GNC
Author: Metr.Smyrn.
Metrophanes
of
Smyrna
Book: Comm.Eccl.
Commentary
on
Ecclesiastes
On
the
basis
of
the
edition
by
Ḳorneli
Ḳeḳeliʒe
,
Targmanebay
eḳlesiasṭisay
Miṭropane
Zmwrnelisay
miṭroṗoliṭisay
,
Ṭpilisi
1920, 1-178
electronically
prepared
for
the
GNC
project
by
Sandro
Tskhvedadze
,
Tbilisi
2018;
TITUS
/
GNC
version
by
Jost
Gippert
,
Frankfurt
a/M
, 13.11.2018
ღირსისა
მამისა
მიტროფანე
ზმჳრნელ
მიტროპოლიტისა
მიერ
აღწერილი
თარგმანებაჲ
ეკლესიასტისაჲ
.
Commentarii
in
Ecclesiastem
METROPHANIS
,
Metropolitae
Smyrnensis
.
Page: 1
Chapter: 1
Line: 1
თავი
პირველი
:.
Line: 2
[მიზეზი
პირველისა
თავისაჲ]
Line: 3
წუელდი
სძესა
და
იყოს
შენდა
ერბოჲ
.
იტყჳს
სადმე
იგავთაჲ
იგი
Line: 4
და
ზეშთაბრძენი
სიტყუაჲ
:
რასა
უკუე
ცხად
ჰყოფს
ამით
.
ანუ
თუ
ვითარმედ
Line: 5
მარტივად
თხრობილსა
ჩუენდა
ძალსა
საღმრთოთა
წერილთასა
:
ტკივილთ-\მოყუარებით
Line: 6
და
კეთილთ-მოსურნეობით
გჳჴმს
გამოძიებაჲ
:
რათა
ამიერ
Line: 7
გამომეცხადოს
ჩუენ
სიღრმეთა
შინა
დაფარულისა
მისცა
უაღრესისა
მიუწდომე\ლესისა
Line: 8
ძალისა
მათისა
შუენიერებაჲ
:
რამეთუ
ლიტონად
წარკითხულნი
სიტყუა\ნი
Line: 9
ლიტონსაცა
სარგებელსა
მოატყუებენ
წარმკითხველთა
რომელი
სძესა
მია\მსგავსა
Line: 10
სიმარტივისა-თჳს
გულის-ხმის
საყოფელისა
და
უსრულთა
მიერ
საცნო\ბელთა
Line: 11
ა\\დვილად
მისაწდომელ
და
განსახილველობისა
.
ხოლო
უკუეთუ
ვინმე
Line: 12
მსგავს
ძუძუთაჲსა
იძულებაჲ
მათი
ინებოს
.
უმოსწრაფესითა
გამოკულევითა
გო\ნებისა
Line: 13
და
ხედვისა
მათისაჲთა
ურჩეულესად
ეპოოს
იგი
და
უგანმტკიცებულესად
:
Line: 14
რომელსა
ერბოჲსა
მსგავსებაჲ
განუჩინა
.
ვითარცა
უსრულესსა
და
გონიერთა
Line: 15
საგრძნობელთა
სულისათა
უსრულესისა
ძალისა
მიმნიჭებელსა
.
და
რომლისა-თჳს
Line: 16
იტყჳს
სახარებათა
შინა
თჳთ
ჭეშმარიტებაჲ
იგი
ვითარმედ
გამოეძიებდით
და\ფარულთა
.
Line: 17
რამეთუ
მათიცა
საგონებელ
არს
დაფარულისა
ცხორებისა
საუკუ\ნოჲსა
Line: 18
და
რამეთუ
გამოძიებამან
უჩინოთა
და
დაფარულთამან
ცხადად
გამო\ჩინებაჲ
Line: 19
უწყის
დაფარულისა
ძალისა[ჲ]
:.
ამისთჳს
უკუე
და
ჩუენცა
ესევითარისა
Line: 20
ამის
სიტყჳსა
კეთილად-გამოღებითა
.
რომელი
საღმრთოჲსა
წერილისა
ვითარცა
Line: 21
სძისა
რაჲ\\[სამე
წ]უელ[ისა]
გამოძიებად
გჳბრძანებს
.
საერბოჲსა-თჳს
შემტკიცები\სა
Line: 22
და
გარდანივთვისა
.
ეკლესიასტესა
ზედა
ჴუმევაჲ
მისი
კეთილად
სრულ
ყოფად
Line: 23
ვჰგონეთ
ბრძანებულისა
.
