქმეთაგან განმართლდების კაცი და არა
Line of ed.: 17     
სარწმუნოებისაგან ხოლო? (2,20-24). თარგმანი: რაჲთა არა საგონებელ
Line of ed.: 18     
იყოს ამათ სიტყუათათჳს წინა-აღმდგომობაჲ პავლესი და იაკობისი,
Line of ed.: 19     
ვითარ პავლე სარწმუნოებითა ხოლო იტყჳს განმართლებასა
Line of ed.: 20     
აბრაჰამისსა თჳნიერ საქმეთასა, ხოლო იაკობ საქმეთაგან იტყჳს
Line of ed.: 21     
განმართლებასა, აწ უკუე ამიერ განვაცხადოთ ერთ-ძმობამ და არა
Line of ed.: 22     
წინა-აღმდგომობაჲ ორთაჲვე ამათ, რამეთუ სიტყჳსაებრ პავლესსა
Line of ed.: 23     
პირველ ყოველთა საქმეთასა (ესე-იგი იყვნეს წინა-დაცუეთაჲ და
Line of ed.: 24     
მსხუერპლად შეწირვაჲ ისაკისი) სარწმუნოებითა ოდენ განმართლდა
Line of ed.: 25     
აბრაჰამ და სარწმუნოებაჲ იგი ღმრთისაჲ შეერაცხა Manuscript page: A218v  მას სი\მართლედ
Line of ed.: 26     
და იწამა წერილისა მიერ. გარნა მან კუალად ამისა
Line of ed.: 27     
შემდგომად არავე დააყენა უქმად სარწმუნოებაჲ თჳსი, არამედ ზედა-\დაჰრთო,
Line of ed.: 28     
სიტყჳსაებრ იაკობისსა, წინა-დაცვეთაჲ და შეწირვაჲ ისაკისი,
Line of ed.: 29     
რომლითა კუალადცა იწამა და ეწოდა მეგობარ ღმრთისა სიტყჳსაებრ
Line of ed.: 30     
დაბადებისა. აწ უკუე ორივე ესე სახე აბრაჰამისი ჩუენ ზედა
Line of ed.: 31     
აღსრულებულად იხილვების სიტყჳსაებრ დიდთა ამათ მოძღუართაჲსა,
Line of ed.: 32     
რამეთუ ვითარცა პავლე იტყჳს განმართლებასა აბრაჰამისსა თჳნიერ
Line of ed.: 33     
საქმეთა, მხოლოდ სარწმუნოებითა ოდენ, ეგრეთვე ჩუენ პირველ
Page of ed.: 356   Line of ed.: 1     
ნათლისღებისა მხოლოდ სარწმუნოებასა ოდენ შემოვიღებთ და ესრეთ
Line of ed.: 2     
უსასყიდლოდ განვმართლდებით მადლითა ქრისტესითა, საბანელითა
Line of ed.: 3     
წმიდისა ემბაზისაჲთა, რომელსა შინა ნათელ-ვიღებთ სახელსა ზედა
Line of ed.: 4     
მამისა და ძისა და სულისა წმიდისასა, და მოგუეცემის მოტევებაჲ
Line of ed.: 5     
პირველთა ბრალთაჲ. ხოლო ამისსა შემდგომად კუალად სიტყჳსაებრ
Line of ed.: 6     
იაკობისსა შემდგომიცა იგი გჳჴმს სახე აბრაჰამისი, რაჲთა საქმითითა
Line of ed.: 7     
მოღუაწებითა წინა-დავსცჳთოთ გონებასა ყოველივე ნამეტნავი
Line of ed.: 8     
უშუერებაჲ გულის-თქუმისაჲ და ისაკისებრ მსხუერპლად ღმრთისა
Line of ed.: 9     
შევწირნეთ თავნი ჩუენნი. რამეთუ ამისი სახე მოგუცა უფალმან,
Line of ed.: 10     
რაჟამს შემდგომად ნათლისღებისა მარხვითა Manuscript page: E285v  ეწყო და სძლო
Line of ed.: 11     
განმცდელსა მას.

Verse: 25   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 12        
მოციქულისაჲ: ეგრეთვე და რააბცა მეძავი არა საქმეთაგან
Line of ed.: 13     
განმართლდა-ა, რამეთუ შეიწყნარნა მსტოვარნი იგი და სხჳთ გზით
Line of ed.: 14     
წარავლინნა? (2,25). თარგმანი: ამისიცა პირველი სარწმუნოებაჲ
Line of ed.: 15     
იყო, რამეთუ ჰრწმენა, ვითარმედ უეჭუელად დაპყრობად უც ძეთა
Line of ed.: 16     
ისრაელისათა ქუეყანაჲ იგი აღთქუმისაჲ. და ამას სარწმუნოებასა
Line of ed.: 17     
ზედა დაჰრთო საქმე -- კეთილად შეწყნარებაჲ მსტოვართაჲ მათ და
Line of ed.: 18     
მშჳდობით წარგზავნაჲ.

Verse: 26   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 19        
მოციქულისაჲ: რამეთუ ვითარცა ჴორცნი თჳნიერ სულისა მკუდარ
Line of ed.: 20     
არიან, ეგრეთვე სარწმუნოებაჲ თჳნიერ საქმეთასა Manuscript page: A219r  მკუდარ
Line of ed.: 21     
არს (2,26). თარგმანი: აჰა ესერა ცხად ყო, ვითარმედ, ვითარცა
Line of ed.: 22     
სული და ჴორცნი სწორებით საჴმარ არიან სრულ-მყოფელად გუამსა
Line of ed.: 23     
კაცისასა, ეგრეთვე სარწმუნოებაჲ მართალი და საქმენი კეთილნი
Line of ed.: 24     
სწორებით საჴმარ არიან.



Subsection: 5  
Line of ed.: 25   თავი ე̂. ვითარმედ წარმდები და უწესოჲ ენაჲ
Line of ed.: 26  
წარსწყმედს მომგებელსა მისსა, რომლისა დამჭირვაჲ ჯერ-\არს
Line of ed.: 27  
საქებელად და სადიდებელად ღმრთისა


Chapter: 3  
Verse: 1   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 28        
მოციქულისაჲ: ნუ მრავალნი ჰმოძღურით, ძმანო ჩემნო, უწყოდეთ,
Line of ed.: 29     
რამეთუ უდიდესი საშჯელი მოვიღოთ, რამეთუ ფრიად ვსცთებით
Line of ed.: 30     
ყოველნივე (3,1-2). თარგმანი: ვინაჲთგან პირველ საქმით წარმართებისა
Page of ed.: 357   Line of ed.: 1     
სათნოებათაჲსა სიტყჳთ მოძღურებაჲ სხუათაჲ საქმეთა მათთჳს,
Line of ed.: 2     
რომელნი თჳთ არა აქუნდენ მასწავლელსა მას, არა ხოლო ურგებ,
Line of ed.: 3     
არამედ ფრიადისა ზღვევისაცა მომატყუებელ არს. ამისთჳს
Line of ed.: 4     
საშჯელისა თანა-მდებ ჰყოფს სიტყჳთ მოძღურებასა სხუათასა,
Line of ed.: 5     
რაჟამს თჳთ მოძღუარი იგი ჯერეთ მრავლით კერძო მცთომ იყოს
Line of ed.: 6     
საქმეთა შინა.

Verse: 2   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 7        
მოციქულისაჲ: რომელი სიტყჳთ არა სცთებოდის, იგი სრული
Line of ed.: 8     
კაცი არს. შემძლებელ არს იგი აღჳრ-სხმად ყოვლისავე გუამისა
Line of ed.: 9     
(3,2). თარგმანი: ესე არს სიტყჳთ არა-მცთომობაჲ მოძღურებასა
Line of ed.: 10     
შინა, რაჲთა, რასა-იგი იტყოდის სასწავლელად სხუათა, ყოველივე
Line of ed.: 11     
თჳთ საქმით წარემართოს. და ესრეთ სრულ ქმნილ იყოს სიტყჳთ
Line of ed.: 12     
და საქმით, რაჲთა ყოველივე გუამი მისი აღჳრ-სხმულად და
Line of ed.: 13     
მიუახლებელად აქუნდეს ყოვლისავე ცოდვისაგან აღჳრითა შიშისა
Line of ed.: 14     
ღმრთისაჲთა, და ესრეთღა ასწავებდეს სხუათა; არა ეგ\\ოდენ Manuscript page: E286r 
Line of ed.: 15     
სიტყჳთ, რაოდენ სიტყჳთ და საქმით, მოქცევასა ბოროტისაგან და
Line of ed.: 16     
ქმნასა კეთილისასა.

