GNC
Author: Metr.Smyrn. 
Metrophanes of Smyrna
Book: Comm.Eccl. 
Commentary on Ecclesiastes

On the basis of the edition by
Ḳorneli Ḳeḳeliʒe,
Targmanebay eḳlesiasṭisay Miṭropane Zmwrnelisay miṭroṗoliṭisay,
Ṭpilisi 1920, 1-178

electronically prepared for the GNC project by Sandro Tskhvedadze,
Tbilisi 2018;
TITUS / GNC version by Jost Gippert,
Frankfurt a/M, 13.11.2018



ღირსისა მამისა მიტროფანე ზმჳრნელ
მიტროპოლიტისა მიერ აღწერილი თარგმანებაჲ
ეკლესიასტისაჲ.


Commentarii in Ecclesiastem
METROPHANIS,
Metropolitae Smyrnensis.




Page: 1 
Chapter: 1  
Line: 1 
თავი პირველი:.

Line: 2 
[მიზეზი პირველისა თავისაჲ]


Line: 3       წუელდი სძესა და იყოს შენდა ერბოჲ. იტყჳს სადმე იგავთაჲ იგი
Line: 4    
და ზეშთაბრძენი სიტყუაჲ: რასა უკუე ცხად ჰყოფს ამით. ანუ თუ ვითარმედ
Line: 5    
მარტივად თხრობილსა ჩუენდა ძალსა საღმრთოთა წერილთასა: ტკივილთ-\მოყუარებით
Line: 6    
და კეთილთ-მოსურნეობით გჳჴმს გამოძიებაჲ: რათა ამიერ
Line: 7    
გამომეცხადოს ჩუენ სიღრმეთა შინა დაფარულისა მისცა უაღრესისა მიუწდომე\ლესისა
Line: 8    
ძალისა მათისა შუენიერებაჲ: რამეთუ ლიტონად წარკითხულნი სიტყუა\ნი
Line: 9    
ლიტონსაცა სარგებელსა მოატყუებენ წარმკითხველთა რომელი სძესა მია\მსგავსა
Line: 10    
სიმარტივისა-თჳს გულის-ხმის საყოფელისა და უსრულთა მიერ საცნო\ბელთა
Line: 11    
ა\\დვილად მისაწდომელ და განსახილველობისა. ხოლო უკუეთუ ვინმე
Line: 12    
მსგავს ძუძუთაჲსა იძულებაჲ მათი ინებოს. უმოსწრაფესითა გამოკულევითა გო\ნებისა
Line: 13    
და ხედვისა მათისაჲთა ურჩეულესად ეპოოს იგი და უგანმტკიცებულესად:
Line: 14    
რომელსა ერბოჲსა მსგავსებაჲ განუჩინა. ვითარცა უსრულესსა და გონიერთა
Line: 15    
საგრძნობელთა სულისათა უსრულესისა ძალისა მიმნიჭებელსა. და რომლისა-თჳს
Line: 16    
იტყჳს სახარებათა შინა თჳთ ჭეშმარიტებაჲ იგი ვითარმედ გამოეძიებდით და\ფარულთა.
Line: 17    
რამეთუ მათიცა საგონებელ არს დაფარულისა ცხორებისა საუკუ\ნოჲსა
Line: 18    
და რამეთუ გამოძიებამან უჩინოთა და დაფარულთამან ცხადად გამო\ჩინებაჲ
Line: 19    
უწყის დაფარულისა ძალისა[ჲ]:. ამისთჳს უკუე და ჩუენცა ესევითარისა
Line: 20    
ამის სიტყჳსა კეთილად-გამოღებითა. რომელი საღმრთოჲსა წერილისა ვითარცა
Line: 21    
სძისა რაჲ\\[სამე წ]უელ[ისა] გამოძიებად გჳბრძანებს. საერბოჲსა-თჳს შემტკიცები\სა
Line: 22    
და გარდანივთვისა. ეკლესიასტესა ზედა ჴუმევაჲ მისი კეთილად სრულ ყოფად
Line: 23    
ვჰგონეთ ბრძანებულისა. არა სიმრავლესა თჳსისა სიბრძნისასა მიხედვითა რამეთუ
Line: 24    
არარა[ჲ] ესევითარისა პოვნილ არს ჩვენ თანა. არამედ უტყუეველობასა საღმრ\თოჲსა
Line: 25    
აღთქუმისასა რწმუნებითა. რომელი იტყჳს ვითარმედ: აღაღე პირი შე\ნი
Line: 26    
და აღვავსო ეგე:. და კუალად ვითარმედ: კაცსა მოგონება[ჲ] გულისაჲ.
Line: 27    
და უფლისა მიერ მიგებაჲ ენისაჲ:.


Page: 2  
Quotation: 1     
Link to oskijer Link to eccl-ath Link to eccl-pet Link to mcat
Line: 1  I,1. ⴑⴈⴒⴗⴓⴀⴌⴈ ⴄⴉⴊⴄⴑⴈⴀⴑⴒⴄⴌⴈ ⴛⴈⴑⴀ ⴃⴀⴅⴈ\ⴇⴈⴑⴌⴈ
Line: 2 
ⴋⴄⴔⴈⴑⴀ ⴈⴑⴐⴀⴄⴊⴈⴑⴀⴌⴈ [ⴈⴄⴐⴓⴑⴀⴊⴈⴋⴑ
Line: 3 
ⴆⴄⴃⴀ]:.


Line: 4       
ფრიად კეთილად განყვნა კერძოწერტილითა თქუა რაჲ ვითარმედ სიტყუა\ნი.
Line: 5    
ვითარ სიტყუათა მიერ ენისათა საცნაურ ქმნილნი გულის-ხმის ყოფანი უე\ჭუელად
Line: 6    
საღმრთოჲსა მადლისანი იყვნეს. რომელმან ნაცვალად კალმისა ჴუმევითა
Line: 7    
სოლომონის ენისა[ჲ]თა მის მიერ გამოთქუნა ბუნებანი\\ საქმეთანი: ამისთჳს
Line: 8    
ვითარცა კეთილად-მეცნიერმან ვითარმედ ესევითართა ამათ სიტყუათა გამომეტ\ყუელებისა
Line: 9    
მიზეზ არს ზეგარდამოჲ მადლი. ხოლო ორღანო სოლომონის ენაჲ
Line: 10    
თჳსად ყოფაჲ თქუა სიტყუათა ამათ: და რამეთუ ესრეთ იტყჳს წიგნსა შინა
Line: 11    
იგავთასა ვითარმედ ჩემნი სიტყუანი თქუმულ არიან ღმრთისა მიერ ვინაჲ\ცა
Line: 12    
აწ თჳთ იგი პირველი გამომეტყუელებისა ამათისა მიზეზი ორღანოჲსა
Line: 13    
მათისა მიერ განცხადებულად წარმოაჩინა. და სიტყუად თჳსად სახელ-სდვა თქუ\მულთა
Line: 14    
ამათ. და ღმრთისა მიერ თქუმულობაჲ მათი განაცხადა: რომლისა-თჳსცა
Line: 15    
არა ვითარცა მარტივად სოლომონის სიტყუათაჲ გჳჴმს სმენაჲ ამათი. არამედ
Line: 16    
ვითარცა ღმრთისა. მის მიერ ამათისა მეტყუელისათაჲ:

Line: 17       
კნინღა ყოველთა არახილულთა და ხილულთა ...ლი წარმოაჩინნა
Line: 18    
... თანა კაცთა ... ითისაცა სათნოებისა და სიბოროტისაჲ ყო\ველთა
Line: 19    
კაცთა ...ლობასა უბრძანებს სახელის-დებითა ეკლესიასტეობისაჲთა.
Line: 20    
რამეთუ სახელისა ამის მოჴსენებითა. ვითარცა ჴმამაღლითა რაჲთმე საყჳრითა
Line: 21    
ყოველთავე ცის-ქუეშეთა ერთეკლესია ჰყოფს. და მოუწოდს თქუმულთა ამათ
Line: 22    
მითხრობისა მიმართ. თჳთ მის მხოლოჲსა მით ძალითისა მოქმედებისა მიერ:
Line: 23    
... მოწოდებისაჲ ... უკუე და უსაკუთრესადრე და უმეტეს მახლობე\ლობითსა
Line: 24    
თქუმულ არს ვითარმედ ამისთჳს უწოდა მან თავსა თჳსსა ეკლესიასტე
Line: 25    
ვინა[ჲ]თგან წარმართთაგანისა ეკლესიისა მიმართ ენება განვრცობაჲ სიტყუათა
Line: 26    
თჳსთაჲ რომელი იგი შეკრიბა მის-თჳს განჴორციელებულმან მაცხოვარებამან
Line: 27    
ღმრთისამან. და საეშმაკოჲსა საცთურისა-გან გამოიჴსნა და რწმუნებით ასწავა მას
Line: 28    
ყოველთავე საწუთოთა ვითარცა ამაოთა\\ შეურაცხყოფაჲ. და ...სა მქ...
Line: 29    
რამეთუ უფროჲსღა ამათ მიმართ საჭიროდ უჴმდა განვრცობაჲ სიტყუათა[ჲ].
Line: 30    
რომელთა იგი საქმითა ეგულებოდა მითუალვაჲ ეგევითართა მათ სიტყუათა
Line: 31    
ძალისაჲ:. და ვითარ ვჰგონებ იმის-თჳს მოიჴსენა აქა საკუთარი სახელი თჳსი
Line: 32    
ვითარმედ სოლომონისი: გარნა არა ვითარ იგი იგავსა შინა და სიბრძნესა
Line: 33    
და ...დააწესა იგი: რამეთუ მუნ ვიდრემე იტყჳს : იგავნი სოლომონისნი
Page: 3   Line: 1    
ძისა დავითისნი. და სიბრძნე სოლომონისი ძისა დავითისი: ხოლო აქაჲ
Line: 2    
სიტყუანი ეკლესიასტესნი ძისა დავითისნი: და რამეთუ დავით არა ეკლესიას\ტეს
Line: 3    
მამაჲ იყო არამედ სოლომონისი. რომლისა-თჳს უკუე მხოლოდ აქა ოდენ
Line: 4    
დაიდუმა საკუთარი სახელი. და უმეტეს პატივსცა ნართაულსა. და მარტივად
Line: 5    
ესრეთ ეკლესიასტედ სახელსდვა თავსა თჳსსა: არამედ ვითარ იგი ვთქჳთ რათა
Line: 6    
აჩუენოს განცხადებულად ვითარმედ წარმართთაგანსა ეკლესიასა შეეტყუების ძალი
Line: 7    
ამათ სიტყუათაჲ:. ამას თანა თჳსსა მის თანამოსახელეობისა მიერ. ერთნება
Line: 8    
თჳსსა და თანაერთგანზრახვა.\\ და ერთჴმა თავისა თჳსისა თანა ჰყოფს ეკლესიასა
Line: 9    
მაცხოვრისა ჩუენისა ქრისტესსა:. ხოლო უკუეთუ ვინმე უღონოებდეს და იტყო\დეს.
Line: 10    
ვითარმედ რაჲსათჳს ქებანი ქებათანი. მხოლოჲსა კათოლიკე ეკლესიისა
Line: 11    
მიერ ოდენ უხრწნელისა სიძისა თჳსისა ქრისტეს მიმართ თქუმულნი და მის
Line: 12    
მიერ მისა მიმართ. ცხად არს ვითარმედ ვითარცა თჳსისა სძლისა მიმართ ესრეთ
Line: 13    
წარწერნა. ქებანი ქებათანი. რომელ არს სოლომონს: რამეთუ მისვე და ერთისა
Line: 14    
მიზეზისა-თჳს მასცა წიგნსა შინა უჴმდა დადუმებაჲ ამის სახელისაჲ. რომლითა
Line: 15    
სიტყჳთა უმეტესი თჳსებაჲ აქუს ღმრთისა და მაცხოვრისა ჩუენისა ეკლესიისა მიმართ:
Line: 16    
ესმეს მას ჭეშმარიტებისა... მიერ. ვითარმედ არა თავისა თჳსისა-თჳს იტყჳს ამას
Line: 17    
თქუა რაჲ თუ სოლომონს. არამედ ჭეშმარიტისა სოლომონ ქრისტეს ღმრთისა ჩუე\ნისა-თჳს.
Line: 18    
რომლისა პირველ მომასწავებელ იყო იგი და ამის მიზეზისა-თჳს დადვა
Line: 19    
ეგევითარი იგი წოდებაჲ რაჟამს თქუა ვითარმედ სოლომონს. და არა ვითარმედ
Line: 20    
სოლომონისი ნათესაობითისა-ებრ დადებისა. ვითარ იგი სხუათა წიგნთა შინა:
Line: 21    
რამეთუ ნათესაურითი იგი სიტყუაჲ რომელი იტყჳს ვითარმედ სოლომონისი.
Line: 22    
აჩუენებს სოლ\\ომონისობასა ორკერძოსავე. ხოლო მიცემითი იგი ცხად ჰყოფს.
Line: 23    
ვითარმედ დაღათუ ითქუას სოლომონის მიერ არამედ პირისა-გან კათოლიკე
Line: 24    
ეკლესიისა. ჭეშმარიტისა და საკუთრისა სოლომონის წარმოსაჩინებლად ითქუა
Line: 25    
რამეთუ სოლომონ მამშჳდებელად ითარგმანების. რომელ არს ჭეშმარიტი მშჳ\დობაჲ
Line: 26    
ქ̃ე ღ̃ი ჩუენი. და რომლისა-თჳს იგი ჴმობს დიდი მოციქული
Line: 27    
პავლე: ვითარმედ იგი არს მშჳდობაჲ ჩუენი რომელმან შექმნა ორივე ერ\თად
Line: 28    
და შუაკედელი ზღუდისაჲ დაჴსნა. მტერობაჲ ჴორცითა თჳსითა:
Line: 29    
ამისთჳს არა დაჰრთო თუ ძისა დავითისი. დაღათუ იგიცა ქალწულებრივთა
Line: 30    
სისხლთა-გან უთესლოდ კაცობრივისა ბუნებისა შემოსითა ძედ დავითისა იქმნა:
Line: 31    
გარნა რ̃ა არა ვინ ჰგონოს. ვითარმედ მაშინდელისა მისდა ბერსაბეს ძისა
Line: 32    
სოლომონის მიმართ აღიყვანების ძალი სიტყჳსა ამის: ორთავე მიერ გან\ყოფისა-თჳს
Line: 33    
იჭჳსა ფრიად სიბრძნით დაიდუმა თუ ძისა დავითისი: და ეგე\ვითარისა
Line: 34    
მის დადუმებისა და მიცემითისა სახისა მიერ სრულიად განაშორა თავი
Page: 4   Line: 1    
თჳსი იჭჳსა-გან: და მხოლოდ ქრისტეს მიმართ ოდენ ღმრთისა ჩუენისა აღა\მაღ\\ლა
Line: 2    
ყოველივე ძალი ქებათა[ჲ] თქუა რაჲ ქებაჲ ქებათაჲ რომელ
Line: 3    
არს სოლომონისი: ხოლო ვის-თჳს მისათუალველ არს აქა სახელი მეფობი\საჲ
Line: 4    
იტყოდის რაჲ სიტყუანი ეკლესიასტესნი ძისა დავითისნი მეფისა
Line: 5    
ისრაელისანი: ეკლესიასტეს-თჳს ანუ დავითის-თჳს: და საგონებელ არს ვი\თარმედ
Line: 6    
საზოგადოდ თქუმულ არს ორთა-თჳსვე: ვითარცა ორთავე ისრაელსა ზედა
Line: 7    
მეფე ქ[მ]ნილთა-თჳს: რამეთუ უკუეთუ ვისმე დავითისი ოდენ ენებოს მიჩემებაჲ
Line: 8    
ამისი. ვინა[ჲ]თგან სოლომონ იცნობების და არა ეკლესიასტე მეფედ ისრაელისა
Line: 9    
ემხილოს ეკლესიასტეს მიერ შემდგომად მცირედისა ჴმობდეს რაჲ განცხადე\ბულად.
Line: 10    
მე ეკლესიასტე მეფე ვიყავ ისრაელსა ზედა იერუსალიმს შინა. სამარ\თლად
Line: 11    
სადმე დაწესებულ იქმნა საზოგადოდ თქუმულობაჲ მეფობასა ისრაელისასა:.
Line: 12    
ხოლო იერუსალიმს-შინაობაჲ ცხად ჰყოფს უცხადესისა-ებრ უკუე ძალისა ქა\ლაქსა
Line: 13    
შნა რომელსა მეფე იქმნა თითოეული მათი. დავითცა და ეკლესიასტე.
Line: 14    
რათა სახელგანთქუმულობითა ადგილისაჲთა ჴმაგანსმენილ იქმნეს დიდებულებაჲცა
Line: 15    
და წარჩინებულებაჲ მეტყუელისაჲ: ხოლო უფროჲსღა სათანადო არს ესევითარისა
Line: 16    
ამის ცხადისა თარგ\\მანებისა-გან სახის-მეტყუელებისა მიმართ მიწერა ძალსა ამის
Line: 17    
სიტყჳსასა და უმაღლესადრე გულის-ხმის ყოფაჲ და თქუმაჲ:. ვინა[ჲ]თგან სა\ხელი
Line: 18    
იერუსალიმისაჲ სახილველად მშჳდობისად გამოითარგმანების. ვითარ უწი\ნარეს
Line: 19    
ჩუენსა ამათ-თჳს მოსწრაფე ქმნილთა გარდმოგუცეს. ნუ უკუე თქუას რაჲ
Line: 20    
ვითარმედ იერუსალიმსა ზედა. გულსა ზედა იტყჳს რომელსა აქუნდეს სახილ\ველი
Line: 21    
მშჳდობისაჲ ღ̃თისა მიმართ დაწყნარებითა შინაგანისა კაცისა მაშფოთე\ბელთა
Line: 22    
და რომლისა მიმართ აღიყვანების ძალი სიტყუათა ამათ. ვითარცა მქო\ნებელისა
Line: 23    
სმენად ყურთა. ცხად არს ვითარმედ საცნაურთა. ვითარ იგი იტყჳს
Line: 24    
სახარებათა შინა უფალი. რომელსა ასხენო ყურნი სმენად ისმინენ: რო\მლითა
Line: 25    
ცხად ჰყოფს. ვითარმედ სიფიცხით განბოროტებული გული ვერსადა
Line: 26    
ყურად იხუამს თქუმულთა მათ: და კუალად სხუებრცა შესაძლებელ არს იერუსა\ლიმს-ზედაობისა
Line: 27    
თარგმანებაჲ: რამეთუ ვინა[ჲ]თგან სახილველად მშჳდობისად
Line: 28    
გამოითარგმანების იერუსალიმი ვითარცა ეგერა ვიტყოდე. უკეთეს არს ზენაჲსა და
Line: 29    
საცნაურისა იერუსალიმისა-თჳს საგონებელ ყოფაჲ მეტყუელებისაჲ\\ რომელი
Line: 30    
იგი არს პირველი და ჭეშმარიტი და საკუთარი სახილველი მშჳდობისაჲ.
Line: 31    
და განუწვალებელისა ერთობისა-თჳს მოქალაქეთა მისთა წმიდათა: და საცნაურთა
Line: 32    
არსებათაჲსა. რომელთა შორის რაჲთურთით არცა ერთი რაჲ იპოების ბრძოლისა
Line: 33    
და შფოთებისა და ღელვისა კუალი: ვინაჲცა იტყოდის რაჲ ვითარმედ სიტყუანი
Line: 34    
ეკლესიასტესნი ძისა დავითისნი მეფისა ისრაელისანი იერუსალიმს
Page: 5   Line: 1    
ზედა: ცხად არს ვითარმედ ზენაჲსა და საცნაურისა იერუსალიმისა მი\მართ
Line: 2    
წარავლენს ყოველთავე კეთილად-გონიერებით მსმენელთა. რომელთა იგი
Line: 3    
ქუე სადმე დაეტევნენ ქუეყანაჲ და ქუეყანის-შინანი. და კაცობრივნი მიმოკუეთე\ბანი
Line: 4    
და ზრუნვანი. და შფოთებაი და ღელვანი. და ზეშთა ცათა მათ საყოფელ\თა
Line: 5    
მიმართ სახილველსა ზედა მშჳდობისასა ამაღლებულ და წმიდათა ანგელოზ\თა
Line: 6    
თანა პირველ ჟამისა მოქალაქე ქმნილ იყვნენ:.