არა
სიმრავლესა
თჳსისა
სიბრძნისასა
მიხედვითა
რამეთუ
Line: 24
არარა[ჲ]
ესევითარისა
პოვნილ
არს
ჩვენ
თანა
.
არამედ
უტყუეველობასა
საღმრ\თოჲსა
Line: 25
აღთქუმისასა
რწმუნებითა
.
რომელი
იტყჳს
ვითარმედ
:
აღაღე
პირი
შე\ნი
Line: 26
და
აღვავსო
ეგე
:.
და
კუალად
ვითარმედ
:
კაცსა
მოგონება[ჲ]
გულისაჲ
.
Line: 27
და
უფლისა
მიერ
მიგებაჲ
ენისაჲ
:.
Page: 2
Quotation: 1
Line: 1
I
,1.
ⴑⴈⴒⴗⴓⴀⴌⴈ
ⴄⴉⴊⴄⴑⴈⴀⴑⴒⴄⴌⴈ
ⴛⴈⴑⴀ
ⴃⴀⴅⴈ\ⴇⴈⴑⴌⴈ
Line: 2
ⴋⴄⴔⴈⴑⴀ
ⴈⴑⴐⴀⴄⴊⴈⴑⴀⴌⴈ
[ⴈⴄⴐⴓⴑⴀⴊⴈⴋⴑ
Line: 3
ⴆⴄⴃⴀ]
:.
Line: 4
ფრიად
კეთილად
განყვნა
კერძოწერტილითა
თქუა
რაჲ
ვითარმედ
სიტყუა\ნი
.
Line: 5
ვითარ
სიტყუათა
მიერ
ენისათა
საცნაურ
ქმნილნი
გულის-ხმის
ყოფანი
უე\ჭუელად
Line: 6
საღმრთოჲსა
მადლისანი
იყვნეს
.
რომელმან
ნაცვალად
კალმისა
ჴუმევითა
Line: 7
სოლომონის
ენისა[ჲ]თა
მის
მიერ
გამოთქუნა
ბუნებანი\\
საქმეთანი
:
ამისთჳს
Line: 8
ვითარცა
კეთილად-მეცნიერმან
ვითარმედ
ესევითართა
ამათ
სიტყუათა
გამომეტ\ყუელებისა
Line: 9
მიზეზ
არს
ზეგარდამოჲ
მადლი
.
ხოლო
ორღანო
სოლომონის
ენაჲ
Line: 10
თჳსად
ყოფაჲ
თქუა
სიტყუათა
ამათ
:
და
რამეთუ
ესრეთ
იტყჳს
წიგნსა
შინა
Line: 11
იგავთასა
ვითარმედ
ჩემნი
სიტყუანი
თქუმულ
არიან
ღმრთისა
მიერ
ვინაჲ\ცა
Line: 12
აწ
თჳთ
იგი
პირველი
გამომეტყუელებისა
ამათისა
მიზეზი
ორღანოჲსა
Line: 13
მათისა
მიერ
განცხადებულად
წარმოაჩინა
.
და
სიტყუად
თჳსად
სახელ-სდვა
თქუ\მულთა
Line: 14
ამათ
.
და
ღმრთისა
მიერ
თქუმულობაჲ
მათი
განაცხადა
:
რომლისა-თჳსცა
Line: 15
არა
ვითარცა
მარტივად
სოლომონის
სიტყუათაჲ
გჳჴმს
სმენაჲ
ამათი
.
არამედ
Line: 16
ვითარცა
ღმრთისა
.
მის
მიერ
ამათისა
მეტყუელისათაჲ
:
Line: 17
კნინღა
ყოველთა
არახილულთა
და
ხილულთა
..
.ლი
წარმოაჩინნა
Line: 18
...
თანა
კაცთა
...
ითისაცა
სათნოებისა
და
სიბოროტისაჲ
ყო\ველთა
Line: 19
კაცთა
..
.ლობასა
უბრძანებს
სახელის-დებითა
ეკლესიასტეობისაჲთა
.
Line: 20
რამეთუ
სახელისა
ამის
მოჴსენებითა
.
ვითარცა
ჴმამაღლითა
რაჲთმე
საყჳრითა
Line: 21
ყოველთავე
ცის-ქუეშეთა
ერთეკლესია
ჰყოფს
.
და
მოუწოდს
თქუმულთა
ამათ
Line: 22
მითხრობისა
მიმართ
.
თჳთ
მის
მხოლოჲსა
მით
ძალითისა
მოქმედებისა
მიერ
:
Line: 23
...
მოწოდებისაჲ
...