Line of ed.: 17        
კჳრილესი: ყოველსავე ადგილსა ეძიებს სიტყუაჲ ესე მოძღუართაგან
Line of ed.: 18     
და წინამძღუართა ერისათა, რაჲთა სიტყუაჲ აქუნდეს ზომიერად
Line of ed.: 19     
შეზავებული მადლთა მარილითა და არასადეთ მიდრეკილი ზომიერისა
Line of ed.: 20     
და ჯეროვნისაგან, ყოვლად ლტოლვილი ყოვლისა უწესოებისაგან
Line of ed.: 21     
და ყოვლად Manuscript page: A219v  აღსავსე ყოვლითა წესიერებითა.

Verse: 3   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 22        
მოციქულისაჲ: უკუეთუ ცხენსა აღჳრნი აღუსხნით. დამორჩილებად
Line of ed.: 23     
ჩუენდა, იგი და ყოველი გუამი მისი მოვაქციით. აჰა ესერა ნავებიცა
Line of ed.: 24     
იგი დიდ-დიდები და ფიცხელთაგან ქართა მიმოტაცებულნი მოიქცევიან
Line of ed.: 25     
მცირისაგან საჭისა, ვიდრეცა-იგი ჰნებავნ მისლვად მმართებელსა
Line of ed.: 26     
მათსა. ეგრეცა ენაჲ მცირე ასოჲ არს და დიდად მაღლოის (3,3-5).
Line of ed.: 27     
თარგმანი: ესრეთ იტყჳს, ვითარმედ, უკუეთუ ცხენი მცირითა აღჳრითა
Line of ed.: 28     
და ნავი დიდი საჭითა კნინითა მოიმორჩილებიან, ესე უფროჲსღა
Line of ed.: 29     
ენისათჳს საძიებელ არს, რაჲთამცა შიშითა ღმრთისაჲთა შეკრული
Page of ed.: 358   Line of ed.: 1     
მორჩილ ჩუენდა იყო, არა განსლვად ვინაჲვე გარეგან საღმრთოთა
Line of ed.: 2     
ბრძანებათა გზისა, არამედ აწ, წინაუკუმო, დიდნი იგი და მძლავრნი,
Line of ed.: 3     
რომელ არიან ცხენი და ნავი, ჰმორჩილობენ მცირეთა მათ -- აღჳრსა
Line of ed.: 4     
და საჭესა, და მიჰყვებიან, ვიდრეცა ენებოს მიმყვანებელსა მათსა;
Line of ed.: 5     
ხოლო ენაჲ, მცირე და უნდოჲ ასოთა შორის, ლაღ და დაუმჭირველ
Line of ed.: 6     
არს მმართებელისა მისისა.

Verse: 5   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 7        
მოციქულისაჲ: აჰა ესერა მცირემან ცეცხლმან რავდენი ნივთი
Line of ed.: 8     
აღაგზნის, და ენაჲ ეგრეთვე ცეცხლ არს (3,5-6). თარგმანი: კეთილად
Line of ed.: 9     
მიამსგავსა ენაჲ ცეცხლსა, რამეთუ, ვითარ-იგი მრავალ-გზის მცირითა
Line of ed.: 10     
ნაბერწყალითა დიდ-დიდნი ქალაქნი და სოფელნი დამწუარ არიან,
Line of ed.: 11     
ეგრეთვე მცირითა სიტყჳთა მრავალ-გზის დიდნი შფოთნი და სისხლთ
Line of ed.: 12     
დათხევანი აღტეხილ არიან.

Verse: 6   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 13        
მოციქულისაჲ: სამკაული სიცრუისაჲ, ენაჲ დადგრომილ არს
Line of ed.: 14     
ასოთა შინა ჩუენთა, რომელი შეაგინებს ყოველსა გუამსა (3,6).
Line of ed.: 15     
თარგმანი: ესე იხილო ენამჭევრთა მათ რიტორთა თანა, ვითარ
Line of ed.: 16     
სიცრუით განამართლიან ცრუჲ და ცრუ ყვიან მართალი, აქებდიან
Line of ed.: 17     
და შეამკობდიან ღირსთა ყოვლისა ძაგებისათა და სძაგებდიან ღირსთა
Line of ed.: 18     
ყოვლისა ქებისათა. და ამას სიცრუესა და უშუერებასა საქმეთა
Line of ed.: 19     
უსამართლოებისასა ჰფა\\რვიდიან Manuscript page: A220r  და ამკობდიან მლიქნელობითა
Line of ed.: 20     
სიტყუა-მეტნობისაჲთა, და ესრეთ ენისა მიერ იქმნის შეგინებაჲ
Line of ed.: 21     
ყოვლისა გუამისაჲ, რაჟამს არა საღმრთოდ ვიჴუმიით იგი, არამედ
Line of ed.: 22     
წინა-აღმდგომისა საჯდომელ ვყვით აღმოთქუმითა უშჯულოებისა
Line of ed.: 23     
სიტყუათაჲთა. ჰუნედ და განსასუენებელად სამეუფოდ დაბადებული
Line of ed.: 24     
იგი ჩუენ შორის, საგალობელ და სამადლობელ ყოფად მეუფისა და
Line of ed.: 25     
სარგებელ ყოფად მოყუასთა და ძმათა ჩუენთა, ესე უკუეთუ თჳნიერ
Line of ed.: 26     
ამისსა სხჳთ გზით მიდრკებოდის და ორღანო-ყოფისა წილ მეუფისა
Line of ed.: 27     
ორღანო საეშმაკო იქმნე\\ბოდის, Manuscript page: E286v  ვითარცა გესლი სასიკუდინე,
Line of ed.: 28     
ყოველსა გუამსა განეზავების უშუერებაჲ იგი სიტყუათა მისთაჲ.

Line of ed.: 29        
მოციქულისაჲ: და აღაგზნებს ურმის-თუალსა მას შესაქმისასა და
Line of ed.: 30     
თჳთ აღგზებულ არს გეჰენიისაგან (3,6). თარგმანი: ურმის თუალად
Line of ed.: 31     
შესაქმისა უწოდს დაუდგრომელსა მოქცევსა დღეთა ჩუენთასა, ვითარ
Page of ed.: 359   Line of ed.: 1     
წელიწადი წელიწადადვე კუალად მოიქცევის მიერ სოფლის
Line of ed.: 2     
შესაქმითგან, და სიმრგულისა მისისათჳს მგალობელი გჳრგჳნადცა
Line of ed.: 3     
უწოდს, ვითარმედ: აკურთხო გჳრგჳნი ამის წელიწადისაჲ. ესრეთ
Line of ed.: 4     
უკუე ენისა მიერ შეიგინების ყოველი მოქცევი ჟამთა ჩუენთაჲ,
Line of ed.: 5     
რაჟამს მან აღატყინნეს იგინი ცოდვად და თჳთ ნივთ იქმნეს
Line of ed.: 6     
საუკუნოჲსა ცეცხლისა მდიდრად გარე-მოსხმითა ნივთსა ცოდვისასა,
Line of ed.: 7     
რამეთუ ენისაგან იქმნების ძჳრისზრახვაჲ, განკითხვაჲ, გმობაჲ,
Line of ed.: 8     
ტყუილი, ცრუ-ფიცებაჲ, ცილისწამებაჲ, უშუერნი სიტყუანი სიძვისანი,
Line of ed.: 9     
რაჟამს დაივიწყოს კაცმან, ვითარმედ: სიტყუათა შენთაგან განჰმართლდე
Line of ed.: 10     
და სიტყუათა შენთაგან დაისაჯო.

Verse: 7   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 11        
მოციქულისაჲ: რამეთუ ყოველივე ბუნებაჲ მჴეცთა და მფრინველთა
Line of ed.: 12     
და ქუეწარმავალთაჲ და მცურვალთაჲ დაიმწყსების და დამწყსილ
Line of ed.: 13     
არს ბუნებასა ქუეშე კაცთასა. ხოლო ენაჲ კაცთაჲ ვერვის ჴელ-\ეწიფების
Line of ed.: 14     
დამწყსად (3,7-8). თარგმანი: იხილე, რამეთუ არა განჩინებით
Line of ed.: 15     
იტყჳს, არამედ რეცა Manuscript page: A220v  კითხვის სახედ, ვითარმედ: რაჲ, უკუეთუ
Line of ed.: 16     
ყოველივე დაიმწყების, ენაჲმცა არა დაიმწყოა? რამეთუ იხილე თჳთ
Line of ed.: 17     
პავლესი, ვითარ იქცა მგმობარ-ყოფისაგან ქადაგ-ყოფად მისსა, რომელსა
Line of ed.: 18     
პირველ უმეცრებით სდევნიდა. და სხუანი ბევრეულნი ენანი მოიქცეს
Line of ed.: 19     
ბოროტისაგან კეთილ ყოფად. რამეთუ მე არარას შეუძლებელსა
Line of ed.: 20     
გეტყჳო, იტყჳს ძმაჲ უფლისაჲ, არამედ ამას ცხად ვჰყოფ, ვითარმედ
Line of ed.: 21     
უკუეთუ ზღჳსანი და ჴმელისანი და ჰაერისანი დაიმწყსებიან, ფრიად
Line of ed.: 22     
სამე უფროჲს ენაჲ, უკუეთუ ოდენ არა ჩუენ განვამჴეცოთ ბოროტისა
Line of ed.: 23     
ჩუეულებითა.