Quotation: 2     
Link to oskijer Link to eccl-ath Link to eccl-pet Link to mcat
Line: 7  I,2. ⴀⴋⴀⴍⴄⴁⴀⴢ ⴀⴋⴀⴍⴇⴀ[ⴢ]. ⴇⴕⴓⴀ ⴄⴉⴊⴄ\ⴑⴈⴀⴑⴒⴄ.
Line: 8 
ⴀⴋⴀⴍⴄⴁⴀ[ⴢ] ⴀⴋⴀⴍⴇⴀⴢ. ⴗⴍⴅⴄⴊ\ⴌⴈⴅⴄ
Line: 9 
ⴀⴋⴀⴍⴢ:.


Line: 10       
უკუეთუ ამაო არს ყოველი. რომელსა არცა ერთი რაჲ აქუნდეს მარჯუენე\ობაჲ
Line: 11    
და საჴმარეობაჲ ცხორებისა მიმართ კაცთაჲსა სულიერისა გინა ჴორცი\ელისა
Line: 12    
განთჳსებითა ანუ საზოგა\\დოდ ჴუმეულისა მათ-თჳს: არამედ ორკერძოვე
Line: 13    
ურგებად. და არცა ერთისა ამაოებისა მქონებელად იპოებოდეს. რაჲსათჳს იტ\ყჳს
Line: 14    
ეკლესიასტე თუ ყოველნივე ამაო. არს უკუეთუ არსთა ბუნებისა-თჳს არს სი\ტყუაჲ
Line: 15    
მისი. ხოლო არარაჲ მათგანი ცუდად შექმნა ღმერთმან: არამედ ყო\ველნივე
Line: 16    
კეთილ ფრიად იციანცა და იწამებიან სიტყჳსა მიერ ჭეშმარიტისა.
Line: 17    
ვითარცა თჳთ მის გამოცდილებისა მათისა-გან უწყით: რომელთა ყოველთასა
Line: 18    
იტყჳს ამაოებასა. რამეთუ ცათა სიდიდე და სიკეთე სარგებელისა-თჳს განფენილ
Line: 19    
არს და უმჯობესისა-თჳს კაცთაჲსა. და ფრიად უფროჲსღა ქადაგებენ და მიუთ\ხრობენ
Line: 20    
დამბადებელისა მათისა დიდებასა და ძლიერებასა. ხოლო ქუეყანაჲ და
Line: 21    
ზღუაჲ. მოზარდულთა მათთა აღურიცხუელთა ცხოველთა თავისა მიერ თჳსი\სა
Line: 22    
მცხოვრებელ არიან. და სხუათა თჳთოსახეთა ნერგთა ნაყოფიერთა და
Line: 23    
უნაყოფოთა და თითოფერთა თესლთა. რომელთა მიერ გამოზრდილი ცხორებაჲ
Line: 24    
კაცთაჲ სულნელებით და ჰაეროვნებით და უნაკლულოდ შუებულებით შეინე\ლების
Line: 25    
და სრულ იქმნების და დაიცვების. და თაყუანის ცემს და ადიდებს სა\ხიერსა
Line: 26    
და ყოვლად-ბრძენსა შემოქმედსა ყოველთასა...


Quotation: 3     
Link to oskijer Link to eccl-ath Link to eccl-pet Link to mcat
Line: 27  I,3. [ⴐⴀⴢ ⴓⴋⴄⴒⴄⴑⴍⴁⴀ ⴉⴀⴚⴈⴑⴀ ⴗⴍⴅⴄⴊⴑⴀ
Line: 28 
ⴘⴈⴌⴀ ⴘⴐⴍⴋⴀⴑⴀ ⴋⴈⴑⴑⴀ. ⴐⴍⴋⴄⴊⴑⴀ ⴘⴓⴐⴄⴁⴈⴑ
Line: 29 
ⴃⴖⴄⴑⴀ ⴕⴓⴄⴘⴄ]:.