უკუე
და
უსაკუთრესადრე
და
უმეტეს
მახლობე\ლობითსა
Line: 24
თქუმულ
არს
ვითარმედ
ამისთჳს
უწოდა
მან
თავსა
თჳსსა
ეკლესიასტე
Line: 25
ვინა[ჲ]თგან
წარმართთაგანისა
ეკლესიისა
მიმართ
ენება
განვრცობაჲ
სიტყუათა
Line: 26
თჳსთაჲ
რომელი
იგი
შეკრიბა
მის-თჳს
განჴორციელებულმან
მაცხოვარებამან
Line: 27
ღმრთისამან
.
და
საეშმაკოჲსა
საცთურისა-გან
გამოიჴსნა
და
რწმუნებით
ასწავა
მას
Line: 28
ყოველთავე
საწუთოთა
ვითარცა
ამაოთა\\
შეურაცხყოფაჲ
.
და
..
.სა
მქ
...
Line: 29
რამეთუ
უფროჲსღა
ამათ
მიმართ
საჭიროდ
უჴმდა
განვრცობაჲ
სიტყუათა[ჲ]
.
Line: 30
რომელთა
იგი
საქმითა
ეგულებოდა
მითუალვაჲ
ეგევითართა
მათ
სიტყუათა
Line: 31
ძალისაჲ
:.
და
ვითარ
ვჰგონებ
იმის-თჳს
მოიჴსენა
აქა
საკუთარი
სახელი
თჳსი
Line: 32
ვითარმედ
სოლომონისი
:
გარნა
არა
ვითარ
იგი
იგავსა
შინა
და
სიბრძნესა
Line: 33
და
..
.დააწესა
იგი
:
რამეთუ
მუნ
ვიდრემე
იტყჳს
:
იგავნი
სოლომონისნი
Page: 3
Line: 1
ძისა
დავითისნი
.
და
სიბრძნე
სოლომონისი
ძისა
დავითისი
:
ხოლო
აქაჲ
Line: 2
სიტყუანი
ეკლესიასტესნი
ძისა
დავითისნი
:
და
რამეთუ
დავით
არა
ეკლესიას\ტეს
Line: 3
მამაჲ
იყო
არამედ
სოლომონისი
.
რომლისა-თჳს
უკუე
მხოლოდ
აქა
ოდენ
Line: 4
დაიდუმა
საკუთარი
სახელი
.
და
უმეტეს
პატივსცა
ნართაულსა
.
და
მარტივად
Line: 5
ესრეთ
ეკლესიასტედ
სახელსდვა
თავსა
თჳსსა
:
არამედ
ვითარ
იგი
ვთქჳთ
რათა
Line: 6
აჩუენოს
განცხადებულად
ვითარმედ
წარმართთაგანსა
ეკლესიასა
შეეტყუების
ძალი
Line: 7
ამათ
სიტყუათაჲ
:.
ამას
თანა
თჳსსა
მის
თანამოსახელეობისა
მიერ
.
ერთნება
Line: 8
თჳსსა
და
თანაერთგანზრახვა
.\\
და
ერთჴმა
თავისა
თჳსისა
თანა
ჰყოფს
ეკლესიასა
Line: 9
მაცხოვრისა
ჩუენისა
ქრისტესსა
:.
ხოლო
უკუეთუ
ვინმე
უღონოებდეს
და
იტყო\დეს
.
Line: 10
ვითარმედ
რაჲსათჳს
ქებანი
ქებათანი
.
მხოლოჲსა
კათოლიკე
ეკლესიისა
Line: 11
მიერ
ოდენ
უხრწნელისა
სიძისა
თჳსისა
ქრისტეს
მიმართ
თქუმულნი
და
მის
Line: 12
მიერ
მისა
მიმართ
.
ცხად
არს
ვითარმედ
ვითარცა
თჳსისა
სძლისა
მიმართ
ესრეთ
Line: 13
წარწერნა
.
ქებანი
ქებათანი
.
რომელ
არს
სოლომონს
:
რამეთუ
მისვე
და
ერთისა
Line: 14
მიზეზისა-თჳს
მასცა
წიგნსა
შინა
უჴმდა
დადუმებაჲ
ამის
სახელისაჲ
.
რომლითა
Line: 15
სიტყჳთა
უმეტესი
თჳსებაჲ
აქუს
ღმრთისა
და
მაცხოვრისა
ჩუენისა
ეკლესიისა
მიმართ
:
Line: 16
ესმეს
მას
ჭეშმარიტებისა
...
მიერ
.
ვითარმედ
არა
თავისა
თჳსისა-თჳს
იტყჳს
ამას
Line: 17
თქუა
რაჲ
თუ
სოლომონს
.
არამედ
ჭეშმარიტისა
სოლომონ
ქრისტეს
ღმრთისა
ჩუე\ნისა-თჳს
.