Verse: 8   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 24        
მოციქულისაჲ: დაუპყრობელი ბოროტი სავსე გესლითა მაკუდი\ნებელითა,
Line of ed.: 25     
რამეთუ მით ვაკურთხევთ ღმერთსა და მამასა და მითვე
Line of ed.: 26     
ვსწყევთ კაცთა, რომელნი მსგავსად ღმრთისა შექმნულ არიან. მიერვე
Line of ed.: 27     
პირით გამოვალს კურთხევაჲ და წყევაჲ (3,8-11). თარგმანი: არა თუ
Line of ed.: 28     
ღმრთივ დაბადებულსა მას სძაგებს ორღანოსა ენისასა, არამედ
Line of ed.: 29     
მაშინდელთა ძჳრთა მისთა წარმოიტყჳს, რაჟამს სამადლობელად და
Line of ed.: 30     
საქებელად ღმრთისა და სასწავლელად და სალოცველად მოყუასთა
Line of ed.: 31     
მოცემული, ნებსით ბოროტისა ჩუეულებითა საწყევარ და საგმობელ
Line of ed.: 32     
მოყუასთა ვყოთ და არა გურცხუენოდის არცაღა სიტყჳსა მისგან,
Page of ed.: 360   Line of ed.: 1     
ვითარმედ: უკუეთუ არა მიუტევნეთ კაცად-კაცადმან მოყუასსა თჳსსა
Line of ed.: 2     
ყოვლითა გულითა ცთომანი მათნი, არცა თქუენ მოგეტევნენ ღმრთისა
Line of ed.: 3     
მიერ.

Verse: 10   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 4        
მოციქულისაჲ: არა ჯერ-არს, ძმანო ჩემნო საყუარელნო, ესე
Line of ed.: 5     
ესრეთ ყოფად. ნუ-უკუე წყაროჲსაგან მისვე Manuscript page: E287r  tualisa aġmodin
Line of ed.: 6     
ტკბილი და მწარე. ეგების-მე-ა, ძმანო ჩემნო, ვითარმცა ლეღუმან
Line of ed.: 7     
ზეთისხილი გამოიღო, გინა ვენაჴმან ლეღჳ? ეგრეთვე ვერცა ერთი
Line of ed.: 8     
წყაროჲ მარილიანსა და ტკბილსა წყალსა აღმოცენებად (3,10-12).
Line of ed.: 9     
თარგმანი: ესეცა სიტყუანი განმაკრძალებელნი არიან, რაჲთა არა
Line of ed.: 10     
საღმრთოდ საგალობელად განკუთნვილი ენაჲ Manuscript page: A221r  ჩუენი
Line of ed.: 11     
განუკუთნოთ სიტყუათა უშჯულოებისა და სიცრუისათა, და სამად\ლობელად
Line of ed.: 12     
მოცემული იგი საგმობელ ვყოთ.

Verse: 13   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 13        
მოციქულისაჲ: ვინ არს ბრძენ და მეცნიერ თქუენ შორის, აჩუენენ
Line of ed.: 14     
კეთილად სლვისაგან საქმენი თჳსნი სიმშჳდითა სიბრძნისაჲთა. ხოლო
Line of ed.: 15     
უკუეთუ შური მწარე გაქუნდეს და ჴდომაჲ გულთა შინა თქუენთა,
Line of ed.: 16     
ნუ იქადით და სტყუით ჭეშმარიტებასა ზედა. არა არს ესე სიბრძნე
Line of ed.: 17     
ზეგარდამოსრული, არამედ ქუეყანისაჲ, მშჳნვიერი და საეშმაკოჲ
Line of ed.: 18     
(3,13-15). თარგმანი: ესე არს საცნაურებაჲ სიბრნისაჲ, რაჲთა მშჳდ
Line of ed.: 19     
იყოს კაცი და მეცნიერებით განარჩევდეს საღმრთოსა სიბრძნესა და
Line of ed.: 20     
ზეგარდამოსა კაცობრივისაგან და ქუეყნიერისა საეშმაკოჲსა, და არა
Line of ed.: 21     
ხოლო საქმით, არამედ გონებითცა ეკრძალებოდის მიზეზთა შურისა
Line of ed.: 22     
და ჴდომისათა. რამეთუ დაღაცათუ ცხადად ჰფარვიდეს, არამედ
Line of ed.: 23     
გულსაცა შინა ქონებაჲ შურისა და ჴდომისაჲ შორს განაგდებს მას
Line of ed.: 24     
ჭეშმარიტებით და საღმრთოდ სიქადულისაგან. რამეთუ ესე არს
Line of ed.: 25     
ტყუილი ჭეშმარიტებასა ზედა, რაჟამს სახით ჩემებულსა და არა
Line of ed.: 26     
გულითად ქონებულსა რასმე ზედა იქადდეს კაცი და სიქადულითა
Line of ed.: 27     
მით ცუდითა და ამაოჲთა ტყუოდის ჭეშმარიტებასა ზედა.

Verse: 16   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 28        
მოციქულისაჲ: რამეთუ, სადა არს შური და ჴდომაჲ, მუნ შფოთი
Line of ed.: 29     
და ყოველი ბოროტისა საქმე (3,16). თარგმანი: რაოდენცა დაიყოვნოს
Line of ed.: 30     
გულსა შინა შურმან და ჴდომამან, ეგოდენ უმძაფრეს ჰყოფს შფოთსა
Line of ed.: 31     
და ყოველსა ბოროტსა, ვიდრე კაცის კლვამდეცა.

Verse: 17   Link to kbb Link to kbg
Page of ed.: 361  
Line of ed.: 1        
მოციქულისაჲ: ხოლო ზეგარდამოჲ სიბრძნე პირველად სიწმიდე
Line of ed.: 2     
არს და მერმე მშჳდობაჲ, სახიერებაჲ, მორჩილებაჲ, სავსე წყალობითა
Line of ed.: 3     
და ნაყოფითა კეთილთა საქმეთაჲთა, განუკითხველ და შეუორგულებელ;
Line of ed.: 4     
რამეთუ ნაყოფი სიმართლისაჲ დაეთესვის მშჳდობით მათთჳს, რომელნი
Line of ed.: 5     
ჰყოფენ მშჳდობასა (3,17-18). თარგმანი: აჰა ესერა ნაყოფთაგან
Line of ed.: 6     
შეგუასწავა ცნობად ზეცისაჲ და საღმრთოჲ სიბრძნე განყოფილად
Line of ed.: 7     
სოფლიოჲსა ამისგან და საეშმაკოჲსა, რამეთუ სიბრძნე ჭეშმარიტი
Line of ed.: 8     
ღმერთი არს, რომელსა Manuscript page: A221v  არარაჲ ესრეთ საყუარელ უჩნს კაცთა
Line of ed.: 9     
შორის, ვითარ მშჳდობაჲ და ნაყოფნი საღმრთოჲსა მშჳდობისანი.

Chapter: 4  
Verse: 1   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 10        
მოციქულისაჲ: ვინაჲ არიან ბრძოლანი და ლალვანი თქუენ შორის,
Line of ed.: 11     
ანუ არა მიერვე გულისთქუმათაგან თქუენთა, რომელნი განწყობილ
Line of ed.: 12     
არიან ასოთა შინა თქუენთა? (4,1). თარგმანი: უეჭუელად გულის\თქუმაჲ
Line of ed.: 13     
დიდებისმოყუარებისა და საჴმართმოყუარებისაჲ არს მიზეზ
Line of ed.: 14     
ურთიერთას ბრძოლათა და ლალვათა, რამეთუ კმა ვისსამე იყვის
Line of ed.: 15     
სახლი გინა აგარაკი თჳსი, რომელი აქუნ, არამედ ამისთჳს ოდენ
Line of ed.: 16     
გული უთქუამნ სხჳსაცა, რამეთუ მოყუსისაჲ უფროჲს იყვის მისსა.
Line of ed.: 17     
ესევითარი ესე გულისთქუმაჲ მარადის მბრძოლებისათჳს განწყობილად
Line of ed.: 18     
ითქუმის ასოთა შინა ჩუენთა, რაჲთა ჴორცთა მიერ ბრძოლა-უყოს
Line of ed.: 19     
სულსა.