Line: 30       
...აღმომავალისა და დასავალსა თანა დასავალისა. და უდიდებლობასა და
Line: 31    
უჩინოებასა შემმოსვლისა: და თჳსისა აღმოსლვისა და დასლვისა მიერ შენდა განცხადე\ბულად
Line: 32    
მასწავლელისა მგულებელ ყოფასა სიკუდილისასა და ეგრეთვე მსგავსად და\კლებასა
Line: 33    
შენდა ქონებულისა დიდებისა და საჩინოებისასა. რაჟამს იგი მრავალგზის სი\ცოცხლესავე
Page: 6   Line: 1    
შენსა დაუტევენი შემთხუევითა ესევითართა შეცვალებათა და ქცეულე\ბათაჲთა:
Line: 2    
არამედ უფროჲსღა განიფრთხვე და ზეშთაღიხილენ მზისა ამომყო\ფისა
Line: 3    
ცხორებისა მიმართ და თანააღმაღლდი ზეშთა ცათა და მოქალაქობისა და
Line: 4    
დაწყნარებისა: და განავრცე გონებაჲ შენი შარავანდედთა მიმართ მზისა სიმარ\თლისათა.
Line: 5    
რათა ზიარებითა და შეერთებითა მისითა განჰნათლდე და ელვარე
Line: 6    
იქმნე: და კედარს შინა მსხმეობისა მაგის უაღრესად და ურჩეულესად გამოჩინე\ბულ
Line: 7    
იქმნე:. რამეთუ ესრეთვე მიქეაცა წ̃წყლნი ფრიად დამქენჯნელი ტრ\ფიალთა
Line: 8    
ამაოებისათა. და საშრომელთა შრომათა მშრომელ\\თაჲ მზესა ამას ქუე\შე
Line: 9    
ჴმობს. მომგონებელ იქმნეს უფალო შრომათა და მოქმედ ბოროტისა
Line: 10    
სარეცელთა ზედა მათთა და მეყუსეულად დღისა სრულ ჰყოფდეს მათ.
Line: 11    
მით რამეთუ არა აღიხუნეს ჴელნი მათნი ღ̃თისა მიმართ: და გულის-მთქუმელ
Line: 12    
იყვნეს აგარაკთა და მისტაცებდეს ობოლთა. და ჰმსძლავრობ\დეს
Line: 13    
სახლთა არცა ერთისა რაჲს კეთილისა აღსასრულისა მიმართ მიმავალისა
Line: 14    
იჭჳსა. ესე იგი არს შრომისა სიტყუათა ამათ მიერ გამომაჩინებელი: და მათ\თაჲსა
Line: 15    
მის ძჳრთ-მოქმედებისა და ცუდმაშურალობისა:. ნუ უკუე და სხუებრცა
Line: 16    
სათარგმანებელ არს მზის-ქუეშეობაჲ: რამეთუ ვინაჲთგან მიიხილა ეკლესიასტე
Line: 17    
ყოველთა მიმართ კაცთა. მკჳდრთა ქუეყანისათა. რომელთა მიმართ აღმატებუ\ლით
Line: 18    
სიმაღლით მხედველ არს მზე. და თჳსისა აღმოსლვისა და დასლვისა მი\ერ
Line: 19    
ქველის-მოქმედ ექმნების მრავალსახედ-ბრძანებითა დამბადებელისაჲთა ჴმა
Line: 20    
ჰყოფს არაწ̃დებით და ბოროტის-მოქმედებით აღმრჩეველთა მათ ცხორებისათა
Line: 21    
ყოველსავე შინა სოფელსა მზესა ამას ქუეშე და იტყჳს: რაჲ უმეტესობა კა\ცისა
Line: 22    
ყოველსა \\ შინა შრომასა მისსა რომელსა შურების მზესა ამას ქუე\შე:
Line: 23    
ესე იგი არს: ვითარმედ ყოველმან კაცმან მზესა ამას ქუეშე მოქალაქემან
Line: 24    
თქუნ. თუ რაჲ სარგებელი და შესაძინელი პოვა ამაოებისა საქმეთა და მოსწრა\ფებათა-გან.
Line: 25    
ვინაჲთგან დღეს არს და ხვალე არა არს: და აწ სადმე დიდებასა
Line: 26    
შინა და სიმდიდრესა და ძლიერებასა განზრქომილი და სხუათა ყოველთა მწუ\ნობარი
Line: 27    
აქუს გონებაჲ: ხოლო შემდგომად მცირედისა უდიდებლობად და სიმ\დაბლედ
Line: 28    
და უკუანაჲსკნელად ნაკლულევანებად მიიწევის:. და კუალად არა უჯეროდ
Line: 29    
ვინმე ჰგონოს მზის-ქუეშეობაჲ მომწყდართა და არღასადა მზესა ამას. არამედ
Line: 30    
ქუეყანასა ქუეშე მყოფთა მკუდართა მაგიერ თქუმულად. ვითარმცა სიტყუათა ეკ\ლესიასტესთა
Line: 31    
იჴუმევდეს ჯერეთ საწუთოსავე შინა მყოფთა და ცოცხალთა
Line: 32    
მიმართ: და უდარესისა ცხორებისა-გან უაღრესად მოქალაქობაჲ მოქცევისა და
Line: 33    
შეცვალებისა ადვილად შემძლებელთა მიმართ ვითარცა ამიერ განმგო\ნებელთა
Line: 34    
ვითარმედ უეჭუელად იგინიცა მოსიკუდიდ. და მსგავსისა მათი\\სა
Page: 7   Line: 1    
არა სრულისა მიმღებელ არიან. რათა გულად-მოღებითა მოკუდაობასა ბუნებისა
Line: 2    
მათისასა განჰმართონ უსახური და ხენეში ცხორებაჲ მათი:. გარნა ნუ უკუე და შემ\დგომობისა-გან
Line: 3    
სიტყუათაჲსა იშვეს ვისდამე საძიებელი და იტყოდის. ვითარმედ
Line: 4    
რა[ჲ]სათჳს სიტყუაბოროტებასა და საქმეხენეშობასა დაჴსნილთა და უსახურთა
Line: 5    
სოფელსა ამას შინა მცხოვრებელთა კაცთასა გამოცხადებისა მნებებელმან ეკლე\სიასტე
Line: 6    
ამაოებაჲ. თქუა. ამაოთაჲ ყოველნივე ამაო: რამეთუ ამაო არს ვითარ\ცა
Line: 7    
პირველ ვთქუთ. არცა ერთისა სარგებელისა მქონებელი საქმე. და სიტყუაჲ
Line: 8    
და მოგონებაჲ: ხოლო არაწმიდებისა და დაჴსნილობისა და სიბოროტისა საქმე\ნი.
Line: 9    
არცა ერთისა სარგებელისა მოსყიდ[ვ]ასა თანა. საუკუნეთა სატანჯველთა
Line: 10    
მიმართ წარავლენენ ტრფიალთა თჳსთა. ვითარ უკუე ამაოებად იწოდნეს ეკლე\სიასტეს
Line: 11    
მიერ: რამეთუ საქებელმცა იყვნეს მოსწრაფენი მტაცებლობად. და ან\გაჰრებად
Line: 12    
და ცილის-წამებად. და ურიდად მჭამელობად\\ და მთვრალობად. და
Line: 13    
სხუად ყოვლად ბოროტისა მოქმედებად: უკუეთუმცა გარეშეიწერებოდეს და
Line: 14    
თჳსთა მოქმედებათა აღსასრულსა თანა გარეშეიზღვრებოდეს ესენი და არა
Line: 15    
თანაწარჰყვებოდეს მათ მუნაჲსა მის ცხორებისა მიმართ. რომელსა შინა მარ\თალსა
Line: 16    
მსაჯულსა განუჩინებიეს საქმეთა მისაგებელი. ვითარ უკუე გუემათა სა\უკუნეთა
Line: 17    
და ტანჯვათა დაუსრულებელთა მომატყუებელნი ამაოებად ამაოებათად
Line: 18    
სახელისხნეს. ვინაჲთგან სიტყუჳსა-თჳსცა უქმისა სასჯელის-მიჴდასა კაცთასა. და
Line: 19    
სიტყჳს-მიცემასა დღესა სასჯელისასა სახარებათა შინა ქადაგებს ქრისტე ღმერ\თი
Line: 20    
ჩუენი:. არამედ ცხადი თარგმანებაჲ აქუს საძიებელსა ამას: რამეთუ ბრძენმან
Line: 21    
ეკლესიასტე ვითარცა ახლად მომავალთა მიმართ დამწყებელმან სიტყჳსამან. და
Line: 22    
დამქენჯელმან და მაბრალობელმან წესთა და საზღვართა ბუნებისათა გარდამაქ\ცეველთა.
Line: 23    
და შჯულთა-დამდებელისათა შეურაცხის-მყოფელთამან: და წინააღმრჩევე\ლობით
Line: 24    
თანა თჳთმფ\\ლობელობისა ნებათა და აღძრვათა უდარესობით და უგუნურე\ბით
Line: 25    
აღმრჩეველთამან. კმასაყოფელად შეჰრაცხა მხოლოდ მარტოჲსა ამაოებისა
Line: 26    
მიერ ოდენ მხილებაჲ და განქიქებაჲ მათი. რათა გულის-ხმის ყოფით ისწაონ
Line: 27    
არღამიდევნებაჲ ბოროტთა ჩუეულებათაჲ: არამედ უცნობელობად საჯონ კაცო\ბრივისა
Line: 28    
და ჴორციელთა გემოთაძლითი მოსწრაფებაჲ: რამეთუ ყოველი ჴორ\ცი
Line: 29    
თივა არს. და ყოველიი დიდებაჲ კაცისაჲ ვითარცა ყუავილი თივაჲ:
Line: 30    
წინაჲსწარ ცხად არს ვითარმედ ჴორციელთა ვნებათა შემსჭუალულნი და მსგავ\სად
Line: 31    
ყუავილთა ველისათა ადვილად დაჭნობადისა დიდებისა და ძლიერებისა კა\ცობრივისა
Line: 32    
შედგომილნი. არარაჲს საჴმარისა. ანუ რაჲთურთ სარგებლიანისა მი\მართ
Line: 33    
წარაგებენ ცხორებასა მათსა: რამეთუ ესრეთვითამე ჴმობს. ვითარმედ აწღა
Line: 34    
თუ შეიგონე კაცო ჩემ მიერ შენდა მომართ თქუმულთა-გან ვითარმედ შენ მიერ
Page: 8   Line: 1    
თქუმულნი და ქმნილნი ბოროტნი და ძჳრნი ამაოება ამაოებათა არიან. ვითარცა
Line: 2    
უსარგებლონი. დარე\\ნი და უჴმარნი:. ხოლო შემდგომად ამისსა დასასრულსა თანა
Line: 3    
წიგნისასა უსრულესითა მოძღურებითა იხილო ეკლესიასტე შემასრულებელად ყო\ვლისა
Line: 4    
მეტყუელად: დასასრული ყოვლისა სიტყჳსა ისმინე ღმრთისა გე\შინოდენ
Line: 5    
და მცნებანი მისნი დაიცვენ. რამეთუ ესე ყოველსა კაცსა.
Line: 6    
რამეთუ ყოვლისა თანა დაბადებულისა მოიყვანოს უფალმან სასჯელად.
Line: 7    
ყოვლისა თანა უგულებელს-ქმნილისა. გინა თუ კეთილისა გინა თუ ბო\როტისა:.
Line: 8    
ამათსა უკუე ესრეთ განჩინებულობასა სიტყჳსა მიერ ჭეშმარიტისა
Line: 9    
სათანადოდ შევჰრაცხეთ შესწავებაჲ და თქუმაჲ ვითარმედ ცუდად და ამაოდ
Line: 10    
მოღებულ იქმნა ჩუენსა უპირატესთა თარგმანთა მიერ ამაოებაჲ ამაოთაჲ მყოფ\თა-შორისისა
Line: 11    
ზედსაჩინოჲსა-თჳს თქუმულად. ხოლო მზისა-ქუეშეობაჲ სამუ\შაკოჲსა
Line: 12    
მოსწრაფებისა და საქმისა მოყუარებისა-თჳს. რ̃ლთასა ვჰგონებ ვ̃დ ვერ
Line: 13    
კეთილად მიიწინეს გონებასა სიტყუათა ამათ ძალისასა: რ̃ დამბადებელისა მიერ
Line: 14    
შექმნულთა ყოველთა და კეთილ ფ̃დ ყოფასა წამებს წერილი: და არცა სიტყუასა
Line: 15    
საღმრთოჲსა წერილისასა ძალ-უც ვისმე დაჴსნაჲ. არცა საჭროსა და სათანადოსა
Line: 16    
საჴმარებასა მათსა. და შუენიერებასა და წესსა ბუნებითსა მყოფთა-შორისისა
Line: 17    
ზედსაჩინოჲსასა სამართალ არს შესმენაჲ:. ა̃დ მუშაკობითისაცა მოსწრაფებისა
Line: 18    
და ქუეყანის-მოქმედებისა და საქმის-მოყუარებისა აღმრჩეველთა კაცთა ძუელ\თაცა
Line: 19    
და ახალთა. ქებით მოჴსენებულად ვჰპოებთ წერილისა-გან: ვ̃რ იგი კუა\ლად
Line: 20    
წინაუკმო უდებთა და დაჴსნილთა ბრალობითა მრავლითა აღვსებულად:
Line: 21    
ვინაჲთგან დასაბამსაცა რაჟამს იგი ნათესავთ-მთავარი დაჰბადა ღმერთმან.
Line: 22    
სამოთხესა შინა დაადგინა იგი საქმედ მისა და ცვად: ამას თანა წერილ
Line: 23    
არს ისაკის-თჳსცა. ვ̃დ სთესა ქუეყანასა მას შნა და პოვა წელიწადსა
Line: 24    
მას ასეულ ქმნილად ქრთილი: გარნა გრძელ და საჭირო არს ესევითარ\თა-თჳს
Line: 25    
წამებათა შემოხუმაჲ და თქუმაჲ. რ̃ ყოველთა შორის ცხად არს წინა\აღ\\დგომად
Line: 26    
ამათსა თქუმული ბრალობაჲ უქმთა და მცონართაჲ. რ̃ლთა მიერ
Line: 27    
იტყჳს (!): გზანი უქმთანი მოსხუმულ ეკლითა: და კუალად. მივედ ჯინ\ჭველისა
Line: 28    
მცონარო. და ეშურვე გზათა მისთა და იქმენ უბრძნეს მისა რ̃
Line: 29    
მას სამუშაკოჲ არა აქუს არცა მაიძულებელი უჩნს. არცა მ̃ფისა ქუეშე არს.
Line: 30    
განიმზადებს კალოთა საზრდელსა და შემდგომი: ანუ წარვედ ფუტკრისა
Line: 31    
და ისწავე. ვ̃რ მოქმედ არს და მოქმედებისა რაბამ საწადელისა მუშაკ
Line: 32    
არს. რ̃ლისა ნაშრომსა მეფენი და გლეხნი სიმრთელედ მიიღებენ. ხ̃
Line: 33    
დიდი და ქრისტეს პირი პავლე ბრძანებს. რ̃ა უქმნი და დაჴსნილნი რაჲთურ\თით
Line: 34    
არცაღა ჭამდენ: ვითარ უკუე ძალ-გჳც გულის-ხმის ყოფად. ანუ თუ
Page: 9   Line: 1    
არსთა შორის ზედსაჩინოთა-თჳს ამაოებისა ამაოებათაჲსა: ანუ თუ შედგომისა
Line: 2    
სიტყჳსა მეტყუელისა. თუ რაჲ უმეტესობა კაცისა ყოველსა შინა შრო\მასა
Line: 3    
მისსა. რომელსა შურების მზესა ამას ქუეშე ქყ̃ნის-მოქმედებისა-\თჳს.
Line: 4    
რ̃ლისა მიერ უფროჲს\\ იპოების კეთილის-მოყუარე და ღმრთის-მოყუა\რე
Line: 5    
და მოსწრაფე კაცი ეგევითარითა მით მოსწრაფებითა და ტკივილთ-მო\ყუარებითა.
Line: 6    
გლახაკთა გამომზრდელად და უცხოთა შემწყნარებელად და სხუათა
Line: 7    
სათნოთა ღმრთისათა მოქმედად:. რ̃ არა თუ ვინმე თჳსთა შრომათა და ოფლ\თა-გან
Line: 8    
მოურეწოს თავსა თჳსსა კმასაყოფელი საზრდელი რ̃ლითა იგი ძალ-ედვას
Line: 9    
მოქენეთაცა მიმართ ჩინებაჲ სიტკბოებისაჲ. სადა სრულ იქმნეს. ანუ ვის-თჳს
Line: 10    
ითქუმოდის მეტყუელი სიტყუაჲ: განაბნია და მისცა გლახაკთა და სიმარ\თლე
Line: 11    
მისი ჰგიეს უკუნითი უკუნისამდე: ვინაჲ არცა ერთისა ამათგანისა-\თჳს
Line: 12    
არიან ეკლესიასტეს სიტყუანი. ა̃დ არარაჲს ნამეტაობისა ქონებაჲ კაცისა-\თჳს
Line: 13    
განცხადებულად მოიღებვოდედ ყოველთავე ზედა გემოვნებითთა შუებათა.
Line: 14    
და ცუდთა დიდებათა გულის-თქუმათა და ზრუნვათა. და შფოთებათა და
Line: 15    
ძჳრხილულობათა. რ̃ლთა არა ხოლო ყოვლად არარაჲს მარგებელად. ა̃დ მრავალ\გზის
Line: 16    
სნეულებათაცა შემქნელად.\\ და ბუნებითისა ძალისა დამჴსნელად ვჰპოებ.
Line: 17    
და სასოებათა თჳსთა წინააღმდგომისა მიმართ სიგლახაკედ და უღონოებად მი\წევნულად
Line: 18    
სიმდიდრისა-გან. რ̃ ესევითარებ არიან. რ̃ნი მზესა ამას ქუეშეთ-\მყოფი
Line: 19    
შუებისა და ფუფუნებისა. დიდებისა და ძლიერებისა-თჳს შურებიან. ხოლო
Line: 20    
ზეშთა მზისათა მათ მოსალოდებელთა კეთილთა ზეცისათა და საღმრთოთა-თჳს
Line: 21    
მშრომელნი და მოღუაწენი ფრიადისა მქონებელ არიან. ნამეტაობისა შრომათა
Line: 22    
შ̃ა თჳსთა. რომელ არიან ყოვლად-ქებულნი მოციქულნი. წმიდანი წ̃წმეტყ̃ლნი.
Line: 23    
სარწმუნოებისა და ჭეშმარიტებისა მოწამენი და მსგავსად მათსა ყოველნი მო\ღუაწენი
Line: 24    
სათნოებისანი რ̃ლთაგანი თითოეული იტყოდის საქმეთა შინა თჳსთა
Line: 25    
ვ̃დ: ჴელნი ესე მე და სხუათა გუმსახურებდეს. და კუალად ვ̃დ მოქმედნი
Line: 26    
თჳსითა ჴელითა: ვინაჲცა თჳსისა შრომისა საწუთოსა ამას შინა ზეშთა მზი\სათა
Line: 27    
მათ კეთილთა მოგებისა-თჳს წარმგებელსა და ცათა შინა ყოფისა მის უც\ვალებელსა
Line: 28    
მკჳდრობისა-თჳს ფრიადი ნამეტაობაჲ ხილვად-უც შრომასა შინა
Line: 29    
თჳსსა. \\ ცხად არს ვ̃დ ნეტარი იგი და გამოუთქუმელი წმიდათა ანგელოზთა
Line: 30    
სიხარული და საღმრთოჲსა ამის ხოლო ცხორებისადმე წარმავალისა და განხრწნადისა და მზესა
Line: 31    
ამას ოდენ ქუეშე სრულყოფადისა:.


Page: 10  
Quotation: 4     
Link to oskijer Link to eccl-ath Link to eccl-pet Link to mcat
Line: 1  I,4. ⴌⴀⴇⴄⴑⴀⴅⴈ ⴜⴀⴐⴅⴀⴊⴑ ⴃⴀ ⴌⴀⴇⴄⴑⴀⴅⴈ
Line: 2 
ⴋⴍⴅⴀⴊⴑ. ⴃⴀ ⴕⴓⴄⴗⴀⴌⴀⴢ ⴠⴂⴈⴄⴑ
Line: 3 
ⴓⴉⴓⴌⴈ/ⴑⴀⴋⴃⴄ.


Line: 4       
ესრეთ იტყჳს. ვ̃დ ეგერა გულის-ხმა ჰყავ და შეიგონე კაცო. ცუდთა
Line: 5    
მოსწრაფებათა და ძჳრთა საქმეთა და ბოროტთა ჩუეულებათა თჳსთა ამაოებაჲ.
Line: 6    
რ̃ლთა შინა წარსულად ჰპოენ მშობელნი და მშობლის-მშობელნი შენნი. და ნა\ცვალად
Line: 7    
მათსა სტადიონსა შინა საწუთროჲსასა მათ-მიერითა შობითა შემომყვა\ნებელნი
Line: 8    
შენნი: ვ̃რ არა გულის-ხმა ჰყოფ და აღიარებ უტყუველსა ჭეშმარიტ-\ყოფასა
Line: 9    
ჩემ მიერ თქუმულთა და ქადაგებულთასა. ვ̃დ ამაოებაჲ ყო\ველივე
Line: 10    
ამაო: რ̃ უკუეთუ არსებითითა და ბუნებითითა მყოფობითა ყოფად
Line: 11    
მოსრულნი და მყოფნი დამტევებელ იქმნეს საწუთოჲსა ამის ცხორებისა. და მიწისა
Line: 12    
მიმართ და ქუეყანისა რი̃სა-გან მოღებულ იქმნეს კუალად დაიჴსნეს და იქმნეს
Line: 13    
ვ̃ა არასადა ყოფილნი: რაჲოდენ უფროჲს ამაო იყოს ჴორციელთა და საძაგელ\თა
Line: 14    
გემოთა დაყოვნებაჲ და შემსჭუალვაჲ მათი: და მსგავსად კუამლისა განქარ\ვებადთა
Line: 15    
კაცობრივთა დიდებათა და მძლავრებათა. რ̃ნი შემთხუევითთა-ებრ მყოფ
Line: 16    
იქმნებიან. უფროჲსღა გარეწარ მყოფ იქმნებიან თჳთმფლობითითა ჰანზრახვითა\\ და
Line: 17    
აღძრვითა კეთილის-მოძულისა ნებისაჲთა: და კუალად მყის უჩინო იქმნებიან ვ̃ა
Line: 18    
გრიგალთა მიერ აღფუქურეული მტუერი. და კუალი აღფრინვებულისა მფრინვ\ლისაჲ.
Line: 19    
და გზაჲ უფსკრულთა ზედა მავალნი ნავისაჲ. ხოლო ქუეყანაჲ უკ̃ე ჰგიეს:
Line: 20    
და ესე ვ̃ემე ჰგიეს და იხილვების. ვ̃ა პირველთა მშობელთა ეგრეთვე და შენი\თაცა
Line: 21    
თუალითა ნებისა-ებრ და განსაზღვრებისა დამბადებელისა მისისა რ̃ნ გა\ნაჩინა
Line: 22    
იგი. წლითი-წლადთა ნაყოფთა გამომხუმელად. და ნერგთა აღმომაცენე\ბელად.
Line: 23    
განსამტკიცებელად კაცობრივისა ცხორებისა: ამისა შ̃დ სახითა რაჲთმე
Line: 24    
მკუდარქმნილად და მომკუდარად და თანამომკლველად ნაშობთაცა ყინვლითა და
Line: 25    
ნეფხვითა ზამთრისაჲთა: და კუალად განმაახლებელად და ყუავილოანმყოფელად.
Line: 26    
და ნაყოფიერად და მორჩთა გმომხუმელად. რ̃ლთაჲ იგი პირველვე დასაბამსა
Line: 27    
ნებითა დამბადებელისაჲთა განეჩინა მას აღმოცენებაჲ:. რ̃ისაჲ უკუეთუმცა ინე\ბე
Line: 28    
შენცა მიმსგავსებაჲ ჯეროვნითა მსგავსებითა: სულიერმან უსუ\\ლოჲსა: ხატად
Line: 29    
და მსგავსად თჳსა დაბადებულმან შენ-თჳს შექმნილისა: და მცველ იქმენ სა\ზღვართა
Line: 30    
ბუნებისათა და ნებასა და შჯულთა შემოქმედისათა და დამმარხველ: და
Line: 31    
არცა ერთისა სასყიდლისა მომატყუებელი შენდა რაჲთურთით არარაჲ ჰქმენ:
Line: 32    
ა̃დ მხოლოდ უმჯობესნი ოდენ და სადიდებელად ღმრთისა საქმარნი. და ზეშთა
Page: 11   Line: 1    
მზისა მოსალოდებელისა მის მკჳდრობისა მიზეზნი. ესრეთვემცა მსგავსად
Line: 2    
ქყ̃ნისა უკუნისამდე გებულად იპოე შენცა. და უფროჲსღა უმეტეს ქუეყანისა.
Line: 3    
ვინაჲთგან იგი ვ̃ემე წარჴდების ოდესმე. ხოლო შენ ნეტარსა მას და სამარა\დისოსა
Line: 4    
ცხორებასა ზენათა ძალთა თანა დაეწესები:.