Line: 18
რომლისა
პირველ
მომასწავებელ
იყო
იგი
და
ამის
მიზეზისა-თჳს
დადვა
Line: 19
ეგევითარი
იგი
წოდებაჲ
რაჟამს
თქუა
ვითარმედ
სოლომონს
.
და
არა
ვითარმედ
Line: 20
სოლომონისი
ნათესაობითისა-ებრ
დადებისა
.
ვითარ
იგი
სხუათა
წიგნთა
შინა
:
Line: 21
რამეთუ
ნათესაურითი
იგი
სიტყუაჲ
რომელი
იტყჳს
ვითარმედ
სოლომონისი
.
Line: 22
აჩუენებს
სოლ\\ომონისობასა
ორკერძოსავე
.
ხოლო
მიცემითი
იგი
ცხად
ჰყოფს
.
Line: 23
ვითარმედ
დაღათუ
ითქუას
სოლომონის
მიერ
არამედ
პირისა-გან
კათოლიკე
Line: 24
ეკლესიისა
.
ჭეშმარიტისა
და
საკუთრისა
სოლომონის
წარმოსაჩინებლად
ითქუა
Line: 25
რამეთუ
სოლომონ
მამშჳდებელად
ითარგმანების
.
რომელ
არს
ჭეშმარიტი
მშჳ\დობაჲ
Line: 26
ქ̃ე
ღ̃ი
ჩუენი
.
და
რომლისა-თჳს
იგი
ჴმობს
დიდი
მოციქული
Line: 27
პავლე
:
ვითარმედ
იგი
არს
მშჳდობაჲ
ჩუენი
რომელმან
შექმნა
ორივე
ერ\თად
Line: 28
და
შუაკედელი
ზღუდისაჲ
დაჴსნა
.
მტერობაჲ
ჴორცითა
თჳსითა
:
Line: 29
ამისთჳს
არა
დაჰრთო
თუ
ძისა
დავითისი
.
დაღათუ
იგიცა
ქალწულებრივთა
Line: 30
სისხლთა-გან
უთესლოდ
კაცობრივისა
ბუნებისა
შემოსითა
ძედ
დავითისა
იქმნა
:
Line: 31
გარნა
რ̃ა
არა
ვინ
ჰგონოს
.
ვითარმედ
მაშინდელისა
მისდა
ბერსაბეს
ძისა
Line: 32
სოლომონის
მიმართ
აღიყვანების
ძალი
სიტყჳსა
ამის
:
ორთავე
მიერ
გან\ყოფისა-თჳს
Line: 33
იჭჳსა
ფრიად
სიბრძნით
დაიდუმა
თუ
ძისა
დავითისი
:
და
ეგე\ვითარისა
Line: 34
მის
დადუმებისა
და
მიცემითისა
სახისა
მიერ
სრულიად
განაშორა
თავი
Page: 4
Line: 1
თჳსი
იჭჳსა-გან
:
და
მხოლოდ
ქრისტეს
მიმართ
ოდენ
ღმრთისა
ჩუენისა
აღა\მაღ\\ლა
Line: 2
ყოველივე
ძალი
ქებათა[ჲ]
თქუა
რაჲ
ქებაჲ
ქებათაჲ
რომელ
Line: 3
არს
სოლომონისი
:
ხოლო
ვის-თჳს
მისათუალველ
არს
აქა
სახელი
მეფობი\საჲ
Line: 4
იტყოდის
რაჲ
სიტყუანი
ეკლესიასტესნი
ძისა
დავითისნი
მეფისა
Line: 5
ისრაელისანი
:
ეკლესიასტეს-თჳს
ანუ
დავითის-თჳს
:
და
საგონებელ
არს
ვი\თარმედ
Line: 6
საზოგადოდ
თქუმულ
არს
ორთა-თჳსვე
:
ვითარცა
ორთავე
ისრაელსა
ზედა
Line: 7
მეფე
ქ[მ]ნილთა-თჳს
:
რამეთუ
უკუეთუ
ვისმე
დავითისი
ოდენ
ენებოს
მიჩემებაჲ
Line: 8
ამისი
.
ვინა[ჲ]თგან
სოლომონ
იცნობების
და
არა
ეკლესიასტე
მეფედ
ისრაელისა
Line: 9
ემხილოს
ეკლესიასტეს
მიერ
შემდგომად
მცირედისა
ჴმობდეს
რაჲ
განცხადე\ბულად
.
Line: 10
მე
ეკლესიასტე
მეფე
ვიყავ
ისრაელსა
ზედა
იერუსალიმს
შინა
.