Verse: 2   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 20        
Manuscript page: E287v  მოციქულისაჲ: გული გითქუამს და არა გაქუს, კაც-ჰკლავთ
Line of ed.: 21     
და იშურებით და ვერ ძალ-გიც მიმთხუევად, ილალვით და იბრძვით
Line of ed.: 22     
და არა გაქუს, რამეთუ არა ითხოვთ. ითხოვთ და ვერ მიიღებთ,
Line of ed.: 23     
რამეთუ ბოროტად ითხოვთ, რაჲთა გულისთქუმათა შინა თქუენთა
Line of ed.: 24     
განილინეთ (4,2-3). თარგმანი: უძღებ არს გულისთქუმაჲ და მარადის
Line of ed.: 25     
განუძღომელ ჰყოფს კაცსა მარადის ნებებითა უმეტესისაჲთა. ამისთჳს
Line of ed.: 26     
იქმნებიან შურნი და კაცის კლვანი სასოებითა გულის-სათქუმელისა
Line of ed.: 27     
მიმთხუევისაჲთა. ხოლო უფროჲსღა განეჴუებიან გულის-სათქუ\მელისაგან,
Line of ed.: 28     
რამეთუ ლალვით და ბრძოლით ჰნებავს განმდიდრებაჲ
Line of ed.: 29     
და არა ღმრთისა მიერ ქენებით თხოვითა. იყვის ოდესმე, რომელ
Line of ed.: 30     
დაღაცათუ ღმრთისაგან ითხოვდიან, არავე მისცის სათხოველი იგი,
Line of ed.: 31     
რამეთუ არა საღმრთოდ ითხოვდიან, არცა საღმრთოდ ეგულებოდის
Line of ed.: 32     
ჴმარებაჲ მისი. ამისთჳს უტევნის იგინი ღმერთმან, რაჲთა გულის\თქუმისა
Page of ed.: 362   Line of ed.: 1     
მიერვე თჳსისა შეიჭამნენ და განილინენ, ვითარცა რკინაჲ
Line of ed.: 2     
გესლისაგან.

Verse: 4   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 3        
მოციქულისაჲ: მეძავნო და მემრუშენო, არა უწყითა, რამეთუ
Line of ed.: 4     
სიყუარული სოფლისაჲ ამის Manuscript page: A222r  მტერობაჲ არს ღმრთისაჲ?
Line of ed.: 5     
აწ უკუე, რომელსა უნდეს მეგობარ ყოფად ამის სოფლისა, მტერად
Line of ed.: 6     
ღმერთსა აღუდგებეს (4,4). თარგმანი: მეძავად და მემრუშედ ეწოდების
Line of ed.: 7     
არა ხოლო საქმით მოქმედსა სიძვისა და მრუშებისასა, არამედ გულის\მთქუმელსაცა
Line of ed.: 8     
ჴორციელთა და უწესოთა საქმეთასა. ხოლო სოფლად
Line of ed.: 9     
აწინდელსა ამას ადგილსა ყოველსავე უწოდს ნივთთ-მოყუარესა
Line of ed.: 10     
ცხორებასა, რომელი-იგი დედაჲ არს ხრწნილებისაჲ. ამისთჳს
Line of ed.: 11     
ტრფიალნი მისნი ღმერთსა მტერად აღუდგებიან, რაჲთა, ვითარცა
Line of ed.: 12     
შეუძლებელ არს ერთბამად მონებაჲ ღმრთისა და მამონაჲსი, ეგრეთვე
Line of ed.: 13     
შეუძლებელ არს ზოგად სოფლისმოყუარებაჲ და ღმრთისმოყუარებაჲ.
Line of ed.: 14     
ამისთჳს ქრისტე მკუეთელობითა სიტყჳსაჲთა განარჩევს და განჰყოფს
Line of ed.: 15     
ღმრთისმოყუარეთა სოფლისმოყუარეთაგან, და შეიქმს მტერობასა
Line of ed.: 16     
ბოროტთა მათ შორის სახლეულთა, რაჲთა განიყვნენ ერთობისაგან
Line of ed.: 17     
ყოველნი ურთიერთას მავნებელნი სულისანი.

Verse: 5   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 18        
მოციქულისაჲ: ანუ ჰგონებთა, ვითარმედ ცუდად იტყჳს წიგნი:
Line of ed.: 19     
საშურებელად ჰსურის სულსა, რომელი დამკჳდრებულ არს ჩუენ
Line of ed.: 20     
თანა უფროჲს მოცემად მადლი (4,5). თარგმანი: ესრეთ იტყჳს,
Line of ed.: 21     
ვითარმედ: ვინაჲთგან შურისა მიერ ეშმაკისა სიბოროტე შემოჴლა
Line of ed.: 22     
ჩუენ შორის, ამისთჳსცა ღმერთი წმიდათა წერილთა მიერ ნაცვალად
Line of ed.: 23     
ბოროტისა მის შურისა საღმრთოსა შურსა დაჰნერგავს ჩუენ შორის
Line of ed.: 24     
და აღგუაბაძვებს სურვილად ზეცისათა მათ. ხოლო წერილისაჲ
Line of ed.: 25     
ერთი ოდენ ესე სიტყუაჲ არს, ვითარმედ: "ჰსურის სულსა". ამისსა
Line of ed.: 26     
შემდგომად თარგმნის, ვითარმედ: სული იგი მადლისაჲ, რომელი
Line of ed.: 27     
დამკჳდრებულ არს ჩუენ შორის, უფროჲსისა მიმართ აღგუაშურვებს,
Line of ed.: 28     
რაჲთა ზეცისა დიდებისა სურვილითა შეურაცხ ვყოთ ქუეყანისა ესე
Line of ed.: 29     
დიდებაჲ, რამეთუ ესე არს დამკჳდრებაჲ უფროჲსისა მადლისაჲ,
Line of ed.: 30     
რაჲთა წარმავალნი განვცვალნეთ წარუვალად და საწუთრონი --
Line of ed.: 31     
საუკუნოდ.

Verse: 6   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 32        
მოციქულისაჲ: ამისთჳს იტყჳს: ამპარტავანთა შეჰმუსრავს ღმერთი,
Line of ed.: 33     
ხოლო მდაბალთა მოსცის Manuscript page: A222v  მადლი (4,6). თარგმანი: ესე იგავთაგან
Page of ed.: 363   Line of ed.: 1     
შემოუღებიეს წამებად, რაჲთა სიმდაბლით და შევრდომით მოქენე
Line of ed.: 2     
ყოს გონებაჲ ჩუენი მოწყალებათა მიმართ ღმრთისათა, რაჲთა მან
Line of ed.: 3     
სახიერებით აღამაღლოს მიწად სიკუდილისა დამდაბლებული Manuscript page: E288r 
Line of ed.: 4     
ცხორებაჲ ჩუენი.

Verse: 7   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 5        
მოციქულისაჲ: დაემორჩილენით ღმერთსა და წინა-აღუდეგით
Line of ed.: 6     
ეშმაკსა და ივლტოდის თქუენგან. მიეახლენით ღმერთსა და მოგეახლოს
Line of ed.: 7     
თქუენ (4,7-8). თარგმანი: სიმდაბლითა იქმნების მიახლებაჲ ღმრთისაჲ
Line of ed.: 8     
და განშორებაჲ ეშმაკისაგან, რამეთუ ყოველი მორჩილი ღმრთისაჲ
Line of ed.: 9     
ეშმაკისა ურჩ არს, და მახლობელი ნათლისაჲ -- შეტკბობითა ნათლისა
Line of ed.: 10     
საქმეთაჲთა -- ბნელისაგან ყოვლად განშორებულ არს.

Verse: 8   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 11        
მოციქულისაჲ: განიწმიდენით ჴელნი, ცოდვილნო, და უბრალო
Line of ed.: 12     
ყვენით გულნი, ორგულნო. დამდაბლდით და ტიროდეთ და იგლოვდით.
Line of ed.: 13     
სიცილი თქუენი გლოვად გარდაიქეცინ და სიხარული თქუენი --
Line of ed.: 14     
მწუხარებად. დამდაბლდით წინაშე უფლისა და აღგამაღლნეს თქუენ
Line of ed.: 15     
(4,8-10). თარგმანი: განწმედა ჴელთა არს განყენებაჲ ბოროტთა
Line of ed.: 16     
საქმეთაგან, რამეთუ ჴელნი საქმისა სახე არიან; და უბრალო-ყოფაჲ
Line of ed.: 17     
გულთაჲ არს, რაჲთა არა ხოლო საქმითთა, არამედ გულის\სიტყჳთთაცა
Line of ed.: 18     
ბრალთა განწმედისაგან მოვიძარცოთ სახელი ორგულე\ბისაჲ.
Line of ed.: 19     
ხოლო ვინაჲთგან სიცილი ურცხჳნოებისა სახე არს, ამისთჳს
Line of ed.: 20     
ცოდვათა ზედა ტირილად და გლოვად გუაწუევს. რამეთუ, უკუეთუ
Line of ed.: 21     
მართალთა და წმიდათა -- ზუაობაჲ და სილაღე არაწმიდა ჰყოფს,
Line of ed.: 22     
რაოდენ უფროჲს ცოდვილი და ბრალეული ულხინებელ-ყოს სილაღემან
Line of ed.: 23     
და ულმობელობამან ცოდვათა ზედა. რამეთუ შემუსრვილთა და
Line of ed.: 24     
ძრწოლით ზარგანჴდილთა საუკუნოჲსა საშჯელისაგან უფალი იჴსნის
Line of ed.: 25     
და აღამაღლებს სიმაღლედ სათნოებისა. ხოლო ესე არს წინაშე
Line of ed.: 26     
უფლისა დამდაბლებაჲ, რაჲთა არა გარეშითა ოდენ კაცითა, არამედ
Line of ed.: 27     
შინაგანითაცა მდაბალ და შემუსრვილ ვიყვნეთ წინაშე მისსა, რომელი
Line of ed.: 28     
განი\\კითხავს Manuscript page: A223r  გულთა და თირკუმელთა.