Quotation: 5     
Link to oskijer Link to eccl-ath Link to eccl-pet Link to mcat
Line: 5  I,5. ⴀⴖⴋⴍⴠⴤⴃⴄⴁⴈⴑ ⴃⴖⴄ ⴃⴀ ⴃⴀⴠⴤⴃⴄⴁⴈⴑ ⴃⴖⴄ.
Line: 6 
ⴃⴀ ⴀⴃⴂⴈⴊⴀⴃ ⴇⴣⴑⴀⴃ ⴋⴈⴈⴆⴈⴃⴀⴅⴑ:.


Line: 7       
არა ქუეყანაჲ ხოლო არს დამმარხველ ღ̃თივ-მიცემულთა მისდა საოცართა
Line: 8    
და საკჳრველისა მიმღებელ დამყარებისა. მდგომარე საშუალ ცისასა მას და
Line: 9    
მრგულ\\ივ-მომვლელსა მოძრაობასა. მხოლოდ ნებითა ოდენ დამბადებელისაჲთა.
Line: 10    
ვ̃ა არასადაჲ მქონებელი მისაყრდნობელისაჲ. ა̃დ ყოვლით-კერძო სწორებით
Line: 11    
განშორებული გარეშემცველობასა ცისასა. და განჩინებულისა წესისა სრულმყო\ფელი:
Line: 12    
ა̃დ და მზეცა იხილე კაცო ზედაჲს-ზედა აღმომავალი და კუალად და\მავალი.
Line: 13    
და ადგილსა თჳსისა ესე იგი არს თავისა თჳსისა მიმართ. მიმზიდვე\ლი
Line: 14    
სახედველებსა ყოველთა ქუეყანისა მკჳდრთასა: რ̃ სადაცა მყოფად იპოის
Line: 15    
მზე გინა თუ აღმოსავალით გინა თუ დასავალით კერძო. მუნცა შარავანდედთა
Line: 16    
თჳსთა და მცხინვარებათა განმფენელად იპოების. რ̃ლთა მიმართ მიიზიდვიან
Line: 17    
სახედველნი ყოველთა ცხოველთა. ტრფიალებასა ნათლისა მისისასა მქონებელ\თანი
Line: 18    
რ̃ არცა მზე საჩინოებასა და დიდებასა ზეშთაქუეყანისა ნათობისა თჳ\სისა
Line: 19    
მარადის ქონებად მოღუაწე არს. არცა ქუეყანასა ქუეშე რაჲდ აჰჴდეს იგი.
Line: 20    
და შარავანდედთა თჳსთა-გან იქმნას და შეიმოსოს ამის მიერ\\ შემთხუეული
Line: 21    
მისდა უჩინოებაჲ და უდიდებულობაჲ. განანათლებსღა ჩ̃ნსა ამას კერძოსფერსა:
Line: 22    
ა̃დ შემოქმედისა შჯულთა მრწმუნებული. ჰმორჩილობს ესევითარითა მორჩილე\ბითა
Line: 23    
ვ̃ა ერთგული მონაჲ: ხოლო შენ რ̃ლსა ბუნებითნიცა შჯულნი მიგიხუმან.
Line: 24    
რ̃ნი ზენათა ზრახვად და ძიებად გაჩუევენ. და საცნაურისა სოფლისა ოც\ნებად
Line: 25    
და ტრფიალებად. საცნაურთა მიერ ძალთა საცნაურისა სულისა შენისათა
Line: 26    
უდარეს ქმნილ ხარ ქუეყანისაცა და მზისა. უსულოთა მათსა და არცა ერთსა
Line: 27    
ძალსა სიტყჳერობისასა მქონებელთასა ვ̃რ არა ამაოებად უსახურ\თათა
Line: 28    
და ხენეშთა მოგონებათა და სიტყუათა. და საქმეთა შენთა შეირაცხო
Line: 29    
თჳსთა-განცა: რ̃ ჭეშმარიტებით ვიდრემე იგინი ამაოება. ხოლო შენ მიმსგავსებუ\ლი
Line: 30    
მათისა არამყოფობისა. ამისთჳს იტყჳს წ̃წყ̃ლი დავით: კაცი ამაოებასა
Line: 31    
მიემსგავსა. დღენი მისნი ვ̃ა აჩრდილნი წარვლენ:. ნამდჳლვე საკჳრველითა
Line: 32    
კრძალულებითა მეტყუელებისაჲთა ყო საწინაჲსწარმეტყუელოჲ სიტყუაჲ\\ ბუნე\ბისა-თჳს
Line: 33    
კაცობრივისა რ̃ ვინაჲთგან ღმრთისა მიერ შექმნულთა და არსებითისა
Page: 12   Line: 1    
და ბუნებითისა ყოფისა მიმღებელთაგანი არარაჲ იპოების ვ̃რმცა ამაოდ შე\ქმნულ
Line: 2    
იყო. და ამისთჳს არცა ამაოდ სახელედების შემდგომობისა-ებრ წესისა:.
Line: 3    
ამის უკუე მიზეზისა-თჳს კაცსა. არა ამაოებად უწოდა. ა̃დ ამაოებისა მაგალით\სა
Line: 4    
მიამსგავსა გარეგნით შემთხუევითად თანაშეთხზნილთა-თჳს მისდა და განუ\ნახველობისა
Line: 5    
მიერ მცირედ ჟამ თანაშექსულთა ბოროტთა მოქმედებათა:. რ̃
Line: 6    
რ̃ნ არა დაიცვნეს უცვალებელად ბუნებითნი საზღვარნი და შჯულნი. ა̃დ შე\ცვალებითა
Line: 7    
და ქცეულებითა მათითა ყოვლითურთ გარეგანთა ბუნებისათა მო\ქმედებათა
Line: 8    
და ძჳრთა მიმართ მიდრკეს. ამაოებად უკუე არა სახელიდების. დამ\ბადებლობით[ისა-ებრ]
Line: 9    
იჭჳსა შემოქმედისა მისისა არსებითითა და ბუნებითითა
Line: 10    
მყოფობითა წამებული და დამტკიცებული:. ხოლო არარაჲს მქონებულობისა-თჳს
Line: 11    
საქმესა შესაბამსა ბუნებითთა წესთასა და შესატყჳსსა და თანაერთნე\\ბასა დამ\ბადებელი[ს]ა
Line: 12    
განზრახვათასა სამართლად მიმსგავსებულად ითქუმის ამაოებისა
Line: 13    
და არა ვ̃ა ამაოდ შექმნილი. ა̃დ ვ̃ა ამაოდ ცხორებული. და არცა ერთსა საჴსე\ნებელსა
Line: 14    
კეთილსა სოფელსა შ̃ა დამტევებელად გამოჩინებული:. რ̃ საჴსენებე\ლი
Line: 15    
მართლისაჲ ქებითო იტყჳს:. და კუალად საჴსენებელად საუკუნოდ
Line: 16    
იყოს მართალი. რ̃ლთა არა მქონებელი, ა̃დ სიხენეშით
Line: 17    
აქა ცხორებული ამაოებასა მიემსგავსების:.


Quotation: 6     
Link to oskijer Link to eccl-ath Link to eccl-pet Link to mcat
Line: 18  I,5-6. ⴀⴖⴋⴍⴠⴤⴃⴄⴁⴈⴑ ⴈⴂⴈ ⴋⴓⴌ ⴋⴈⴅⴀⴊⴑ ⴑⴀⴋ\ⴞⴐⴈⴇ
Line: 19 
ⴉⴄⴐⴛⴍ ⴃⴀ ⴂⴀⴐⴄⴋⴍⴠⴅⴊⴈⴑ ⴙⴐⴃⴈⴊⴍⴢⴇ
Line: 20 
ⴉⴄⴐⴛⴍ:.


Line: 21       
უსულოთა ნივთთა ერთგულებითსა მორჩილებასა და მასვე მათდავე მიმართ
Line: 22    
კუალად-მქცეობასა და გარემოვლასა ნებითა დამბადებელისა და განმასაზღვრებ[ელი]\საჲთა
Line: 23    
წარმოთქუმით მოგჳთხრობს ეკლესიასტე: რ̃ა ამის მიერ მოაქცინეს და
Line: 24    
დააცხრვნეს კაცობრივისა გულის-სიტყჳსა უწესონი კრთომანი ბუნებისა გარეშე\თა
Line: 25    
საქმეთა-გან: და ბუნებითთა სამართალთა საქმეთა მიმართ მიიზიდნეს:. ხოლო
Line: 26    
არარაჲ უმეტესი გამოთქუა გამოთქუა ხილულთასა: ვინაჲთგან ვ̃რ იგი პირველ ვიტყო\დეთ
Line: 27    
ახლად მოსრულთა და უსრულთა მიმართ ჰყოფდა სიტყუათა: ა̃დ მხოლოდ
Line: 28    
საჩინო ოდენ და ყოვლად უდასასრულოჲ წარმოაჩინა სარბიელი მზისა[ჲ] თქუა
Line: 29    
რაჲ: და გარემოჰვლისო ჩრდილოჲთ კერძო. რ̃ არა თქუა განცხადებუ\ლად.
Line: 30    
თუ ვ̃რ გარემოჰვლის ჩრდილოჲთ კერძო: ვინაჲ კერძო. ვ̃რ იგი ვიეთმე
Line: 31    
ჰგონეს და მიუთხრესცა. ქუეყანასა\\ ქუეშე განჰვლის და ეგრეთ აღმოსავალსა
Line: 32    
აღმოვალს: და ყოველსავე ამას სოფელსა ჩუენსა ნათელთა მიმფენელ ექმნების.
Page: 13   Line: 1    
ანუ ვ̃რ იგი სხუათა იოცნეს. კუალად გუერდითსა ჰყოფს მოგზაურობასა: არა\რაჲ
Line: 2    
ესევითარი წარმოაჩინა განცხადებულად. რ̃ გარემოვლაჲ თითოეულსა იჭუთა
Line: 3    
ამათგანსა დაუმტკიცებს მნებებელთა: რ̃ განიყოფვის და განისაზღვრების ამას\დადცა
Line: 4    
და მისდად. ვ̃ა ვის ენებოს: დაღათუ სიტყუაჲ ჭეშმარიტებისაჲ ქუეშე\კერძო
Line: 5    
ქუეყანისა კერძო სფერსა შინა მსრბოლად და კუალად აღმოსავლისა მი\მართ
Line: 6    
კუალად-გებულად გამოაჩენს სხუათა მნათობთა. უცთომელთაცა და ცთო\მილთა.
Line: 7    
უგანცხადებულესარე მოძრაობისა და დამყარებისა დასამტკიცებელად
Line: 8    
მხუმეველი:.


Quotation: 7     
Link to oskijer Link to eccl-ath Link to eccl-pet Link to mcat
Line: 9  I,6. ⴂⴀⴐⴄⴋⴍⴢⴑ ⴂⴀⴐⴄⴋⴍⴅⴊⴈⴇ ⴅⴀⴊⴑ ⴑⴓⴊⴈ
Line: 10 
ⴃⴀ ⴂⴀⴐⴄⴋⴍⴢⴑ ⴋⴈⴑⴑⴀ ⴂⴀⴐⴄⴋⴍⴈⴕⴚⴄⴅⴈⴑ ⴑⴓⴊⴈ:.