სამარ\თლად
Line: 11
სადმე
დაწესებულ
იქმნა
საზოგადოდ
თქუმულობაჲ
მეფობასა
ისრაელისასა
:.
Line: 12
ხოლო
იერუსალიმს-შინაობაჲ
ცხად
ჰყოფს
უცხადესისა-ებრ
უკუე
ძალისა
ქა\ლაქსა
Line: 13
შნა
რომელსა
მეფე
იქმნა
თითოეული
მათი
.
დავითცა
და
ეკლესიასტე
.
Line: 14
რათა
სახელგანთქუმულობითა
ადგილისაჲთა
ჴმაგანსმენილ
იქმნეს
დიდებულებაჲცა
Line: 15
და
წარჩინებულებაჲ
მეტყუელისაჲ
:
ხოლო
უფროჲსღა
სათანადო
არს
ესევითარისა
Line: 16
ამის
ცხადისა
თარგ\\მანებისა-გან
სახის-მეტყუელებისა
მიმართ
მიწერა
ძალსა
ამის
Line: 17
სიტყჳსასა
და
უმაღლესადრე
გულის-ხმის
ყოფაჲ
და
თქუმაჲ
:.
ვინა[ჲ]თგან
სა\ხელი
Line: 18
იერუსალიმისაჲ
სახილველად
მშჳდობისად
გამოითარგმანების
.
ვითარ
უწი\ნარეს
Line: 19
ჩუენსა
ამათ-თჳს
მოსწრაფე
ქმნილთა
გარდმოგუცეს
.
ნუ
უკუე
თქუას
რაჲ
Line: 20
ვითარმედ
იერუსალიმსა
ზედა
.
გულსა
ზედა
იტყჳს
რომელსა
აქუნდეს
სახილ\ველი
Line: 21
მშჳდობისაჲ
ღ̃თისა
მიმართ
დაწყნარებითა
შინაგანისა
კაცისა
მაშფოთე\ბელთა
Line: 22
და
რომლისა
მიმართ
აღიყვანების
ძალი
სიტყუათა
ამათ
.
ვითარცა
მქო\ნებელისა
Line: 23
სმენად
ყურთა
.
ცხად
არს
ვითარმედ
საცნაურთა
.
ვითარ
იგი
იტყჳს
Line: 24
სახარებათა
შინა
უფალი
.
რომელსა
ასხენო
ყურნი
სმენად
ისმინენ
:
რო\მლითა
Line: 25
ცხად
ჰყოფს
.
ვითარმედ
სიფიცხით
განბოროტებული
გული
ვერსადა
Line: 26
ყურად
იხუამს
თქუმულთა
მათ
:
და
კუალად
სხუებრცა
შესაძლებელ
არს
იერუსა\ლიმს-ზედაობისა
Line: 27
თარგმანებაჲ
:
რამეთუ
ვინა[ჲ]თგან
სახილველად
მშჳდობისად
Line: 28
გამოითარგმანების
იერუსალიმი
ვითარცა
ეგერა
ვიტყოდე
.
უკეთეს
არს
ზენაჲსა
და
Line: 29
საცნაურისა
იერუსალიმისა-თჳს
საგონებელ
ყოფაჲ
მეტყუელებისაჲ\\
რომელი
Line: 30
იგი
არს
პირველი
და
ჭეშმარიტი
და
საკუთარი
სახილველი
მშჳდობისაჲ
.
Line: 31
და
განუწვალებელისა
ერთობისა-თჳს
მოქალაქეთა
მისთა
წმიდათა
:
და
საცნაურთა
Line: 32
არსებათაჲსა
.
რომელთა
შორის
რაჲთურთით
არცა
ერთი
რაჲ
იპოების
ბრძოლისა
Line: 33
და
შფოთებისა
და
ღელვისა
კუალი
:
ვინაჲცა
იტყოდის
რაჲ
ვითარმედ
სიტყუანი
Line: 34
ეკლესიასტესნი
ძისა
დავითისნი
მეფისა
ისრაელისანი
იერუსალიმს
Page: 5
Line: 1
ზედა
:
ცხად
არს
ვითარმედ
ზენაჲსა
და
საცნაურისა
იერუსალიმისა
მი\მართ
Line: 2
წარავლენს
ყოველთავე
კეთილად-გონიერებით
მსმენელთა
.
რომელთა
იგი
Line: 3
ქუე
სადმე
დაეტევნენ
ქუეყანაჲ
და
ქუეყანის-შინანი
.
და
კაცობრივნი
მიმოკუეთე\ბანი
Line: 4
და
ზრუნვანი
.
და
შფოთებაი
და
ღელვანი
.