Verse: 11   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 29        
მოციქულისაჲ: ნუ ძჳრსა იტყჳთ, ძმანო ჩემნო, ურთიერთას.
Line of ed.: 30     
რომელი ძჳრსა იტყოდის ძმისათჳს და განიკითხვიდეს ძმასა თჳსსა,
Line of ed.: 31     
განიკითხავს შჯულსა და შჯის შჯულსა. უკუეთუ შჯულსა შჯი,
Line of ed.: 32     
არა ხარ მყოფელ შჯულისა, არამედ განმკითხველ (4,11). თარგმანი:
Page of ed.: 364   Line of ed.: 1     
ყოველივე შჯულისა გარდასლვაჲ, ძჳრის ზრახვისა და განკითხვისა
Line of ed.: 2     
მიერი, დავიწყებითა იქმნების თჳსთა ცოდვათაჲთა. ამისთჳსცა მარადის
Line of ed.: 3     
ვიჴსენებდეთ მათ, რაჲთა არა მოგუეცალოს განკითხვად მოყუასთა,
Line of ed.: 4     
და მის ძლით გარდასლვად შჯულსა მისსა, რომელმან-იგი ყოველი
Line of ed.: 5     
საშჯელი მოსცა ძესა. ამისთჳს მიმტაცებელნი პატივისა მისისანი,
Line of ed.: 6     
არა ხოლო ვითარცა გარდამავალნი, არამედ ვითარცა დამშჯელნიცა
Line of ed.: 7     
მის შჯულისანი განიკითხვიან, რომელი იტყჳს: ნუ განიკითხავთ,
Line of ed.: 8     
რაჲთა არა განიკითხნეთ.

Verse: 12   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 9        
მოციქულისაჲ: ერთი არს შჯულის-მდებელი და განმკითხველი,
Line of ed.: 10     
რომელი შემძლებელ არს ცხორებად და წარწყმედად. შენ ვინ ხარ,
Line of ed.: 11     
რომელი განიკითხავ მოყუასსა? (4,12). თარგმანი: აჰა ესერა
Line of ed.: 12     
მოგუაჴსენა თუალ-უხუავი იგი და საშინელი მსაჯული, რომლისა
Line of ed.: 13     
მიერ მოგჳღიეს შჯულის-დებაჲ ესე, რაჲთა არავის განიკითხვიდენ
Line of ed.: 14     
კაცნი პირველ საყდრისა მისისა, და იგი არს დამშჯელ და განმა-
Line of ed.: 15     
მართლებელ ყოველთა.



Subsection: 6  
Line of ed.: 16   თავი ვ̂. ვითარმედ არა კაცობრივ, არამედ ღმრთისა მიერ
Line of ed.: 17  
იქმნების წარმართებაჲ სლვათა კაცისათაჲ


Verse: 13   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 18        
მოციქულისაჲ: აწ უკუე თქუენცა, რომელნი-ეგე იტყჳით -- დღეს
Line of ed.: 19     
გინა ხვალე წარვიდეთ მას რომელსამე ქალაქსა და დავყოთ მუნ
Line of ed.: 20     
წელიწადი ერთი და ვივაჭროთ და შევიძინოთ, -- რომელთა-ეგე არა
Line of ed.: 21     
იცით ხვალისაჲ (4,13-14). თარგმანი: სილაღისაჲ არს სიტყუაჲ ესე,
Line of ed.: 22     
რაჟამს კაცმან ჴელმწიფებით თქუას ქმნაჲ საქმისაჲ, რომელი არა
Line of ed.: 23     
იყოს ჴელმწიფებასა მისსა ქუეშე. ამისთჳს Manuscript page: E288v  დააყენებს მოციქული,
Line of ed.: 24     
რაჲთა არავინ იკადროს თქუმად ქმნაჲ რაჲსამე თჳნიერ სიტყჳსა
Line of ed.: 25     
ამის, ვითარმედ: "უკუეთუ ღმერთი შემეწიოს, ესე რაჲმე Manuscript page: A223v 
Line of ed.: 26     
ესრეთ მნებავს ყოფად".

Verse: 14   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 27        
მოციქულისაჲ: რამეთუ ვითარი არს ცხორებაჲ თქუენი. ვითარცა
Line of ed.: 28     
კუამლნი ხართ, რომელი მცირედ ჟამ ჩანნ და მერმე განქარდის. ამის
Page of ed.: 365   Line of ed.: 1     
წილ, რომელი გიღირს თქუენ თქუმად: უკუეთუ უფალსა უნდეს და
Line of ed.: 2     
ვცხონდეთ, და ვყოთ ესე გინა იგი. ხოლო აწ იქადით სილაღითა
Line of ed.: 3     
თქუენითა. ყოველივე სიქადული ესევითარი ბოროტ არს (4,14-16).
Line of ed.: 4     
თარგმანი: ჴსენებაჲ მოულოდებელისა და უცნაურისა მეყსა შინა
Line of ed.: 5     
ადვილად მოკუდავებისაჲ ჯეროვნად ზარგანჴდილ და შეძრწუნებულ
Line of ed.: 6     
ჰყოფს კაცსა, რაჲთა მარადის შემუსრვილი და დამდაბლებული
Line of ed.: 7     
ღმერთსა შეუვრდებოდის და არაოდეს შეემშჭუალვოდის კუამლებრ
Line of ed.: 8     
განქარვებადსა ამას ცხორებასა საწუთროჲსასა, რომელსა შინა
Line of ed.: 9     
შემოსლვაჲ და განსლვაჲ ღმრთისა ჴელმწიფებასა შინა არს და არა
Line of ed.: 10     
ჩუენსა, რომლისათჳს იტყჳს მეტყუელი იგავთაჲ, ვითარმედ: ნუ
Line of ed.: 11     
იქადი ხვალისა, რამეთუ არა უწყი, რაჲ შვეს მომავალმან. ამისთჳსცა
Line of ed.: 12     
ყოველი სიქადული, დავიწყებითა მოკუდავებისაჲთა ქმნილი, ბოროტ
Line of ed.: 13     
და მავნებელ არს, რამეთუ უკუეთუ არა დაივიწყოს კაცმან მოკუდავებაჲ,
Line of ed.: 14     
ვერცა ერთსა რას ზედა იქადის სილაღით.

Verse: 17   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 15        
მოციქულისაჲ: რომელმან იცოდის კეთილისა საქმე და არა ქმნეს,
Line of ed.: 16     
ცოდვა არს მისსა (4,17). თარგმანი: ამით სიტყჳთა შეაძრწუნებს
Line of ed.: 17     
თველთა, რომელნი იკითხვიდენ გინა ისმენდენ საღმრთოთა ბრძანებათა
Line of ed.: 18     
და არა ჰყოფდენ მათ, ვითარმედ უმეტესისა საშჯელისა თანა-მდებ
Line of ed.: 19     
იქმნებიან.