Line: 11       
მომრგულებით გარემოვლითსა განგებასა და ყოფასა ყოველთავე სოფლი\სა
Line: 12    
ამის საქმეთასა მომითხრობს ჩ̃ნ ბრძენი ეკლესიასტე. რ̃ უკუეთუ ნათესავი
Line: 13    
წარვალს და ნათესავი მოვალს. ცხად არს ვითარმედ ნათესავითი ნათესავად წარ\სრულთა
Line: 14    
კაცთა. და მისვე მიწისა მიმართ დაჴსნილთაჲ. რ̃ისა-გან მოღებულ
Line: 15    
იყვნეს. ვ̃ა იგი წერტილისა რაჲსა-განმე დაწყებული მოვლებაჲ მრგულისაჲ.
Line: 16    
პირველდაწყებულისავე მიმართ მიიწევის დასაბამისა. ეგრეთვე ყოველი კაცი შ̃დ
Line: 17    
მიმოკუეთებათა და შფოთებათა კუალად მათდავე მიმართ დაიჴსნების რ̃ლთა-\გან
Line: 18    
იგი შეკრებულ იყო და ყოფაჲ მიეღო ნივთთაჲ ა̃დ და ქუეყანაჲცა. და\ღათუ
Line: 19    
უკუნისამდე ჰგიეს ქცეულებისა მიერ და ზამთრის მოწევნულისა ნეფხვი\სა.
Line: 20    
სახითა რაჲთმე მისდა შემთხუეულისა მკჳდრობისა. და კუალად წლითი\წლადისა
Line: 21    
განცხოვლებისაჲთა მომრგულებითისა მქონებელ არს. და გარემოვლი\თისა
Line: 22    
მყოფობისა ეგრეთვე სახედ მზესაც. ადგილით თჳსით აღმომავალსა. და\სავალისა
Line: 23    
კერძოთა დამავალსა და კუალად მასვე აღმოსავალისა ადგილსა შინა
Line: 24    
პოვნილსა და დასავლით-კერძო მოძრავსა მომრგულებით გარემოვლით აქუს
Line: 25    
ძრვაჲ:. ამის უკუე ესევითარისავე გუარისა თითოეულისა ქარისაცა შემთხუევესა
Line: 26    
განმიცხადე\\ბს იტყოდის რაჲ: გარემოჲს გარემოვლით ვალს სული. და
Line: 27    
გარემოჲს მისსა მოიქცევის სული:. რ̃ ცხად არს ვ̃დ ვ̃რ იგი რაჟამს
Line: 28    
ჩრდილოჲსა ქროდის ანუ სამხრისა კუალად თჳსსავე ადგილსადა მიიწვევის
Line: 29    
მომრგულებით გარემოვლითა რ̃ისა-გან იგი გამოსრულ იყოს:. რასა უკუე სარ\გებელსა
Line: 30    
მომიყიდის ჩ̃ნ ამიერ. გარნა თუ მრავლით-კერძო და მრავლით-სახით
Line: 31    
რწმუნებაჲ ჩუენი ჰნებავს. არარას კაცთა მიერ ქმნილთა და განგებულთაგანსა აქუს
Line: 32    
უცვალებელი სიმტკიცე. ა̃დ თჳთ მათცა უქცეველისა სიმტკიცისა და მკჳდრო\ბისა
Page: 14   Line: 1    
ვ̃ე უკუანაჲსკნელისა მის ყოვლითურთისა დასრულებისამდე მქონებელთა.
Line: 2    
ადგილობითისა ქცევისა და გარემოვლითისა შეცვალებისა და მოძრაობისა მიერ
Line: 3    
აქუს შემკობილებაჲ და მყოფობაჲ. და მორჩილ და მრწმუნებელ არიან საზღვარ\თა
Line: 4    
და შჯულთა შემოქმედისა და განმაწესებელისათა. რ̃ა ამიერ ჩ̃ნცა პირველი\სა
Line: 5    
მის დასაბამისა ჩ̃ნისა წერტილად აღსლვასა და კუალად-ქცევასა მომლოდენი
Line: 6    
მოსწრაფე ვიყვნეთ დადგრომად ბუნებითთა ზედა\\ საზღვართა და შჯულთა დამ\ბადებელისათა
Line: 7    
მსგავსად უსულოთასა. და ნუ უდარეს გამოვჩნდებით მათსა შეუ\რაცხის-მყოფელობითა
Line: 8    
და გარდამავალობითა ნებასა შემოქმედისასა. რ̃ი გა\მოიყვანებს
Line: 9    
ქართა საუნჯეთა-გან მისთა. და კუალად მომრგულებითითა გარემოვ\ლითა
Line: 10    
თითოეულსა ადგილადვე თჳსად მიაქცევს: და კაცთა საწუთოჲსა ამის
Line: 11    
ცხორებისა სტადიონსა შემოიყვანებს. და კუალად განიყვანებს შემდგომად გან\სრულებისა
Line: 12    
კაცად-კაცადისა-თჳს განჩინებულთა ჟამთაჲსა. და პირველისავე წესისა
Line: 13    
მიმართ მიაქცევს. ა̃დ და სხუანიცა რაჲმე უსაიდუმლოესნი ხედვანი ამათ მიერ
Line: 14    
განმეცხადებიან ჩ̃ნ. ყოვლითურთ თანაშემწენი ცხორებისა ჩუენისა განმართლე\ბისა\
Line: 15    
და უმჯობესისა და სულიერისა ცხორებისა მიმართ შეცვალებისანი. რ̃
Line: 16    
ესრეთ ვითამე ჴმობს. ვ̃დ უკუეთუ გულის-ხმა ყონო მომრგუალებითი გან\ხილვა[ჲ]
Line: 17    
და მყოფობაჲ ცისა და ქუეყანისათაჲ. და დასაბამისავე მიმართ მიქცე\ვითა.
Line: 18    
რ̃ლსა [მესა]მედ უწოდენ სწავლულებისანი. მოგზაურობითობაჲ\\ მოძრაო\ბისაჲ
Line: 19    
უმჯობესად შეცვალებული: შეიცვალე და შენცა უდარესთა მაგათ ქცეულე\ბათა
Line: 20    
და ძრვათა-გან და კუალად უმჯობესთა მიმართ მიქცევითა განახლებულ ყავ
Line: 21    
ცხორებაჲ თჳსი: და სახითა რაჲთმე მომრგულებით მოიქეც შემოქმედისა და
Line: 22    
მეუფისა თჳსისა მიმართ: ვ̃რ იგი მზე აღმოსავალად. და ქუეყანაჲ კუალად ნა\ყოფიერებად.
Line: 23    
და თითოეული ქართაგანი ღმრთისა მიერ მათდა განჩინებულთა
Line: 24    
ადგილთა მიმართ: რ̃ უკუეთუმცა ესრეთ კეთილითა შეცვალებითა შეცვალებუ\ლად
Line: 25    
იპოე. მყოფობისაცამცა და წარუვალად მკჳდრობისა უცვალებელად დამცველ
Line: 26    
იქმენ კეთილისა საჴსენებელისა მიერ:.


Quotation: 8     
Link to oskijer Link to eccl-ath Link to eccl-pet Link to mcat
Line: 27  I,7. ⴗⴍⴅⴄⴊⴌⴈ ⴖⴓⴀⴐⴌⴈ ⴘⴄⴑⴃⴈⴀⴌ ⴆⴖⴓⴀⴑⴀ ⴃⴀ
Line: 28 
ⴆⴖⴓⴀⴢ ⴀⴐⴀ ⴀⴐⴑ ⴀⴖⴅⴑⴄⴁⴓⴊ:.


Line: 29       
განიხილენ ყოველმან მნებებელმან. თუ ვითარ დაბადებულთა კეთილად\მრწმუნებულსა
Line: 30    
მორჩილებასა და დაუცადებელსა დამბადებელსა და მეუფისა თჳსი\სა
Line: 31    
ნებისა მიყოლასა წარმოიტყჳს ბრძენი ეკლესიასტე: რ̃ ყოველთა ღუართა
Line: 32    
ზღუად შემასხმელობასა. და მისსა არასადა აღვსებულობასა ჰჴმობს: რომლითა რასა
Page: 15   Line: 1    
ცხად ჰყოფს. ნამდჳლვე საკჳრველსა რასმე და ყოვლითა განცჳბრებითა სავსესა
Line: 2    
რ̃ უკუეთუ ღუართა და ესოდენთა და ესევითართა მდინარეთა [არა აღავსიან
Line: 3    
ზღუაჲ. და] ვ̃ა ყოველთა უწყით. არცა ერთსა ჟამსა შინა აღორძინებულად და
Line: 4    
შემატებისა მიმთუალველად იპოების იგი. ა̃დ უფროჲსღა და მასვე სწორსა
Line: 5    
იგივეობასა და მასვეობასა ზ̃ა ჰგიეს იგი მარადის, არცა უმეტესისა მიმართ
Line: 6    
განვრცომილი. და არცა უნაკლულესისა შემც[ი]რებული: საძიებელ არს უკუე.
Line: 7    
თუ რ̃ლისა მიზეზისა-თჳს იპოების მიუღებ\\ელად შემატებისა და მოკლებისა:
Line: 8    
ანუ თუ ცხად არს ვ̃დ რწმუნებითა მორჩილებასა საზღვართა და სიტყუათა შე\მოქმედისა
Line: 9    
და მისა მიმართ მეტყუელისათასა: ვ̃ე აქამდე მოხჳდე. და არღა
Line: 10    
ზეშთა გარდაჰჴდე. ა̃დ შენ შორის შეიმუსრნენ ღელვანი და რ̃ ბრძანებაჲ ესე
Line: 11    
საღ̃თოჲ აღჳრი რაჲმე ექმნა უსულოსა მას. და იქმნების იგი დამტევნელ
Line: 12    
აღურიცხუელთა მათ წყალთა. დასაბამით-გან მის შ̃ს დამყარებულთა მათცა. და
Line: 13    
სამარადისოდ გარეშე შემდინარეთა და არცა და ერთისა აღორძინებისა და შე\მატებისა
Line: 14    
მიმთუალველად იპოების. არცა მცირესაცა რასმე მომხუეჭველ მეზო\ბელთა
Line: 15    
მათ მისთა ქჳშათა და ჴმელისა-გან: რ̃ ამისდავე მსგავსად. უფროჲსღა
Line: 16    
განმაცხადებელად ამათდა. რ̃ იტყჳს დავითცა წინაჲსწარმეტყუელი. ყოველთა
Line: 17    
იტყოდის რაჲ: საზღვარი დასდევ რ̃ლისა არა გარდაჰჴდენ. არცა მიაქცევენ
Line: 18    
დაფარვად ქუეყანისა:


Quotation: 9     
Link to oskijer Link to eccl-ath Link to eccl-pet Link to mcat
Line: 19  I,7. ⴀⴃⴂⴈⴊⴑⴀ ⴐⴍⴋⴄⴊⴑⴀ ⴖⴓⴀⴐⴌⴈ ⴋⴈⴅ\\ⴊⴄⴌ.
Line: 20 
ⴋⴓⴌ ⴋⴈⴈⴕⴚⴄⴅⴈⴀⴌ ⴋⴈⴑⴊⴅⴀⴃ


Line: 21       
და აწ კუალაად სხუასა საკჳრველებასა მოიჴსენებს. რომელი ესე დაეფარვის
Line: 22    
მრავალთა კაცთა რ̃ არა ყოველნი მეცნიერ არიან. ა̃დ მხოლოდ მენავეთა ოდენ
Line: 23    
უწყიან რ̃ნი ვრცელთა მათ შინა უფსკრულთა ზღჳსათა მოგზაურობენ და მათ
Line: 24    
თანა საღმრთოჲსა წერილთაცა და წ̃წყლისა ამოსის-გან თქუმულად
Line: 25    
მსმენელთა: რ̃ლი მოუწოდს წყალსა ზღჳსასა და მოჰფენს მას პირსა ზე\და
Line: 26    
ყოვლისა ქუეყანისასა. რ̃ლითა ეგერა ცხად ჰყოფს ყოვლად-ძლიერითა
Line: 27    
განზრახვითა ღმრთისაჲთა წყალთა-გან ზღჳსათა ქმნილსა მას მრავალგზის ღრუ\ბელთა
Line: 28    
მიმართა აღსლვასა ესევითარისა ამის წყალთა ზღჳსათა ღრუბლთა-მიერისა
Line: 29    
აღყვანებისა წარმოსაჩინებელად იტყჳს ბრძენი ეკლესიასტეცა ვ̃დ: ადგილსა
Line: 30    
რ̃ლსა ღუარნი მივლენ მუნ იგინი მიიქცევიან მისლვად. ხოლო თუ ვ̃რ
Line: 31    
იჴუმია იგივეობაჲ სიტყჳსაჲ. რ̃ ეს\\რეთ უღირდა თქუმად. ვ̃დ ადგილსა სა\და
Line: 32    
ღუარნი შეწყნარებულ იქმნებიან. მუნ იგი[ნი] მიიქცევიან სლვად
Page: 16   Line: 1    
რ̃ ესრეთ ვითამე თქუმითა უადვილეს და უცხადეს იქმნების და გონებაჲ სიტყჳსაჲ
Line: 2    
შემდგომობისა-ებრ წესისა: ვინაჲთგან ზღჳსა-გან მიიღებენ ღრუბელნი წყალსა.
Line: 3    
და შთაადენენ მას მდინარეთა შინა და ღუართა. და იგინი კუალად მიაწვევენ
Line: 4    
მას ზღუად:. გარნა არა ესრეთ ცხადად თქუა ესე ბრძენმან ეკლესიასტე. ა̃დ
Line: 5    
წესისა-ებრ გამომთქუმელთაჲსა მიფარულადრე. სხჳთა მნებებელ იქმნა გამოცხა\დებად
Line: 6    
სხჳსა. რ̃ა ესევითარ იყოს თქუმული იგი ვ̃ა წეღან ვთქუთ ვ̃დ: ად\გილსა
Line: 7    
სადაჲთ ღუარნი შეიწყნარებენ და მიიღებენ ღრუბელთა მიერ წყალ\სა
Line: 8    
და აღივსებიან. მუნვე იგინი კუალად მიიქცევიან მისლვად. რ̃ ეს\რეთ
Line: 9    
უჩუენებს წარმკითხველსა ძალსა ამის სიტყჳსასა. ვ̃დ ღუარნი ვ̃ემე და მდი\ნარენი
Line: 10    
ღრუბელთა მიერ მიმთუალველნი წყალსა ზღჳსასა აღორძინდებიან და აღი\ვსებიან.
Line: 11    
ხოლო კ̃დ ნაცვალად მისცემენ მავ\\ასხებელსა სესხსა. არა ვ̃ა ყოვლითურთ
Line: 12    
უღონო იყო ყ̃დ-ძლიერი მეუფე სხუათა წყალთა საჴუმარად ქუეყანასა ზედა. ა̃დ
Line: 13    
რ̃ა ამითცა უჩუენოს კაცთა მიუწდომელი ძალი თჳსი ვ̃დ არა ხოლო მძიმისა მის
Line: 14    
და ქუედამზიდველისა ბუნებისა წყალთაჲსა სისუბუქისა მიერ ღრუბელთაჲსა
Line: 15    
გარეშესაზღვრებაჲ. და ზეშთა კერძო მათსა დამყარებაჲ და მათ მიერ კაცთა
Line: 16    
ნათესავისა ქველის-მოქმედებაჲ ძალ-უც ა̃დ ქუენაჲთცა აღწოდებაჲ და ღრუბელთა
Line: 17    
სიმაღლისა მიმართ აღყვანებაჲ წინაუკმო წესისა ბუნებითისა:. ვინაჲცა ყოვლი\თურთისა
Line: 18    
მორჩილებისა და დაუცადებელისა ერთნებაობისა დაბადებულთა ღ̃თისა\თასა
Line: 19    
შემოქმედისა მიმართ და მეუფისა ყოველთაჲსა წარმოთქუმის სახედ უწ\ყების
Line: 20    
მნებებელმან ყოვლად-ბრძენმან ეკლესიასტე ყოველთა ამათ ესევითართა\-თჳს
Line: 21    
მოიჴსენა: და არა ვითარ იგი ვიეთმე უპირატესთა თარგმანთა ჰგონეს. ან\გაჰრთა
Line: 22    
და უძღებისა ნებისა მქონებელთა სამხილებელად წარმოთქუა ზღჳსა-თჳს
Line: 23    
თქუმულნი ესე:. რ̃ მიზეზად წინაუც ეკლესიასტეს მხო\\ლოდ მითხრობაჲ ოდენ
Line: 24    
გამოუთქუმელისა ღ̃თისა სიბრძნისა და გამოუკულეველისა ძალისა რომლითა იგი
Line: 25    
და რომლისა მიერ არაარსისა-გან არსად მოიყვანა თითოეული არსთა და სა\ჩნოთაგანი
Line: 26    
და წესი ბუნებითი: ხოლო უფროჲსღა და ფ̃დ უფროჲსღა ზეშთაბუ\ნებითი
Line: 27    
ზედადასვა ყოველთა. რ̃ლსა იგი ჰმარხვენცა. და ყოვლითურთ შეურ\ყეველად
Line: 28    
და უცვალებელად სცვენ ვ̃ე განკჳრვებამდეცა და განცჳბრებად ყო\ველთა
Line: 29    
გულის-ხმის მყოფელთა ამისთა. და დიდების-მეტყუელისა მიმართ საღ\მრთოჲსა
Line: 30    
აღძრვად გულისა და ენისა მათისა:.


Page: 17  
Quotation: 10     
Link to oskijer Link to eccl-ath Link to eccl-pet Link to mcat
Line: 1  I,8. ⴗⴍⴅⴄⴊⴌⴈ ⴑⴈⴒⴗⴓⴀⴌⴈ ⴘⴐⴍⴋⴈⴇ. ⴅⴄⴐ ⴘⴄ\ⴋⴛⴊⴄⴁⴄⴊ
Line: 2 
ⴀⴐⴑ ⴋⴀⴋⴀⴉⴀⴚⴈ ⴇⴕⴓⴋⴀⴃ: ⴃⴀ ⴀⴐⴀ
Line: 3 
ⴀⴖⴈⴅⴑⴄⴁⴈⴑ ⴇⴓⴀⴊⴈ ⴞⴄⴃⴅⴈⴇⴀ ⴃⴀ ⴀⴐⴀ ⴑⴀⴅ\ⴑⴄ
Line: 4 
ⴈⴕⴋⴌⴄⴁⴈⴑ ⴗⴓⴐⴈ ⴑⴋⴄⴌⴈⴑⴀ-ⴂⴀⴌ:.