და
ზეშთა
ცათა
მათ
საყოფელ\თა
Line: 5
მიმართ
სახილველსა
ზედა
მშჳდობისასა
ამაღლებულ
და
წმიდათა
ანგელოზ\თა
Line: 6
თანა
პირველ
ჟამისა
მოქალაქე
ქმნილ
იყვნენ
:.
Quotation: 2
Line: 7
I
,2.
ⴀⴋⴀⴍⴄⴁⴀⴢ
ⴀⴋⴀⴍⴇⴀ[ⴢ]
.
ⴇⴕⴓⴀ
ⴄⴉⴊⴄ\ⴑⴈⴀⴑⴒⴄ
.
Line: 8
ⴀⴋⴀⴍⴄⴁⴀ[ⴢ]
ⴀⴋⴀⴍⴇⴀⴢ
.
ⴗⴍⴅⴄⴊ\ⴌⴈⴅⴄ
Line: 9
ⴀⴋⴀⴍⴢ
:.
Line: 10
უკუეთუ
ამაო
არს
ყოველი
.
რომელსა
არცა
ერთი
რაჲ
აქუნდეს
მარჯუენე\ობაჲ
Line: 11
და
საჴმარეობაჲ
ცხორებისა
მიმართ
კაცთაჲსა
სულიერისა
გინა
ჴორცი\ელისა
Line: 12
განთჳსებითა
ანუ
საზოგა\\დოდ
ჴუმეულისა
მათ-თჳს
:
არამედ
ორკერძოვე
Line: 13
ურგებად
.
და
არცა
ერთისა
ამაოებისა
მქონებელად
იპოებოდეს
.
რაჲსათჳს
იტ\ყჳს
Line: 14
ეკლესიასტე
თუ
ყოველნივე
ამაო
.
არს
უკუეთუ
არსთა
ბუნებისა-თჳს
არს
სი\ტყუაჲ
Line: 15
მისი
.
ხოლო
არარაჲ
მათგანი
ცუდად
შექმნა
ღმერთმან
:
არამედ
ყო\ველნივე
Line: 16
კეთილ
ფრიად
იციანცა
და
იწამებიან
სიტყჳსა
მიერ
ჭეშმარიტისა
.
Line: 17
ვითარცა
თჳთ
მის
გამოცდილებისა
მათისა-გან
უწყით
:
რომელთა
ყოველთასა
Line: 18
იტყჳს
ამაოებასა
.
რამეთუ
ცათა
სიდიდე
და
სიკეთე
სარგებელისა-თჳს
განფენილ
Line: 19
არს
და
უმჯობესისა-თჳს
კაცთაჲსა
.
და
ფრიად
უფროჲსღა
ქადაგებენ
და
მიუთ\ხრობენ
Line: 20
დამბადებელისა
მათისა
დიდებასა
და
ძლიერებასა
.
ხოლო
ქუეყანაჲ
და
Line: 21
ზღუაჲ
.
მოზარდულთა
მათთა
აღურიცხუელთა
ცხოველთა
თავისა
მიერ
თჳსი\სა
Line: 22
მცხოვრებელ
არიან
.
და
სხუათა
თჳთოსახეთა
ნერგთა
ნაყოფიერთა
და
Line: 23
უნაყოფოთა
და
თითოფერთა
თესლთა
.
რომელთა
მიერ
გამოზრდილი
ცხორებაჲ
Line: 24
კაცთაჲ
სულნელებით
და
ჰაეროვნებით
და
უნაკლულოდ
შუებულებით
შეინე\ლების
Line: 25
და
სრულ
იქმნების
და
დაიცვების
.
და
თაყუანის
ცემს
და
ადიდებს
სა\ხიერსა
Line: 26
და
ყოვლად-ბრძენსა
შემოქმედსა
ყოველთასა
...
Quotation: 3
Line: 27
I
,3.
[ⴐⴀⴢ
ⴓⴋⴄⴒⴄⴑⴍⴁⴀ
ⴉⴀⴚⴈⴑⴀ
ⴗⴍⴅⴄⴊⴑⴀ
Line: 28
ⴘⴈⴌⴀ
ⴘⴐⴍⴋⴀⴑⴀ
ⴋⴈⴑⴑⴀ
.
ⴐⴍⴋⴄⴊⴑⴀ
ⴘⴓⴐⴄⴁⴈⴑ
Line: 29
ⴃⴖⴄⴑⴀ
ⴕⴓⴄⴘⴄ]
:.
Line: 30
..
.აღმომავალისა
და
დასავალსა
თანა
დასავალისა
.