Chapter: 5  
Verse: 1   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 20        
მოციქულისაჲ: აწ უკუე თქუენცა, მდიდარნო, ტიროდეთ და
Line of ed.: 21     
გოდებდით უბადრუკებათა მათთჳს თქუენ ზედა მომავალთა. სიმდიდრე
Line of ed.: 22     
თქუენი დალპოლვილ არს. სამოსელი თქუენი მღილთა დაუჭამიეს,
Line of ed.: 23     
ოქროჲ თქუენი და ვეცხლი თქუენი დაგესლებულ არს და გესლი
Line of ed.: 24     
იგი მათი საწამებელად თქუენდა იყოს და შეშჭამდეს ჴორცთა
Line of ed.: 25     
თქუენთა, ვითარცა ცეცხლი, და იუნჯეთ დღეთა მათ უკუანაჲსკნელთა
Line of ed.: 26     
(5,1-3). თარგმანი: კანონ და პატიჟ უზომოჲსა შუებისა Manuscript page: A224r  და
Line of ed.: 27     
განცხრომისა არს აქავე დაწყებაჲ სლვად გზასა იწროსა, რაჲთა
Line of ed.: 28     
შევინანოთ ტირილითა სიცილი და განცხრომაჲ, ხოლო კეთილად
Line of ed.: 29     
განბნევითა -- ბოროტად და მოხუეჭით შეკრებაჲ, რამეთუ უკუეთუ
Line of ed.: 30     
არა აქავე განვაბნიოთ სიმძიმე საფასეთაჲ და ნივთი და მღილთა და
Line of ed.: 31     
გესლისაჲ ვყოთ ნივთ სათნოებათა მოგებისა, მერმესა მას გუექმნეს
Line of ed.: 32     
ესე ყოველი ნივთ ცეცხლისა, საუკუნოდ დაუშრეტელისა და
Page of ed.: 366   Line of ed.: 1     
უკუანაჲსკნელთა დღეთათჳს დაუნჯებული იგი შემასმენელად
Line of ed.: 2     
წარმოგჳდგეს წინაშე საყდარსა ქრისტესსა, ვითარმედ: სხუანი მშიერ
Line of ed.: 3     
და ნაკლულევან იყვნეს, ხოლო ჩუენ ნამეტავად ვალპობდით და
Line of ed.: 4     
უჴმარ ვჰყოფდით ღმრთივ მონიჭებულთა საჴმართა, რომელნი-იგი
Line of ed.: 5     
მაშინ ცეცხლებრ შეშჭამდენ ჴორცთა ჩუენთა.

Verse: 4   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 6        
მოციქულისაჲ: აჰა ესერა სასყიდელი მოქმედთაჲ მათ, რომელთა
Line of ed.: 7     
განლეწეს ყანაჲ თქუენი, დაკლებული იგი თქუენგან, ღაღადებს, და
Line of ed.: 8     
ღაღადებაჲ იგი მომკალთაჲ მათ ყურთა უფლისა საბაოთისათა მიიწევის.
Line of ed.: 9     
იშუებდით ქუეყანასა ზედა და განსცხრებოდეთ. განზარდენით ჴორცნი
Line of ed.: 10     
თქუენნი, ვითარცა დღედ დაკლვისა (5,4-5). თარგმანი: ჴსენებითა
Line of ed.: 11     
Manuscript page: E289r  რისხვისა მოწევნადისაჲთა განჰკუეთს საცთურსა შუების
Line of ed.: 12     
მოყუარეთასა და განზრდასა ჴორცთასა აყუედრებს უმეტეს ზომისა
Line of ed.: 13     
განსუქებისათჳს, რომელი-ესე დასაკლავთა უსხთა შეეტყუების. ამისთჳს
Line of ed.: 14     
ღმრთივ მოცემული ყოველი კეთილ არს საჴმრად ზომიერად. ხოლო
Line of ed.: 15     
უზომოებით ჴუმევაჲ რაჲსაჲცა სულსა თანა ჴორცთაცა სენ და
Line of ed.: 16     
სალმობა იქმნების. ამას თანა მუშაკისა და მშრომელისა სასყიდელსა
Line of ed.: 17     
დაკლებაჲ უძჳრეს ყოველთა მიხუეჭათასა ექმნების მდიდართა, --
Line of ed.: 18     
ნივთ საუკუნოჲსა მის ცეცხლისა; რამეთუ ოფლთა მიერ სხუათაჲსა
Line of ed.: 19     
შემატებული საფასე ცეცხლებრ შეშჭამს სახლთა მათთა, რომელნი-\იგი
Line of ed.: 20     
მცირითა და უნდოჲთა ფასითა აქმნევდენ კაცთა გლახაკთა
Line of ed.: 21     
სამუშაკოსა საქმესა მათსა. ამის\\თჳს Manuscript page: A224v  მცირე იგი ჭრტინვაჲ მათი
Line of ed.: 22     
ღაღადება დიდ იქმნების ყურთა უფლისა საბაოთისათა, რომელ არს
Line of ed.: 23     
მეუფე მჴედრობათა და მალთა ზეცისათაჲ.

Verse: 6   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 24        
მოციქულისაჲ: დაჰსაჯეთ და მოჰკალთ მართალი იგი და არა
Line of ed.: 25     
წინა-აღგიდგა თქუენ (5,6). თარგმანი: ამით ღმრთის მკლველობისა
Line of ed.: 26     
ბრალსა მოაჴსენებს, რაჲთა უმეტესად შემუსროს ზუაობაჲ იგი
Line of ed.: 27     
ჰურიათაგანთაჲ მათ, ვითარმედ ესოდენ საჴსენებელ არს მათდა
Line of ed.: 28     
სულგრძელებაჲ მეუფისაჲ, რაოდენ უფროჲსსა სახიერებასა მიემთხჳნეს
Line of ed.: 29     
მის მიერ, რომელმან-იგი არა ხოლო სიკუდილი თავს-იდვა მათგან,
Line of ed.: 30     
არამედ მკლველთა მათ მისთა არავე დაუჴშა გზაჲ მოქცევისა და
Line of ed.: 31     
სინანულისაჲ.

Verse: 7   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 32        
მოციქულისაჲ: სულგრძელ იქმნენით, ძმანო, ვიდრე მოსლვადმდე
Line of ed.: 33     
უფლისა. აჰა ესერა მუშაკი მოელის პატიოსანსა ნაყოფსა ქუეყანისასა,
Page of ed.: 367   Line of ed.: 1     
და სულგრძელ არს მას ზედა, ვიდრემდის მოიღოს წჳმაჲ მსთუაჲ
Line of ed.: 2     
და მცხუედი. სულგრძელ იქმნენით თქუენცა (5,7-8). თარგმანი:
Line of ed.: 3     
ვინაჲთგან ღმრთისათჳს სულგრძელებაჲ ითქუმის, ხოლო მოთმინებაჲ
Line of ed.: 4     
არასადა; ამიერ ისწავე, ვითარმედ სულგრძელ-ყოფად მას ვამცნებთ,
Line of ed.: 5     
რომელსა ძალ-ედვას მიგებაჲ ნაცვლისაჲ, რაჲთა არა მიაგოს შიშითა
Line of ed.: 6     
უფლისაჲთა, რომელი იტყჳს: ჩემი არს შურის-გებაჲ და მე მივაგო.
Line of ed.: 7     
ხოლო დღე საქმეთაებრ მიგებისაჲ არს დღე მეორედ მოსლვისაჲ.
Line of ed.: 8     
ამას თანა მოთმინებაჲ მას ესწავების, რომელი ვერ შეუძლებდეს
Line of ed.: 9     
ნაცვლისა ყოფად. და ესე ხოლო იყოს შეძინება მისსა, რაჲთა
Line of ed.: 10     
მხიარულებით თავს-დებითა ჭირთაჲთა მიიღოს მადლი ღმრთისაგან.
Line of ed.: 11     
აწ უკუე სახითა ამით მუშაკისაჲთა განგუსწავლის მოციქული, რაჲთა
Line of ed.: 12     
არა დათესვასა თანა მომკად გული-გჳთქუმიდეს. არამედ შევისწავოთ
Line of ed.: 13     
ჟამი თესვისა და შრომისაჲ და სულგრძელ ვიქმნნეთ ვიდრე ჟამადმდე
Line of ed.: 14     
მკისა და ნაყოფთა მოსთულებისა, რამეთუ აქა არს ჟამი შრომისაჲ,
Line of ed.: 15     
ხოლო მუნ -- მოსთულებისა ნაყოფთაჲსაჲ.

Verse: 8   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 16        
მოციქულისაჲ: განიმტკიცენით გულნი თქუენნი, რამეთუ Manuscript page: A225r 
Line of ed.: 17     
მოსლვაჲ უფლისაჲ მოახლებულ არს (5,8). თარგმანი: ესე არს
Line of ed.: 18     
განმტკიცებაჲ გულთაჲ, რამეთუ დღითი-დღე უფროჲს მივეახლებით
Line of ed.: 19     
მოსლვასა უფლისასა, სიტყჳსაებრ პავლესსა, რამეთუ მაშინდელისასა,
Line of ed.: 20     
ოდეს-იგი ახლად მოუჴედით სარწმუნოებასა, აწ უმახლობელეს არს
Line of ed.: 21     
ცხორებაჲ იგი საუკუნოჲ, Manuscript page: E289v  რომლისა დასაბამ არს დღე იგი
Line of ed.: 22     
მეორედ მოსლვისაჲ, რომელსა შინა იხილვებოდინ აქა შეურაცხ\ყოფილნი
Line of ed.: 23     
იგი და გუემულნი და ტანჯულნი უღმრთოთა მიერ -- მუნ
Line of ed.: 24     
უმახლობელესად ღმრთისა და კადნიერებით წარმოდგომილად წინაშე
Line of ed.: 25     
პირსა მისსა, რომლისათჳს იგლოვდენ და სტიროდინ თავთა ყოველნი
Line of ed.: 26     
მაჭირვებელნი მათნი.