Line: 5       
რ̃ლთა სიტყუათა იტყჳს. ა̃დ ცხად არს ვ̃დ გამომაჩინებელთა და
Line: 6    
მთარგმ[ან]ებელთა მიუწდომელისა სახიერებისა და გამოუკულევეკუსა ძალისა ყოვ\ლად
Line: 7    
სიბრძნით და ყოვლად ძლიერებით ყოველთა\\ დამბადებელისათა არსთა
Line: 8    
ამათ და საჩინოთა შუენიერებისა მიერ და საჴმარებისა და კეთილად-შეწყობი\ლებისა
Line: 9    
და წესიერებისა რ̃ რაბამნი ვინ და რაჲოდენნი წარმოთქუნეს განმა\ცხადებელნი
Line: 10    
თითოეულისა არსთაგანისა ხედვისა და მიწდომისანი. რ̃ლითა გა\მოაჩინნეს
Line: 11    
სიკეთენი მათნი: ა̃დ მოუძლურდების და დაიჴსნების წარმომეტყუელი
Line: 12    
ვ̃ემე მრავალგზის. ხოლო ვერ შემძლებელ ქმნილი ყოვლად-სრულისა და უნაკლუ\ლოჲსა
Line: 13    
მიწდომისა გამოთქუმასა დაღათუ თავად სიბრძნისა და მეცნიერებისა
Line: 14    
მიწევნულ და მამაკაცებრივითა ცნობითა აღსავსე იყოს: რ̃ არა აღივსების
Line: 15    
თუალი უკუე ხედვთა. ცხად არს ვ̃დ სიკეთისა და შუენიერებისაჲთა ცასა
Line: 16    
ქუეშე და ქუეყანასა ზედა და ზღუათა შინა ხილულთა დიდთა საკჳრველებათაჲთა:
Line: 17    
არცა აღსავსე იქმნების ყური სმენისა-გან ესევითართა-თჳს მოთხრო\ბილთა-გან:
Line: 18    
რ̃ ყოველთავე კეთილის-მოყუარისა და ხედვის-მოყუარისა ცნობისა\\
Line: 19    
მქონებელთა სატრფიალონი აღძრვანი და ძალნი შინაგანისაცა და გარეშისა კაცი\სანი
Line: 20    
აღძრულად და განმზადებულად უპყრიან მსმენელობისა მიმართ. იქადაგე\ბოდის
Line: 21    
რაჲ გამოუთქუმელი სიდიდე საღმრთოჲსა და ყოვლად-ძლიერისა ძალისა
Line: 22    
და სიბრძნისა. ყოველთა ამათ შემკრებელისა და განმგებელისა და მცველისაჲ:.
Line: 23    
და რაჲთურთით არა მიიღებენ განძღომასა ესევითართა ძლით წარმოთქუმულთა
Line: 24    
სიტყუათა მიერ. ა̃დ მთარგმანებელმანცა იწყოს რაჲ თხრობად ყოვლად-საკჳრვე\ლისა
Line: 25    
შეწყობილებისა და წესიერებისა წინამდებარეთა საქმეთაჲსა და მოუძლურ\დეს
Line: 26    
სიტყუად. უფროჲსღა უსასურველეად შეჰრაცხს დუმილსა:.


Quotation: 11     
Link to oskijer Link to eccl-ath Link to eccl-pet Link to mcat
Line: 27  I,9-10. ⴐⴀⴢ ⴕⴋⴌⴀⴃⴈ ⴕⴋⴌⴈⴊⴈ ⴈⴂⴈ ⴃⴀ ⴐⴀⴢ ⴗⴍ\ⴔⴀⴃⴈ
Line: 28 
ⴋⴗⴍⴔⴈ ⴈⴂⴈ ⴃⴀ ⴀⴐⴀ ⴀⴐⴑ ⴗⴍⴅⴄⴊⴈⴅⴄ
Line: 29 
ⴀⴞⴀⴊ ⴃⴖⴄⴑⴀ ⴕⴓⴄⴘⴄ: ⴅⴈⴇⴀⴐⴋⴚⴀ ⴇⴕⴓⴀ ⴃⴀ
Line: 30 
ⴈⴆⴐⴀⴞⴀ: ⴀⴠⴀ ⴄⴑⴄ ⴀⴞⴀⴊ ⴀⴐⴑ. ⴀⴠⴀ ⴄⴂⴄⴐⴀ
Line: 31 
ⴕⴋⴌⴈⴊ ⴀⴐⴑ ⴑⴀⴓⴉⴓⴌⴄⴇⴀ ⴘⴈⴌⴀ ⴕⴋⴌⴈⴊⴇⴀ
Line: 32 
ⴜⴈ/ⴌⴀⴢⴑⴜⴀⴐ:.


Line: 33       
წარმართ რაჲ ვიდოდის ბრძენი ეკლესიასტე აღაორძინებს და უგანვრცო\ბილესად
Line: 34    
იჭუად და დიდებულებად აღიყვანებს სიტყუასა გამოუთქუმელისა სი\ბრძნისა
Line: 35    
და საღმრთოჲსა ძლიერებისა დამბადებელთა მისსა მიმართ მონებრი\ვისა
Line: 36    
მორჩილებისად. რ̃ აწ წინამდებარე ამათ მიერ გუაუწყებს. ვ̃დ არა ხოლო
Page: 18   Line: 1    
ქმნილთა ამათ და საჩინოთაგანი თითოეულ მონებრივსა სახელის-დებასა და თჳსე\ბასა
Line: 2    
და ერთგულებასა აჩ\\უენებს შემოქმედისა მიმართ თჳსისა. ა̃დ არღა სადა
Line: 3    
ქმნილნიცა. ხოლო ქმნადნი ვ̃ემე და ყოფადნი პირველმყოფთა თანა შეერთდებიან.
Line: 4    
და თანამოდგამ ექმნებიან სიტყჳთაცა არსებისა და მყოფობისაჲთა. და სიტყჳთა
Line: 5    
წესიერებისა და მეუფისა თჳსისა მიმართისა მორჩილებისაჲთა. ვ̃ა არა თუ
Line: 6    
ქმნილთა და ყოფილთაგანნი. ა̃დ ვ̃ა თჳსობისა და მოყუსობისა პირველყოფილ\თა
Line: 7    
მიმართ მქონებელნი. შემდგომობისა-ებრ წესისა პირველთა მათთა შორის
Line: 8    
დადებულისა ყოველთა დამბადებელობითისა და წინაგანმგებელობითისა ჴელმწი\ფებისა
Line: 9    
და მეუფებისა მიერ: ვ̃დ ეგრეთვე ყოფაჲცა აქუს ძრვაჲ და ცვაჲ
Line: 10    
ვ̃ე განსაზღვრებულად ჟამამდე საყოველთაოჲსა აღსასრულისად: და რაჲთურ\თით
Line: 11    
არა იპოების სხჳსა ყოფად მოსლვისა და წესისა და ძრვისა მქონებელი.
Line: 12    
ვ̃რმცა ვინმე იპო[ვა] მიზეზი სიტყჳსა და თქუმისა-თჳს ვ̃დ აჰა ესე ახალი
Line: 13    
არს: რ̃ რაჲცა რაჲ ვინ [ცა]თა შინა იხილოს დიდებული და საკჳრველი: დიდთა
Line: 14    
მნათობთა აღმოსლვასა და მოკლებასა შინა. ანუ სხუათა ვარსკულავთა უცთომელთა და
Line: 15    
ცთო\\მილთასა: ამას თანა თქუენისაცა შორის და ზღჳსა თჳთოსახეთა ცხოველთა
Line: 16    
და ნერგთა და მცენარეთა თანა: ესე ყოველი ფ̃დ წ̃წრვე იქმნა და იყო ესრე\თვე
Line: 17    
და ესრე სახედ: და ყოფისაცა მქონებელ იყო და არსებისა და წესისა და
Line: 18    
ძრვისა: და საღმრთოჲსა ნებისა და განჩინებისა დასაბამსავე ყოველთა ზედა
Line: 19    
დადებულისა ჭეშმარიტებით მრწმუნებელ. აწვე ეგერა ყოფილთაგანნიცა და ყო\ფადთანი:.
Line: 20    
ამისთჳს იტყჳს ოსე წ̃წყლი თჳთ მის პირისა-გან შემოქმედისა საუ\კუნეთაჲსა
Line: 21    
და ყოველთა-განმაწესებელისა ვ̃დ: მე უფალი ღმერთი შენი დამამყა\რებელი
Line: 22    
ცისაჲ. და ამგებელი ქუეყანისაჲ. შემომკრებელობითისა და წინა\გამგებელობითისა
Line: 23    
და თითოეულისა მათგანისა დაუჴსნელად მცველობითისა საღ\მრთოჲსა
Line: 24    
ძალისა ამიერ მომასწავებელი. და მჩუენებელი. ვ̃დ რ̃ნ იგი დასაბამ\სა
Line: 25    
დაამყარა ცაჲ და დააფუძნა ქუეყანა[ჲ] და აწცა მისცემს ორთავე მხოლოდ
Line: 26    
საღმრთოჲთა ოდენ და ყოვლად-ძლიერითა განზრახვითა სიმტკიცესა და დგო\მასა:
Line: 27    
ვინაჲ[თგან] არცა ერთი რაჲ ახალი რაჲთურთ ანუ აწღა ქმნულ იპოების
Line: 28    
მზესა ქუეშე:\\ ყოველნივე ქმნილნი და ქმნადნი მისვე მქონებელ არიან მყოფო\ბისაცა
Line: 29    
წესისა და ძრვისა და ცანი ვ̃ემე დიდებასა ღმრთისასა უთხრობენ
Line: 30    
დაუცხრომელად. და დღე დღესა და ღამე ღამესა აუწყებნ შემოქმედობი\თისა
Line: 31    
და წინაგანმგებელობითისა სიბრძნისა მისისა მიუწდომელსა ძალსა:. და
Line: 32    
მსგავსადვე მათსა ქუეყანაჲცა და ზღუაჲ თჳსთა საზღვრის-დადებათა. და წესიე\რებისა.
Line: 33    
და მკუდარქმნისა და კუალად-განცოცხლებისა. და უფრიადესისა მოძრაო\ბისა
Line: 34    
და ყოვლითურთ განმგდებელობისა მიერ პირველსა უმკობელობასა არა
Line: 35    
უდარეს უგალობს უსიტყუელითა ჴმითა შემოქმედსა და მეუფესა თჳსსა:.

Page: 19  
Line: 1       
ხოლო ვინაჲთგან არარაჲ იპოების უკუანაჲსკნელქმნადთა ამათ\\თანა ახალი
Line: 2    
და აწღა ქმნილი ამისთჳს ზედა დაჰრთო ბრძენმან ეკლესიასტე. ვ̃დ აჰა ეგერა
Line: 3    
ქმნილ არს საუკუნეთა შინა ქმნილთა წ̃წრ ჩუენსა. რ̃ ყოველი ქმნადი
Line: 4    
აწვე ეგერა ქმნილად იპოების უეჭუელად: ამისსა შემდგომად იტყჳს:


Quotation: 12     
Link to oskijer Link to eccl-ath Link to eccl-pet Link to mcat
Line: 5  I,11. ⴀⴐⴀ ⴀⴐⴑ ⴤⴑⴄⴌⴄⴁⴀⴢ ⴎⴈⴐⴅⴄⴊⴇⴀⴢ ⴃⴀ
Line: 6 
ⴓⴉⴓⴀⴌⴀⴢⴑⴉⴌⴄⴊⴀⴃ ⴕⴋⴌⴈⴊⴇⴀⴢ. ⴀⴐⴀ ⴀⴐⴑ
Line: 7 
ⴋⴀⴇⴃⴀ ⴤⴑⴄⴌⴄⴁⴀⴢ ⴕⴋⴌⴀⴃⴇⴀ ⴇⴀⴌⴀ
Line: 8 
ⴓⴉⴓⴀ/ⴌⴀⴢⴑⴉⴌⴄⴊ:.


Line: 9       
რამეთუ მომრგულებითი სრბაჲ წელიწადისაჲ. ყოვლისავე თავსა შორის
Line: 10    
თჳსსა შემსაზღვრებელი და შემომწერელი ვ̃ა ურმის-თუალი რაჲმე. დაუცხრო\მელისა
Line: 11    
მქონებელი მოძრაობისაჲ. გამოაჩინებს აწ მახარებელთა და შესა\ტკბობელთა.
Line: 12    
ანუ შემაწუხებელთა და განსაგდებელთა. და ვითარებასა მისცემს
Line: 13    
უწინარეს ქმნილთა რათა... თუ ვ̃დ არასადა ღირს არიან კაცობრივისა
Line: 14    
ნებისა საქმენი ვ̃ა ხენეშისა და უსახურისანი ჴსენებისა ღირსთა გარდამავალთა
Line: 15    
საქმეთა თანა და წესთა:. ანუ ვ̃დ ხენეშისა არა თანა\\შესატყუებელ არს აწმყოფთა თანა
Line: 16    
ჴსენებაჲ პირველწარსრულთაჲ თჳნიერ ჴსენებაჲ ოდენ ყოვლითურთ სათნოების\მოღუაწეთაჲ
Line: 17    
და თავად სიმართლისა აღწევნულთა. და სახედ საქმითისა სათნოე\ბისა
Line: 18    
და მაგალითად სულთა სარგებელად და საცხორებელად შემდგომთა ნა\თესავთა-თჳს
Line: 19    
მოქალაქობისა თჳსისა დამტევებელთაჲ: რ̃ მხოლოდ ესენი ოდენ და
Line: 20    
ნამეტაობისაცა მქონებელ არიან ყოველსა შინა შრომასა მათსა და საჴსენებელი\საცა
Line: 21    
კეთილისა. ვ̃რ იგი წერილ არს ვ̃დ საჴსენებელი მართლისაჲ შე\სხმით:
Line: 22    
და კუალად საჴსენებელად საუკუნოდ იყოს მართალი: რ̃ნი
Line: 23    
ცხოველცა იყვნენ უკუნისამდე წერილისა-ებრ ვ̃დ მართალნი უკუნისამდე
Line: 24    
ცხოველ იყვნენ: და უფლისა მიერ არს სასყიდელი მათი: ცხად არს ვ̃დ
Line: 25    
ზეშთაცათანი იგი და [საუკუნ]ონი მისაგებელნი კაცთა შ̃ს მუშაკობისა სახედ
Line: 26    
შემოღებითა სასყიდლად სახელდ[ებულ]ნი წმიდისა წერილისა-გან:


Quotation: 13     
Link to oskijer Link to eccl-ath Link to eccl-pet Link to mcat
Line: 27  I,12-13. ⴋⴄ ⴄⴉⴊⴄⴑⴈⴀⴑⴒⴄ ⴋⴄⴔⴄ ⴅⴈⴗⴀⴅ ⴈⴑ\ⴐⴀⴄⴊⴈⴑⴀⴢ
Line: 28 
ⴈⴄⴐⴓⴑⴀⴊⴈⴋⴑ ⴘⴈⴑⴀ. ⴃⴀ ⴋⴈⴅⴄⴚ
Line: 29 
ⴂⴓⴊⴈ ⴙⴄⴋⴈ ⴂⴀⴋⴍⴛⴈⴄⴁⴀⴃ ⴃⴀ ⴂⴀⴌⴞⴈⴊⴅⴀⴃ
Line: 30 
ⴑⴈⴁⴐⴛⴌⴈⴇ ⴗⴍⴅⴄⴊⴇⴀ-ⴇⴣⴑ ⴕⴋⴌⴈⴊⴇⴀ ⴚⴀⴑⴀ
Line: 31 
ⴕⴓⴄⴘⴄ:.