და
უდიდებლობასა
და
Line: 31
უჩინოებასა
შემმოსვლისა
:
და
თჳსისა
აღმოსლვისა
და
დასლვისა
მიერ
შენდა
განცხადე\ბულად
Line: 32
მასწავლელისა
მგულებელ
ყოფასა
სიკუდილისასა
და
ეგრეთვე
მსგავსად
და\კლებასა
Line: 33
შენდა
ქონებულისა
დიდებისა
და
საჩინოებისასა
.
რაჟამს
იგი
მრავალგზის
სი\ცოცხლესავე
Page: 6
Line: 1
შენსა
დაუტევენი
შემთხუევითა
ესევითართა
შეცვალებათა
და
ქცეულე\ბათაჲთა
:
Line: 2
არამედ
უფროჲსღა
განიფრთხვე
და
ზეშთაღიხილენ
მზისა
ამომყო\ფისა
Line: 3
ცხორებისა
მიმართ
და
თანააღმაღლდი
ზეშთა
ცათა
და
მოქალაქობისა
და
Line: 4
დაწყნარებისა
:
და
განავრცე
გონებაჲ
შენი
შარავანდედთა
მიმართ
მზისა
სიმარ\თლისათა
.
Line: 5
რათა
ზიარებითა
და
შეერთებითა
მისითა
განჰნათლდე
და
ელვარე
Line: 6
იქმნე
:
და
კედარს
შინა
მსხმეობისა
მაგის
უაღრესად
და
ურჩეულესად
გამოჩინე\ბულ
Line: 7
იქმნე
:.
რამეთუ
ესრეთვე
მიქეაცა
წ̃წყლნი
ფრიად
დამქენჯნელი
ტრ\ფიალთა
Line: 8
ამაოებისათა
.
და
საშრომელთა
შრომათა
მშრომელ\\თაჲ
მზესა
ამას
ქუე\შე
Line: 9
ჴმობს
.
მომგონებელ
იქმნეს
უფალო
შრომათა
და
მოქმედ
ბოროტისა
Line: 10
სარეცელთა
ზედა
მათთა
და
მეყუსეულად
დღისა
სრულ
ჰყოფდეს
მათ
.
Line: 11
მით
რამეთუ
არა
აღიხუნეს
ჴელნი
მათნი
ღ̃თისა
მიმართ
:
და
გულის-მთქუმელ
Line: 12
იყვნეს
აგარაკთა
და
მისტაცებდეს
ობოლთა
.
და
ჰმსძლავრობ\დეს
Line: 13
სახლთა
არცა
ერთისა
რაჲს
კეთილისა
აღსასრულისა
მიმართ
მიმავალისა
Line: 14
იჭჳსა
.
ესე
იგი
არს
შრომისა
სიტყუათა
ამათ
მიერ
გამომაჩინებელი
:
და
მათ\თაჲსა
Line: 15
მის
ძჳრთ-მოქმედებისა
და
ცუდმაშურალობისა
:.
ნუ
უკუე
და
სხუებრცა
Line: 16
სათარგმანებელ
არს
მზის-ქუეშეობაჲ
:
რამეთუ
ვინაჲთგან
მიიხილა
ეკლესიასტე
Line: 17
ყოველთა
მიმართ
კაცთა
.
მკჳდრთა
ქუეყანისათა
.
რომელთა
მიმართ
აღმატებუ\ლით
Line: 18
სიმაღლით
მხედველ
არს
მზე
.
და
თჳსისა
აღმოსლვისა
და
დასლვისა
მი\ერ
Line: 19
ქველის-მოქმედ
ექმნების
მრავალსახედ-ბრძანებითა
დამბადებელისაჲთა
ჴმა
Line: 20
ჰყოფს
არაწ̃დებით
და
ბოროტის-მოქმედებით
აღმრჩეველთა
მათ
ცხორებისათა
Line: 21
ყოველსავე
შინა
სოფელსა
მზესა
ამას
ქუეშე
და
იტყჳს
:
რაჲ
უმეტესობა
კა\ცისა
Line: 22
ყოველსა
\\
შინა
შრომასა
მისსა
რომელსა
შურების
მზესა
ამას
ქუე\შე
:
Line: 23
ესე
იგი
არს
:
ვითარმედ
ყოველმან
კაცმან
მზესა
ამას
ქუეშე
მოქალაქემან
Line: 24
თქუნ
.
თუ
რაჲ
სარგებელი
და
შესაძინელი
პოვა
ამაოებისა
საქმეთა
და
მოსწრა\ფებათა-გან
.