Verse: 9   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 27        
მოციქულისაჲ: ნუ სულთ-ითქუამთ, ძმანო, ურთიერთას, რაჲთა
Line of ed.: 28     
არა განიკითხნეთ. აჰა ესერა განმკითხველი წინაშე კართა დგას
Line of ed.: 29     
(5,9). თარგმანი: დიდად ძალ-მწე არს ჭირთა შინა უდრტჳნველობისაჲ,
Line of ed.: 30     
რაჲთა არა ვითარცა ჭირვეულნი განვიკითხვიდეთ მაჭირვებელთა
Line of ed.: 31     
მარადის ჴსენებითა საუფლოჲსა მის სიტყჳსაჲთა, ვითარმედ: ნუ
Line of ed.: 32     
განიკითხავთ, რაჲთა არა განიკითხნეთ, რამეთუ უკუეთუ ჩუენ
Page of ed.: 368   Line of ed.: 1     
განვიკითხვიდეთ მოყუასთა ცოდვისა და ბრალისათჳს, ჩუენ
Line of ed.: 2     
განვიკითხნეთ საუფლოჲსა მცნებისა გარდასლვისათჳს.

Verse: 10   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 3        
მოციქულისაჲ: სახედ გაქუნდინ, ძმანო ჩემნო, ძჳრის-ხილვისა და
Line of ed.: 4     
სულგრძელებისა წინაჲსწარმეტყუელნი, რომელნი იტყოდეს სახელითა
Line of ed.: 5     
უფლისაჲთა. აჰა ესერა ვჰნატრით მოთმინეთა მათ. მოთმინებაჲ იობისი
Line of ed.: 6     
გასმიეს და აღსასრული უფლისაჲ იხილეთ, რამეთუ მრავალმოწყალე
Line of ed.: 7     
არს და შემწყნარებელ (5,10-11). თარგმანი: არს მადლობაჲ მაშინცა,
Line of ed.: 8     
რაჟამს არა ფრიად ლმობილ და ტკივნეულ იყოს მოწევნულთა
Line of ed.: 9     
მათთჳს, და ჰმადლობდეს გონებითა არა ფრიად შეწუხებულითა,
Line of ed.: 10     
არამედ ვერ ეგოდენ დიდ არს, რაოდენ მისი მადლობაჲ, ვითარ-იგი
Line of ed.: 11     
იყო იობ, რომელსა ფრიად რაჲმე სალმობიერად ელმოდა დაკლებისათჳს
Line of ed.: 12     
საყუარელთა მათ შვილთაჲსა, არამედ ჰმადლობდა-ვე, ვითარცა მონაჲ,
Line of ed.: 13     
მოშიში მეუფისაჲ, და ტკივილი ნაწლევთაჲ ვერვე Manuscript page: A225v  განუკუეთდა
Line of ed.: 14     
ჴმასა მას სამადლობელსა მეუფისსა: უფალმანცა მომცა და უფალმანვე
Line of ed.: 15     
მიმიღო. იყავნ სახელი უფლისაჲ კურთხეულ ამიერითგან უკუნისამდე;
Line of ed.: 16     
ვინაჲცა ამან ჴმამან უფროჲს სანატრელ ყო იგი უფროჲს ბევრეულთა
Line of ed.: 17     
მათ ურიცხუებათა სიმდიდრისათა, რომლისათჳსცა ჭეშმარიტ ყო
Line of ed.: 18     
თავისა თჳსისათჳს თქუმული ქებაჲ მეუფისაჲ და განაცრუა ღონის\ძიებაჲ
Line of ed.: 19     
მტერისაჲ, რომელსა ესე აქუნდა სასწრაფოდ, რაჲთა
Line of ed.: 20     
რომლითაცა ღონითა ათქუმიოს მას ერთი სიტყუაჲ გმობისაჲ მეუფისა
Line of ed.: 21     
მიმართ.

Verse: 12   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 22        
მოციქულისაჲ: ყოვლისა წინა, ძმანო ჩემნო, ნუ ჰფუცავთ ნუცა
Line of ed.: 23     
ცასა, ნუცა ქუეყანასა, ნუცა სხუასა რომელსამე ფიცსა, არამედ
Line of ed.: 24     
იყავნ თქუენი ჰჱჲ ჰჱ და არაჲ -- არა, რაჲთა არა ორგულებასა
Line of ed.: 25     
შესცჳვეთ (5,12). თარგმანი: თქუას ვინმე, ვითარმედ: უკუეთუ ვინმე
Line of ed.: 26     
მომჴდიდეს ფიცსა და საქმე მაიძულებდეს, ვითარ არა ვფუცო? --
Line of ed.: 27     
არამედ გეტყჳ, რაჲთა შიში მცნებისა გარდასლვისაჲ წინა-აღუდგინო
Line of ed.: 28     
საჭიროობასა საქმისასა და ჴორციელთა შჯულთა საქმე სახედ
Line of ed.: 29     
იჴუმიო, ვითარ სოფლიოთა საბჭოთა შინა ვერ სადა მიზეზ-იდგამ
Line of ed.: 30     
ნებსით-უნებლიეთობასა, არამედ რომლითაცა სახითა გპოონ გარდამავალ
Line of ed.: 31     
შჯულისა, უეჭუელად მიგჴდიან პატიჟსა თანა-ნადებსა შენსა. რამეთუ
Page of ed.: 369   Line of ed.: 1     
ძუელსა მას შჯულსა შინა შეენდო ფიცი, რაჲთა ოდენ რაჲთმე
Line of ed.: 2     
მოსწყჳდნეს ფუცვად კერპთა სახელსა. ამისთჳს შეუნდო სახელსა
Line of ed.: 3     
ღმრთისასა ფუცვად; ხოლო ახალსა ამას შინა თჳთ პირითა
Line of ed.: 4     
მაცხოვრისაჲთა განგდებულ არს ფიცი, და უმეტესსა რასმე
Line of ed.: 5     
თქუმაჲ უფროჲს ჰჱ და არაობისა -- ბოროტისაგანად და საეშმაკოდ
Line of ed.: 6     
ნაწილად განკუთნვილ არს. რამეთუ თქუა რაჲ, ვითარმედ "უმე\ტესი
Line of ed.: 7     
ამათსა უკეთურისაგანი არს" არა ცრუ-ფიცებისათჳს თქუა,
Line of ed.: 8     
რომელი-იგი ცხადად ეშმაკისაგანი არს, არამედ ყოველსავე
Line of ed.: 9     
Manuscript page: E290r  ფიცსა, რომელი ჰმატდეს ჰჱსა და არასა, უკუეთურისა\განად
Line of ed.: 10     
უწოდს.

Verse: 13   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 11        
მოციქულისაჲ: შჭირდეს თუ ვისმე თქუენგანსა, ილოცევდინ;
Line of ed.: 12     
მოლხინე თუ ვინმე არს, გალობდინ (5,13). თარგმანი: Manuscript page: A226r  ესე
Line of ed.: 13     
იგი არს, ვითარმედ, უკუეთუ ჭირსა შინა ხარ, ვედრებითა გულისაჲთა
Line of ed.: 14     
მოწყალე ჰყოფდი შენ ზედა ღმერთსა. ხოლო უკუეთუ მრთელ ხარ
Line of ed.: 15     
და თავისუფალ ჭირისაგან, ნუ დააკლდები მწყობრსა საეკლესიოთა
Line of ed.: 16     
მგალობელთასა, არამედ მათ თანა გალობდ დიდებისმეტყუელებასა
Line of ed.: 17     
უფლისასა.