Line: 32       
კუალად განახლებულ ჰყოფს და წარმოაჩენს სახელის-დებითა რომელნი
Line: 33    
იგი დასაბამსაცა ეჴუმინეს და იტყჳს ვ̃დ: მე ეკლესიასტე მეფე ვიქმენ ისრაე\ლისაჲ
Line: 34    
იერუსალიმს შინა: რომლისა მიმართ აეა უჯეროდ თქუა ვინმე. ვ̃დ
Page: 20   Line: 1    
და ვინ დაგადგინა შენ ეკლესიასტედ. და რ̃ ისრაელსა ზ̃ა იერუსალიმს შინა მეფე
Line: 2    
იქმენ. ესე ყოველთადა ცხად არს. რ̃ მამულად სამკჳდრებელად გაქუნდა იერუსა\ლიმსა-შინაჲ
Line: 3    
მეფობაჲ. ხოლო არღა მამულად წილად მიგეღო ეკლესიასტეობაჲ: ვ̃რ
Line: 4    
უკუე სახელსდევ თავსა -თჳსსა ეკლესიასტედ. ა̃დ ნაცვალად მისსა მოგჳგოს
Line: 5    
სადმე სიტყუამად ჭეშმარიტებისამან და თქუას. ვ̃დ საღმრთომან სიბრძნე\მან\\
Line: 6    
რომლისა მიერ აღძრულ იქმნა იგი. რ̃ა წარწერნეს და განსაზღვრნეს
Line: 7    
სიდრკუით და სიხენეშით მოქალაქეთა კაცთა ამაოებანი და ბოროტმოქმედებანი:
Line: 8    
ამას თანა თითოეულისა არსთაგანისა საუკუნოჲ და მონებრივი მორჩილებაჲ:
Line: 9    
და ცისა-ქუეშეთა ყოველთა სიტყუათა თჳსთა მსმენელობისა მომართ შემოკრე\ბაჲ
Line: 10    
ეკლესიასტეობისა სახელის-დებაჲცა მიანიჭა მას ვ̃ა ახალი რაჲმე პატივი
Line: 11    
და უადრესი მეფობისაჲ: რ̃ მეფედ პირველცა მისსა მრავალნი საცნაურ იქმ\ნეს
Line: 12    
ყოველთავე ნათესავთა შორის. რომელთა თანა ისრაელსაცა ზედა იერუსალიმს
Line: 13    
შინა. ხოლო ეკლესიასტედ არავინ ცნობილ იქმნა. არცა ვინ მოძღურად მზის-\ქუეშისა
Line: 14    
სოფლისა:. ვინაჲცა უახლესისა პატივისა მიერ და სახელის-დებისა
Line: 15    
უსიტყუეს[იერად] და უსარწმუნოეს[ად] წარუდგენს თავსა თჳსსა მსმენელთა
Line: 16    
თჳსისა მოძღურეისათა:. ა̃დ კუალად აღმოჩნდების ამიერ სხუაჲ საძიებელი
Line: 17    
სიტყუაჲ მეტყუელი: ვ̃დ უკუეთუ ახლად სახელად მიეცა მას\\ ეკლესიასტეობაჲ.
Line: 18    
ვ̃რ იტყჳს არარაჲს ახლისა არცა აწღა ქმნილისა ყოფასა მზესა ქუეშე: რომე\ლსაცა
Line: 19    
შემოკლებული აქუს აჴსნაჲ. რ̃ არა აღრჩევითთა მოსწრაფებათა ანუ
Line: 20    
გონებითთა წარმატებათა-თჳს იტყოდა პირველ ახალყოფასა ა̃დ არსთა შორის
Line: 21    
ხილულთა ბუნებითთა მოძრაობათა და განწესებათა-თჳს რომელთა შორის არა
Line: 22    
საპოვნელ არს განფენაჲ ანუ შემატებაჲ. მოკლებაჲ ანუ დამცირებაჲ:.


Quotation: 14     
Link to oskijer Link to eccl-ath Link to eccl-pet Link to mcat
Line: 23  I,13. ⴐⴀⴋⴄⴇⴓ ⴋⴈⴋⴍⴞⴀⴒⴄⴁⴀⴢ ⴁⴍⴐⴍⴒⴈ ⴋⴍⴑⴚⴀ
Line: 24 
ⴖⴋⴄⴐⴇⴋⴀⴌ ⴛⴄⴇⴀ ⴉⴀⴚⴇⴀⴑⴀ ⴋⴈⴋⴍⴞⴀⴒⴄⴁⴀⴃ
Line: 25 
ⴋⴀⴑ ⴘⴈⴌⴀ:.


Line: 26       
ცხად არს ვ̃დ ჟამ რაჲოდენმე მოიცალა ხედვისა მიმართ არსთაჲსა და
Line: 27    
ცნობისა თუ ვითარ რაჲმე არიან იგინი: და მიწდომისა ოძრაობისა და წესსა
Line: 28    
არსთა და საჩინოთასა. ამას თანა ძჳრთ-მოქმედობასა და უსახურებასა დაჴს\ნილობით
Line: 29    
მცხორებელთა კაცთასა:. მერმეცა გულის-ხმა ყო და წარმოთქუა
Line: 30    
მზისა-თჳს და ქუეყანისა და მდინარეთა. ღუართა და ზღჳსა. ვ̃ა კერძოთა მიერ
Line: 31    
შემსწავებელმან თანად ყოველთა არსთამან: ვ̃დ თითოეული მათი ჰმონებს და
Line: 32    
ჰმორჩილობს თჳსსა შემოქმედსა და მეუფესა და მის მიერ დასხმულთა ბუნებით\თა
Page: 21   Line: 1    
საზღვართა უცვალებელად დაიცავს დაღაცათუ წიინააღმდგომ იყვნენ ბუ\ნებისა:.
Line: 2    
ხოლო უგულის-ხმონი და უცნობონი კაცნი მათდა მიცემულთა მათ\\ ბუ\ნებითთაცა
Line: 3    
გარდაჰჴდეს საზღვართა: და მრავლითა პატივის-მოყუარებითა და
Line: 4    
კაცთ-მოყუარებითა ზეგარდამომინიჭებულისა-თჳსგანცა მათდა მისდრკეს მეცნიერე\ბისა
Line: 5    
და გზათა მიმართ ამაოებისათა შესცთეს: რომელთა-თჳს იგი თქუა
Line: 6    
ვ̃დ ამაოებაჲ ამაოთაჲ ყოველივე ამაო:. ხოლო აწ სიბრძნით განმხილველმან
Line: 7    
ყოველთავე ცასა ქუეშე ქმნილთამან. ცხად არს ვ̃დ მათმან. რომელთა იგი ჰყო\ფენ
Line: 8    
ყოველსავე მზესა ქუეშე მოქალაქენი კაცნი. გულის-ხმა ყო და ცნა. ვ̃დ
Line: 9    
მიმოტაცებაჲ ბოროტი მოსცა ღმერთმან ძეთა კაცთასა მიმოტაცებად
Line: 10    
მას შინა რ̃ კაცობრივთა მთავრობათა და დიდებათა და მძლავრობათა და
Line: 11    
უსამართლოთა მონაგებთა და საჴმართა შეკრებისა-თჳს ტკივილთ-მოყუარებითსა
Line: 12    
შრომასა. და თითოსახეთა და მრავალფერთა მღჳძარებათა და მოსწრაფებათა
Line: 13    
და. შემდგომისა-ებრ წესისა. ჴორციელთა და საძაგელთა გემოთა უშჯუ\ლოებითთა
Line: 14    
და ბილწთა აღრევათა ბოროტად მიმოტა\\ცებად სახელსდვა. ვ̃ა ნამ\დჳლვე
Line: 15    
ბოროტთა და ყოვლისავე კეთილისა იჭჳსა-გან დაკლებულთა:. ხოლო
Line: 16    
იტყოდის რაჲ ვ̃დ მისცა ღმერთმან ძეთა კაცთასა: არა მარტივად ესევი\თარისა
Line: 17    
მიმოტაცებისა ღმრთისა მიერ იტყჳს მიცემასა. ა̃დ სიტყჳთა თჳთმფლო\ბელობითისა
Line: 18    
ნებითისა ნებისა და აღრჩევისაჲთა შემნდობელობასა ქმნად მათდა რაჲცა
Line: 19    
იგი ენებოს. რ̃ა არცა ჩ̃ნ შორის მყოფისა ამას თჳთმფლობელობისა და\მარღუ[ეველ]
Line: 20    
იქმნეს და სახიერების შუენიერიცა იგი განზრახვაჲ ცხად ყოს:
Line: 21    
რ̃ლითა თჳთმფლობელად დაჰბადა კაცი და მისცა მას სული სიტყჳერი და გო\ნიერი.
Line: 22    
რ̃ა თჳსითა გამორჩევითა და ბრჭობითა უდარესისა და უმჯობესისაჲ\თა
Line: 23    
მოქმედებდეს თუ კეთილთა. კეთილნიცა მოიხუნეს მისაგებელნი. ვ̃რ
Line: 24    
იგი წინაუკმო მოქმედ ქმნილმან ბოროტთამან პოვნეს შემდგომისა-ებრ
Line: 25    
წესისა ბოროტნი ბოროტთა ნაცვალნი:. ვინაჲცა თუ მისცა ღმერთმან ნაცვა\ლად
Line: 26    
ამისსა ვ̃დ შეუნდო და მიუშუა და დადვა ბრძენმან ეკლესიასტე. ვ̃დ იგი
Line: 27    
დიდი მოციქული პავლეცა იტყჳს ყ̃ისავე უწესოებისა და\\ სიბოროტისა მო\ქმედთა-თჳს:
Line: 28    
რ̃ისა-თჳსცა მისცნაო იგინი ღ̃ნ გულის-თქუმათა შინა
Line: 29    
გულთა მათთასა არაწმიდებად. გინებად ჴორცთა მათთა მათ თანა: და
Line: 30    
კუალად და ვ̃ა არა გამოიცადის ღმერთი ქონებად მეცნიერებისა. მისცნა
Line: 31    
იგინი ღმერთმან გამოუცდელსა გონებასა საქმედ არაჯეროანთა: ცხად
Line: 32    
არს ვ̃დ თჳსითა წინააღმრჩეველობითა საქმედ არაჯეროანთა თჳთმფლობელობისა-\თჳს
Line: 33    
მიუშუნა:.


Page: 22  
Quotation: 15     
Link to oskijer Link to eccl-ath Link to eccl-pet Link to mcat
Line: 1  I,14. ⴅⴈⴞⴈⴊⴄⴌ ⴇⴀⴌⴀⴃ ⴗⴍⴅⴄⴊⴌⴈ ⴕⴋⴌⴈⴊⴌⴈ ⴌⴀ\ⴕⴋⴀⴐⴌⴈ
Line: 2 
ⴃⴖⴄⴑⴀ ⴕⴓⴄⴘⴄ ⴃⴀ ⴀⴠⴀ ⴗⴍⴅⴄⴊ\ⴌⴈ
Line: 3 
ⴀⴋⴀⴍⴄⴁⴀ ⴃⴀ ⴀⴖⴐⴙⴄⴅⴀ ⴑⴓⴊⴈⴑⴀ:.


Line: 4       
არა თუ დაბადებულთა აგებულებისა-თჳს\\ იტყჳს. ნუმცა ვინ ჰგონებს ამას.
Line: 5    
რ̃ი ესე უწესო არს. რ̃ ყოველნი იგი ფ̃დ კეთილად დაბადებულცა და წამებულ
Line: 6    
არიან: ა̃დ ბოროტთა და უსახურთა კაცთა მიერ ქმნილთა და წარმოჩინებულთა-\თჳს.
Line: 7    
ვ̃რ იგი ვიტყოდით. რ̃ კრძალულებით გარეშეწერა ესე და სიძულითა
Line: 8    
სიტყუათაჲთა თქუა რაჲ ვ̃დ: და აღრჩევა სულისა: ვ̃რმცა იტყოდა. ვ̃დ ესე
Line: 9    
ყოველნი ნებანი არიან თჳთმფლობელისა სულისა თითოეულისა წამისა მიმართ
Line: 10    
გინა თუ კეთილისა ანუ ბოროტისა ნეფსით-მიდრეკადისანი. რ̃ ამას სახელსდვა
Line: 11    
სულად აქა ვინაჲცა არა თუ კაცობრივისა სულისა აღრჩევასა შეუქმნა ბუნებაჲ
Line: 12    
არსთაჲ. რ̃ა მათ თჳს ჰგონნეს ვინმე თქუმულნი ესე: ა̃დ ვინაჲთგან მის მიერ
Line: 13    
მრავალი კაცი ბუნებისა გარეშესა რასმე აღიძრვის ქმნად. და ვ̃დ არა ბუნები\თი
Line: 14    
არს ბოროტი მიმოტაცებაჲ და სიხენეშისა საქმეთა ამაოებაჲ. კაცთა მიერ
Line: 15    
საცნაურ იქმნა ესე. ძუელადცა სადმე სათნოყოფილთა ღმრთისათა მრავალთა
Line: 16    
და ყოველთა სათნოებათა ვითარებითა განბრწყინვებულთა. და აწცა მსგავსად მათ\სა
Line: 17    
მოქალაქობად და ცხორებად მოსწრაფე ქმნილთა:.


Quotation: 16     
Link to oskijer Link to eccl-ath Link to eccl-pet Link to mcat
Line: 18  I,15. ⴂⴀⴐⴃⴀⴕⴚⴄⴓⴊⴈ ⴀⴐⴀ ⴘⴄⴑⴀⴛⴊⴄⴁⴄⴊ ⴀⴐⴑ
Line: 19 
ⴘⴄⴋⴉⴍⴁⴀⴃ. ⴃⴀ ⴌⴀⴉⴊⴓⴊⴈ ⴀⴐⴀ ⴘⴄⴑⴀⴛⴊⴄ\ⴁⴄⴊ
Line: 20 
ⴀⴐⴑ ⴀⴖⴐⴈⴚⴞⴓⴅⴀⴃ:.


Line: 21       
ბუნებითთა მაგალითთა შემომართუამს ჩუენ გულის -ხმის ყოფასა, რომელთა
Line: 22    
მიერ გამოჩინებაჲ ჰნებავს კაცობრივისა აღრჩევისა[ჲ] ერთგზის სიმართლისა
Line: 23    
ჭეშმარიტებისა-გან განვრდომილისა. განმართლებისა და უმჯობესქმნისა
Line: 24    
უღონოებასა: რ̃ ვითარ სახედ ყოველი იტყჳს გარდაქცეული და ერთკერძომი\დრეკილი
Line: 25    
ნერგი ანუ სხუაჲ რაჲმე ეგევითარი ვერ შემძ\\ლებელ არს თავით
Line: 26    
თჳსით პოვნად განმართებისა და ქუათა შორის სახილველისა მართლმდგომა\რეობისა,
Line: 27    
არცა ნაკლული შესაძლებელ არს აღრიცხუვად: რ̃ რიცხუსა ათისასა
Line: 28    
აკლდეს რაჲ ერთი მათი. არა შესაძლებელ არს მეცხრისა მის რიცხუსა მეათედ
Line: 29    
სახელის-დებაჲ ნაკლულვანებითა ერთისა მათგანისაჲთა: არა თუ ვინმე ჴელოან\მან
Line: 30    
მენერგემან ნერგი იგი წამოჰმართოს და მართლიადისა შემდგომობისა მი\მართ
Line: 31    
გამოცდილებით განჰმართოს: და ცხრათა დრაჰკანთა თანა სხჳსაჲცა ვინმე
Line: 32    
ყოს შემატებაჲ დრაჰკანისა[ჲ]: ეგრეთვე არცა კაცობრივისა აღრჩევისა ერთგზის
Page: 23   Line: 1    
განდრეკილისა და ბოროტთა მიმართ მიქცეულისა შესაძლებელ არს თავით
Line: 2    
თჳსით კუალად მოგებაჲ განმართებისაჲ და უმჯობესქმნისაჲ: არა თუ ვინმე
Line: 3    
სხუამან თანალმობილ და მოწყალექმნილმან მის-თჳს მადლისა მიერ და ძალისა
Line: 4    
თჳსისა განკურნოს და სათნოებისა მიმართ მიიზიდოს. და ყოვლითურთი დან\თქმული
Line: 5    
განმართებაჲ და უმჯობესქმნილებაჲ მიანიჭოს.\\ ხოლო ესე ქმნას უე\ჭუელად
Line: 6    
შემოქმედმან და ხატად თჳსა დამბადებელმან მისმან. და უმჯობესისა
Line: 7    
მიმართ შემცვალებელმან და განმაშუენებელმან ყოვლისამან. ძალგანუზომელმან
Line: 8    
სიტყუამან ღმრთისამან თჳსისა მის სახიერების შუენიერებითისა და თჳსისა გან\ჴორციელებისა
Line: 9    
მიერ: და ნუმცა ვ̃რ გარეწარისა რაჲსმე და ნამეტავისა მეტყუე\ლად
Line: 10    
მგონებს ჩ̃ნ. ვ̃ა ეკლესიასტეს მიერ არათქუმულთასა. წესთა-ებრ სიტყჳს
Line: 11    
დამრთველთაჲსა შემომღებელთა. რ̃ მრავალნი სიტყუანაკლულობანი იპოებიან
Line: 12    
საღმრთოთა წერილთა შინა ჩუეულებისა-ებრ გამომეტყუელთაჲსა. რ̃ნი გონებაკე\თილთა
Line: 13    
მთარგმნელთა-გან მიიღებენ სრულყოფასა: ხოლო უფროჲსღა საქმე\თა
Line: 14    
მიერ განსრულებული ჭეშმარიტებაჲ მტკიცე ჰყოფს ჩ̃ნ მიერ თქუმულთა:.


Quotation: 17     
Link to oskijer Link to eccl-ath Link to eccl-pet Link to mcat
Line: 15  I,16-18. ⴅⴇⴕⴓ ⴂⴓⴊⴑⴀ ⴘⴈⴌⴀ ⴙⴄⴋⴑⴀ ⴇⴕⴓ\ⴋⴀⴢ:
Line: 16 
ⴀⴠⴀ ⴋⴄ ⴂⴀⴌⴅⴃⴈⴃⴄⴌ. ⴃⴀ ⴘⴄⴅⴛⴈⴌⴄ
Line: 17 
ⴑⴈⴁⴐⴛⴌⴄ ⴗⴍⴅⴄⴊⴇⴀ ⴆⴄⴃⴀ. ⴐⴍⴋⴄⴊⴌⴈ ⴈⴗⴓⴌⴄⴑ
Line: 18 
ⴓⴜⴈⴌⴀⴐⴄⴑ ⴙⴄⴋⴑⴀ ⴈⴄⴐⴓⴑⴀⴊⴈⴋⴑ ⴘⴈⴌⴀ. ⴃⴀ
Line: 19 
ⴂⴓⴊⴋⴀⴌ ⴙⴄⴋⴋⴀⴌ ⴈⴞⴈⴊⴀ ⴋⴐⴀⴅⴀⴊⴈ ⴑⴈⴁⴐ\ⴛⴌⴄ
Line: 20 
ⴃⴀ ⴋⴄⴚⴌⴈⴄⴐⴄⴁⴀⴢ. ⴈⴂⴀⴅⴌⴈ ⴃⴀ ⴤⴄⴊⴍⴅ\ⴌⴄⴁⴀⴢ
Line: 21 
ⴅⴚⴌⴄⴌ ⴋⴄ. ⴃⴀ ⴅⴈⴇⴀⴐⴋⴄⴃ ⴃⴀ ⴄⴑⴄⴚⴀ
Line: 22 
ⴀⴖⴐⴙⴄⴅⴀ ⴑⴓⴊⴈⴑ ⴐⴀⴋⴄⴇⴓ ⴑⴈⴋⴐⴀⴅⴊⴄⴑⴀ
Line: 23 
ⴘⴈⴌⴀ ⴑⴈⴁⴐⴛⴌⴈⴑⴀⴑⴀ ⴑⴈⴋⴐⴀⴅⴊⴄ ⴋⴄⴚⴌⴈⴄⴐⴄⴁⴈ\ⴑⴀ[ⴢ]:
Line: 24 
ⴃⴀ ⴐⴍⴋⴄⴊⴋⴀⴌ ⴘⴄⴈⴛⴈⴌⴀ ⴋⴄⴚⴌⴈⴄⴐⴄ\ⴁⴀⴢ.
Line: 25 
ⴘⴄⴈⴛⴈⴌⴀ ⴊⴋⴍⴁⴀⴢ:.


Line: 26       
თჳნიერ ჴმოანისა სიტყჳსა მოგონებითითა ოდენ სიტყჳერობითა ჰგავს
Line: 27    
თავისა თჳსისა შორის სიტყჳს-მყოფელად ვ̃რმცა\\ განზრახვათა შინა თჳსთა მე\ტყუელებდა
Line: 28    
ესრეთ. ვ̃დ აჰა დიდებულებაჲ მეფობისაჲ მაქუს უფროჲსი უპირა\ტესთა
Line: 29    
ჩემთა. ცხად არს ვ̃დ პირველ ჩემსა იერუსალიმს მეფექმნილთასა: და სი\ბრძნისა
Line: 30    
და მეცნიერებისა სივრცე. და რ̃ მას ზედა. ამისთჳსცა მოსწრაფე
Line: 31    
ვყავ გული ჩემი. რ̃ა თავად სიბრძნისა და მეცნიერებისა აღიწიოს: და საზღვარ\თა
Line: 32    
შინა ჩემისა გონებისათა იგავნი და ყოველნი ჴელოვნებანი შეწერნეს:. ვინაჲთ\გან
Line: 33    
უკუე ამათ ყოველთა მიერ აღსავსე ვიქმენ. და უმწუერვალესად თხემად
Page: 24   Line: 1    
კაცობრივისა და ეკლე[სიასტეო]ბისა მივიწიე. უფროჲსღა მაშინ განვჰგმე კაცო\ბრივი
Line: 2    
ცხორებაჲ ვ̃ა არცა ერთისა რაჲს სარგებელისა მომსყიდელი რაჲთურთ
Line: 3    
ამათ ყოველთა მიერ რ̃ლსა ცხად ჰყოფს. იტყოდის რაჲ ვ̃დ და ესეცა აღ\რჩევა
Line: 4    
სულისა: ნაცვალად ამისა ვ̃დ ცხოვლობითისა ვ̃ემე განზრახვისა საქმე
Line: 5    
არიან ესე ყოველნი რ̃ სულად აქა ცხოვლობითისა ძალსა სახელსდვა. ხოლო
Line: 6    
არარაჲთ შკ...ვიან ცხორებასა და სარგებელსა სულისასა. არა დამდებელთა შორის
Line: 7    
მოსწრაფებისათა მოგებისა-თჳს სათნოებათაჲსა. ა̃დ \\ მხოლოდ კაცთ-მოთნებისა
Line: 8    
ოდენ და ცუდისა დიდებისა-გან შერთობისა და ზუაობისა და კაცობრივისა ქე\ბისა
Line: 9    
მიმართ მხედველთა შორის:. და კუალად ვ̃დ არარაჲ სარგებელი აქუს
Line: 10    
ესევითართა ამათ-გან. რ̃ლთა არა საცნაურთა კეთილთა სურვილისა მიმართ აღ\პყრობილად
Line: 11    
აქუნდენ გონებანი. ა̃დ ტკივილთა და შრომისა და სალმობათა მო\მატყუებელ
Line: 12    
არიან მოყუარეთა თჳსთა და ნამეტნავთა მღჳძარებათა და ამაოთა
Line: 13    
ზრუნვათა: რ̃ ამას ცხად ჰყოფს სიტყუათა ამათ მიერ ვ̃დ: სიმრავლესა ში\ნა
Line: 14    
სიბრძნისასა სიმრავლე მეცნიერებისაჲ და რ̃ნ შესძინა მეცნიერებაჲ.
Line: 15    
შესძინა სალმობაჲ. და აჩუენებს განცხადებულად. ვ̃დ რაჲოდენცა ვინ ზეშთა\აღმაღლდეს
Line: 16    
საზომთა შინა სიბრძნისათა. და მრავლითა მეცნიერებისაჲთა აღვ\სებულად
Line: 17    
აქუნდეს გული თჳსი. ეგოდენ უფროჲს შეუქმს მას სალმობასა ურვე\ულობისა
Line: 18    
და ზრუნვისასა უფროჲსისა და უმაღლესისა სიბრძნისა და მეცნიე\რებისა-თჳს:.
Line: 19    
რ̃ იხილეთ ფილოსოფოსებრი მეტყუელებაჲ ეკლესიასტესი. ვ̃რ
Line: 20    
იტყჳს ვ̃დ სიმრავლესა სიბრძნისასა შეუთქს სიმრავლე მეცნიერებისაჲ \\ და შე\მატებასა
Line: 21    
მეცნიერებისასა შემატებაჲ სალმობათაჲ ვ̃დ არარაჲ საჭროჲ. არცა
Line: 22    
სათანადოჲ და საუკუნოჲსა ცხორებისა მომატყუებელი პოვნად უც სიმაღლისა-გან
Line: 23    
გარეშეთა მათთა მრავალთა და ნამეტნავთა სწავლულებათა და მოძღურებათა მიერ
Line: 24    
და შრომათა მოგებულისა მის კაცობრივისა სიბრძნისა და აღმატებულისა მე\ცნიერებისა-გან:
Line: 25    
ა̃დ უფროჲსღა ესევითარისა-თჳს ფ̃დ მოსწრაფეთა მათ წინა\უკმო
Line: 26    
შემატებაჲ შეემთხუევის სალმობათაჲ:. რ̃ გჳჴმს. რ̃ა ამათ ყოველთაგანი
Line: 27    
დაუტეოთ და მღჳძარებაჲ მოვიგოთ გალობათა შინა და ლოცვათა და შემოქმე\დისა
Line: 28    
თჳსისა და ღ̃თისა და მ̃ფისა მიმართ ვედრებათა: და ესენი შევიკრძალ\ნეთ:
Line: 29    
ამათდა შექცეულ ვიყვნეთ: და ესევითართა ამათ მიერ აღვამაღლნეთ გო\ნებანი
Line: 30    
და გულნი მიუწდომელისა მიმართ სიმაღლისა საღ̃თოთა დიდებულება\თაჲსა.
Line: 31    
და შუენიერებათასა მზისა სიმართლისასა განვიცდიდეთ:. და მისით მია\ხლებითა
Line: 32    
და ზიარებითა განვაბრწყინვოთ შინაგანიცა და გარეშე კაცი ჩ̃ნი და
Line: 33    
გამოუთქუმელთა დიდებითა მისა მიმართთა ხედვათა \\ და ოცნებათაჲთა ვ̃ა ნამ\დჳ
Page: 25   Line: 1    
უსაზღვროჲსა და საღმრთოჲსა მხიარულებისაჲთა ძალისა-ებრ აღსავსე
Line: 2    
ვიქმნეთ: რ̃ა არა მსგავსად ეკლესიასტესა უდარესთა მიმართ შექცევისა შენა\ნებად
Line: 3    
მოვიდეთ შემდგომად მცირედისა. ვ̃ა შემდგომთა სიტყუათა მიერ აღია\რებს
Line: 4    
თავისა თჳსისა-თჳს:.


Quotation: 18     
Link to oskijer Link to eccl-ath Link to eccl-pet Link to mcat
Line: 5  II,1. ⴅⴇⴕⴓ ⴋⴄ ⴂⴓⴊⴑⴀ ⴘⴈⴌⴀ ⴙⴄⴋⴑⴀ: ⴋⴍ\ⴅⴄⴃ
Line: 6 
ⴂⴀⴋⴍⴂⴚⴃⴍ ⴘⴄⴌ ⴑⴈⴞⴀⴐⴓⴊⴑⴀ ⴘⴈⴌⴀ. ⴃⴀ
Line: 7 
ⴈⴞⴈⴊⴄ ⴉⴄⴇⴈⴊⴑⴀ ⴘⴈⴌⴀ: ⴃⴀ ⴀⴠⴀ ⴄⴑⴄⴚⴀ
Line: 8 
ⴀⴋⴀⴍⴄⴁⴀ:.



Line: 9       
რამეთუ ყოველი ვინ თავსა შორის თჳსსა შემცველი და შემომკრებელი
Line: 10    
[სი]ხარულისა მიზეზთაჲ და მიმდევრე კაცობრივთა გინ საგონებელთა კეთილ\თა:
Line: 11    
ესე იგი არს ჭამათა და სუმათა გემოვნებასა და სასუენებელთა და ცხედარ\თა
Line: 12    
ყუა\\ვილოანსა ბრწყინვალებასა. და მწიკულევანსა შინა და საძაგელსა გემოსა
Line: 13    
ჴორცთასა და სამოსელთა შუენიერებასა. რაჟამს ჟამიერისა ამის საწუთოჲსა და
Line: 14    
სასურველისა დღედ მიიწიოს. მაშინ ყოველსა მას მწყობრსა თითოსახეთა და
Line: 15    
ყოვლით-კერძოთა შუებათასა უჩინო ქმნლად ჰპოებს და განქარვებულად. ვ̃ეღა
Line: 16    
რაჲთურთით არცა ერთი რაჲ დაშთების აჩრდილი რ̃ლიმე და ნეშტი მაშინდე\ლისა
Line: 17    
გემოვნებისაჲ: და სადა იგი მრავალგზის სნეულებისა შემთხუევითაცა მიზეზ-\ყოფაჲ
Line: 18    
მათი იხილვების. რ̃ლისაცა მოწამე არს ოსე წ̃წტყუელი იტყოდის რაჲ
Line: 19    
ვ̃დ: სნეულ არიან გუამითა მათითა სიმრავლისა-გან სიძვათაჲსა: ამისთჳს
Line: 20    
შემნანებელი პირველთა მათ საქმეთაჲ და მოსწრაფებათა თჳსთაჲ ბრძენი ეკლე\სიასტე
Line: 21    
იტყჳს ვ̃დ: აჰა და ესეცა ამაო. რ̃ თქუა რაჲ თუ აჰა განცხადებუ\ლად
Line: 22    
გამოაჩინა. ვ̃დ შ̃დ სავსებით განძღომისა გარდამატებულისა მის-გან შუე\ბისა
Line: 23    
არარაჲ პოვა ნეშტი გემოვნებისაჲ. ა̃დ ვ̃ა ყოვლისა ამაოებისა მოქმედი და
Line: 24    
გარდასრული საგონებელი იგი სიხარული დაუტევა:.
Quotation: 19     
Link to oskijer Link to eccl-ath Link to eccl-pet Link to mcat
Line: 25    
II,2. ⴑⴈⴚⴈⴊⴑⴀ ⴅⴀⴐⴕⴓ ⴋⴈⴋⴍⴉⴓⴄⴇⴄⴁⴀ ⴃⴀ ⴑⴈⴞⴀ\ⴐⴓⴊⴑⴀ
Line: 26    
ⴐⴀⴑⴀ ⴠⴗⴍⴔ ⴀⴋⴀⴑ:.


Line: 27       
სიცილისა ურგებობაჲ უფროჲსღა ცოდვის-მოქმედობითობაჲ და საუკუნისა
Line: 28    
ტანჯვისა მომატყუებელობაჲ გულის-ხმა ყო რაჲ ბრძენმან ეკლესიასტე. მიმო\კუეთებად
Line: 29    
სახელსდვა მას. რომელ არს ძრვაჲ არმქონებელი სისწორისაჲ. და
Line: 30    
შეცვალებაჲ უწესოჲ. დამაკლებელი სათნოებისა-გან დაწყნარებისა და კეთილთა
Line: 31    
მხედვილობისა. და უმჯობესთა და ჯეროანთა მიმართ შექცეულობისა სულებისა
Page: 26   Line: 1    
მოცინართაჲსა:. ამისა შ̃დ წესისა-ებრ საქმისა. შეჰრისხნა სიხარულსა და ჰრქუა.
Line: 2    
რასა ჰყოფ ამას. ვ̃რმცა ეტყო\\და. ვ̃დ არარაჲს სარგებელისა მომატყუე\ბელსა
Line: 3    
ჩ̃ნდა. არცა მიმყვანებელსა ნეტარისა მიმართ აღსასრულისა. ა̃დ წინა\უკმო
Line: 4    
მიმოდამაბნეველსა და მაყენებელსა ჩემსა ჭეშმარიტისა მიმართ და საცხო\რებელისა
Line: 5    
მოცალებისა. საკუთართა და სათნოთა ღმრთისათა შესატყჳსისა:. რასა
Line: 6    
ჰყოფ ამას. წარვედ შორს ჩემისა-გან დაწყნარებისა და ცხორებისა: ნუღარა მო\მეახლები
Line: 7    
მე: რ̃ განსაგდებელად და ყოვლითურთ მოსაწყინელად მაქუს მოსლვაჲ
Line: 8    
და მოახლებაჲ შენი. ვ̃ა ბოროტისა აღსასრულისა მიმართ მიმყვანებელისაჲ:.


Next part



This text is part of the TITUS edition of Metrophanes of Smyrna, Commentary on Ecclesiastes.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 14.11.2018. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.