Verse: 14   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 18        
მოციქულისაჲ: უძლურ თუ ვინმე არს თქუენ შორის, მოუწოდენ
Line of ed.: 19     
ხუცესთა ეკლესიისათა და ილოცონ მის ზედა და სცხონ მას ზეთი
Line of ed.: 20     
სახელითა უფლისაჲთა, და ლოცვამან სარწმუნოებისამან აცხოვნოს
Line of ed.: 21     
სნეული იგი, და აღადგინოს იგი უფალმან. დაღაცათუ ცოდვაჲ
Line of ed.: 22     
რაჲმე ექმნეს, მო-ვე-ეტეოს მას (5,14-15). თარგმანი: ესე სრულისა
Line of ed.: 23     
სარწმუნოებისა სასწაული არს, რაჲთა სნეულებასა შინა თჳსსა
Line of ed.: 24     
შემოკრიბნეს კაცმან მღდელნი ეკლესიისანი, ვითარცა ანგელოზნი
Line of ed.: 25     
ღმრთისა მაღლისანი, თხოვად მისსა ლხინებისა; რამეთუ სენნი ცოდვათა
Line of ed.: 26     
განსაპატიჟებელად მოივლინებიან ღმრთისა მიერ. ხოლო სარწმუნოებით
Line of ed.: 27     
შემოკრებასა ხუცესთასა და მათ მიერ ღმრთისა მიმართ ვედრებისა
Line of ed.: 28     
შეწირვასა ესე მოუგიეს მადლად, რაჲთა განჴსნითა ქუეყანასა ზედა
Line of ed.: 29     
- განჰჴსნან ზეცათა შინა, და ერთბამად ბრალისა მისცა შენდობაჲ
Line of ed.: 30     
უთხოვონ ლოცვითა და კურნებაჲ მიჰმადლონ ცხებითა წმიდისა
Line of ed.: 31     
ზეთისაჲთა.

Verse: 16   Link to kbb Link to kbg
Page of ed.: 370  
Line of ed.: 1        
მოციქულისაჲ: აღუვარებდით ურთიერთას ცოდვათა და ულო\ცევდით
Line of ed.: 2     
ერთი ერთსა, რაჲთა განიკურნნეთ, რამეთუ ფრიად შემძლებელ
Line of ed.: 3     
არს ლოცვაჲ მართლისაჲ შეწევნად (5,16). თარგმანი: ესე სიტყუაჲ
Line of ed.: 4     
პირველითგან მრავალთა ადგილთა წმიდათა წერილთა საქადაგებელ
Line of ed.: 5     
არს: იტყოდე შენ პირველად ბრალთა შენთა, რაჲთა განჰმართლდე;
Line of ed.: 6     
და ვთქუ: უთხრა ბრალი ჩემი უფალსა; რამეთუ კაცისა მიმართი
Line of ed.: 7     
აღსაარებაჲ უფლისა მიმართად შეირაცხების, და იგი თავადი არს
Line of ed.: 8     
მომცემელი მოტევებისაჲ პირითა მის კაცისაჲთა. ხოლო ურთიერთასი
Line of ed.: 9     
ლოცვაჲ სასწაული არს სიყუარულისაჲ და მომნიჭებელი სიმდაბ\ლისაჲ,
Line of ed.: 10     
Manuscript page: A226v  რამეთუ რაჟამს შენ სიმდაბლით შეუვრდებოდი კაცთა
Line of ed.: 11     
წმიდათა და იგინი შენთჳს ევედრებოდინ ღმერთსა, ფრიადი სარგებელი
Line of ed.: 12     
შეგეძინების შენ ამის საქმისა მიერ. რამეთუ, ვითარ-იგი უსაკუთრეს
Line of ed.: 13     
არს, ფრიადი ძალ-უც ლოცვასა მართლისასა თანა-შეწევნულსა. ესე
Line of ed.: 14     
იგი არს, ვითარმედ მაშინ ფრიადი ძალ-უც ლოცვასა წმიდათასა
Line of ed.: 15     
ჩუენთჳს, რაჟამს ჩუენ არა უზრუნველად და წარჴსნილად გუეძინოს,
Line of ed.: 16     
არამედ თანა-შევეწეოდით მათ ძალისაებრ და სიმდაბლით და
Line of ed.: 17     
ლმობიერად შეუვრდებოდით ლოცვისა ყოფად ჩუენთჳს, და ჩუენცა
Line of ed.: 18     
ძალისაებრ ჩუენისა ვილოცვიდეთ, რამეთუ დიდად სთნავს მეუფესა
Line of ed.: 19     
გულისაგან შემუსრვილისა და გონებისა დამდაბლებულისა აღმომავალი
Line of ed.: 20     
სულ-თქუმაჲ საცხორებელად თავისა თჳსისა.

Verse: 17   Link to kbb Link to kbg
Line of ed.: 21        
მოციქულისაჲ: ელია კაცივე იყო, მსგავსი ჩუენი, და ლოცვაჲ
Line of ed.: 22     
ილოცა არა-წჳმად და არა წჳმა ქუეყანასა ზედა სამ წელ და ექუს
Line of ed.: 23     
თთუჱ. და კუალად ილოცა და ცამან მოსცა წჳმაჲ და ქვეყანამან
Line of ed.: 24     
აღმოა\\ცენა Manuscript page: E290v  ნაყოფი თჳსი (5,17-18). თარგმანი: ესე სიტყუაჲ
Line of ed.: 25     
მესამესა წიგნსა შინა მეფეთასა წერილ არს, ვითარმედ: თქუა ელია
Line of ed.: 26     
აქაბის მიმართ: ცხოველ არს უფალი ძალთაჲ, ღმერთი ისრაელისაჲ,
Line of ed.: 27     
რომლისა წინაშე ვდგა მე დღეს. უკუეთუ იყოს წელიწადთა ამათ
Line of ed.: 28     
ცუარი გინა წჳმაჲ, გარნა თუ სიტყჳთა პირისა ჩემისაჲთა. ვინაჲცა
Line of ed.: 29     
ესევითარი იგი ღრუბელთ შემკრველი და კუალად განმჴსნელი --
Line of ed.: 30     
კაცივე იყო, მსგავსად ჩუენსა შემოსილი უძლურითა ჴორცითა,
Line of ed.: 31     
რომლითა მოიგნა ესოდენნი სათნოებანი და ფრიადი კადნიერებაჲ
Line of ed.: 32     
წინაშე ღმრთისა, რამეთუ ვიდრე სიკუდილადმდე არა ჰრიდებდა
Line of ed.: 33     
თავსა თჳსსა ყოველთავე შინა საქმეთა ღმრთისა მონებისათა.

Verse: 19   Link to kbb Link to kbg
Page of ed.: 371  
Line of ed.: 1        
მოციქულისაჲ: ძმანო, უკუეთუ ვინმე თქუენ შორის შესცთეს
Line of ed.: 2     
ჭეშმარიტებისაგან, და თუ ვინმე მოაქციოს იგი, უწყოდენ, რამეთუ
Line of ed.: 3     
რომელმან მოაქციოს ცოდვილი გზისაგან საცთურისა მისისა, იჴსნეს
Line of ed.: 4     
სული თჳსი სიკუდილისაგან და დაფაროს სიმრავლე ცოდვათაჲ
Line of ed.: 5     
(5,19-20). თარგმანი: ესრეთ ჯერ-არს ცთომილთა მოქცევაჲ, Manuscript page: A227r 
Line of ed.: 6     
რაჲთა, ვითარ-იგი ქუეყანის მოქმედი არა ლიტონად სთესავს თესლსა,
Line of ed.: 7     
არამედ წინა-მოიქმს ორნატსა, და შემდგომად თესვისა კუალად
Line of ed.: 8     
მოაქცევს სიღრმესა ქუეშე, რაჲთა არა წარსატაცებელ ყოს
Line of ed.: 9     
მფრინველთა, ეგრეთვე ჩუენ, ნუ მივენდობით ერთ-გზის თქუმასა
Line of ed.: 10     
სწავლისასა, რომელი-იგი ანუ ეშმაკთა წარიტაცონ, ანუ უდებებამან
Line of ed.: 11     
გულთამან დავიწყებასა მისცის, ანუ ზრუნვისა ეკალთა შეაშთვიან.
Line of ed.: 12     
ამისთჳს გჳღირს მისვე და ერთისა პირისათჳს მრავალ-გზის თქუმაჲ,
Line of ed.: 13     
რაჲთა ესრეთ მოქცევითა ცოდვილისაჲთა პირ სამეუფო გუეწოდოს
Line of ed.: 14     
სიტყჳთა იერემიაჲსითა, და სხუათა სულთა გამოჴსნისათჳს ჩუენნიცა
Line of ed.: 15     
სულნი ვიჴსნნეთ სიკუდილისაგან, და მოყუსისა ბრალთა დაფარვასა
Line of ed.: 16     
თანა ჩუენნიცა ბრალნი დავფარნეთ უფსკრულსა შინა წყალობისა
Line of ed.: 17     
ღმრთისასა, მადლითა და კაცთმოყუარებითა უფლისა ჩუენისა იესუ
Line of ed.: 18     
ქრისტესითა, რომლისა თანა მამასა და სულსა წმიდასა პატივი და
Line of ed.: 19     
დიდებაჲ და თაყუანისცემაჲ აწ და მარადის და უკუნითი-უკუნისამდე
Line of ed.: 20     
ამინ.





Page of ed.: 372  
Next part



This text is part of the TITUS edition of John Chrysostom, On the Apostolicum (Ephrem).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 5.3.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.