Line: 25
ვინაჲთგან
დღეს
არს
და
ხვალე
არა
არს
:
და
აწ
სადმე
დიდებასა
Line: 26
შინა
და
სიმდიდრესა
და
ძლიერებასა
განზრქომილი
და
სხუათა
ყოველთა
მწუ\ნობარი
Line: 27
აქუს
გონებაჲ
:
ხოლო
შემდგომად
მცირედისა
უდიდებლობად
და
სიმ\დაბლედ
Line: 28
და
უკუანაჲსკნელად
ნაკლულევანებად
მიიწევის
:.
და
კუალად
არა
უჯეროდ
Line: 29
ვინმე
ჰგონოს
მზის-ქუეშეობაჲ
მომწყდართა
და
არღასადა
მზესა
ამას
.
არამედ
Line: 30
ქუეყანასა
ქუეშე
მყოფთა
მკუდართა
მაგიერ
თქუმულად
.
ვითარმცა
სიტყუათა
ეკ\ლესიასტესთა
Line: 31
იჴუმევდეს
ჯერეთ
საწუთოსავე
შინა
მყოფთა
და
ცოცხალთა
Line: 32
მიმართ
:
და
უდარესისა
ცხორებისა-გან
უაღრესად
მოქალაქობაჲ
მოქცევისა
და
Line: 33
შეცვალებისა
ადვილად
შემძლებელთა
მიმართ
ვითარცა
ამიერ
განმგო\ნებელთა
Line: 34
ვითარმედ
უეჭუელად
იგინიცა
მოსიკუდიდ
.
და
მსგავსისა
მათი\\სა
Page: 7
Line: 1
არა
სრულისა
მიმღებელ
არიან
.
რათა
გულად-მოღებითა
მოკუდაობასა
ბუნებისა
Line: 2
მათისასა
განჰმართონ
უსახური
და
ხენეში
ცხორებაჲ
მათი
:.
გარნა
ნუ
უკუე
და
შემ\დგომობისა-გან
Line: 3
სიტყუათაჲსა
იშვეს
ვისდამე
საძიებელი
და
იტყოდის
.
ვითარმედ
Line: 4
რა[ჲ]სათჳს
სიტყუაბოროტებასა
და
საქმეხენეშობასა
დაჴსნილთა
და
უსახურთა
Line: 5
სოფელსა
ამას
შინა
მცხოვრებელთა
კაცთასა
გამოცხადებისა
მნებებელმან
ეკლე\სიასტე
Line: 6
ამაოებაჲ
.
თქუა
.
ამაოთაჲ
ყოველნივე
ამაო
:
რამეთუ
ამაო
არს
ვითარ\ცა
Line: 7
პირველ
ვთქუთ
.
არცა
ერთისა
სარგებელისა
მქონებელი
საქმე
.
და
სიტყუაჲ
Line: 8
და
მოგონებაჲ
:
ხოლო
არაწმიდებისა
და
დაჴსნილობისა
და
სიბოროტისა
საქმე\ნი
.
Line: 9
არცა
ერთისა
სარგებელისა
მოსყიდ[ვ]ასა
თანა
.
საუკუნეთა
სატანჯველთა
Line: 10
მიმართ
წარავლენენ
ტრფიალთა
თჳსთა
.
ვითარ
უკუე
ამაოებად
იწოდნეს
ეკლე\სიასტეს
Line: 11
მიერ
:
რამეთუ
საქებელმცა
იყვნეს
მოსწრაფენი
მტაცებლობად
.
და
ან\გაჰრებად
Line: 12
და
ცილის-წამებად
.
და
ურიდად
მჭამელობად\\
და
მთვრალობად
.
და
Line: 13
სხუად
ყოვლად
ბოროტისა
მოქმედებად
:
უკუეთუმცა
გარეშეიწერებოდეს
და
Line: 14
თჳსთა
მოქმედებათა
აღსასრულსა
თანა
გარეშეიზღვრებოდეს
ესენი
და
არა
Line: 15
თანაწარჰყვებოდეს
მათ
მუნაჲსა
მის
ცხორებისა
მიმართ
.
რომელსა
შინა
მარ\თალსა
Line: 16
მსაჯულსა
განუჩინებიეს
საქმეთა
მისაგებელი
.
ვითარ
უკუე
გუემათა
სა\უკუნეთა
Line: 17
და
ტანჯვათა
დაუსრულებელთა
მომატყუებელნი
ამაოებად
ამაოებათად
Line: 18
სახელისხნეს
.
ვინაჲთგან
სიტყუჳსა-თჳსცა
უქმისა
სასჯელის-მიჴდასა
კაცთასა
.
და
Line: 19
სიტყჳს-მიცემასა
დღესა
სასჯელისასა
სახარებათა
შინა
ქადაგებს
ქრისტე
ღმერ\თი
Line: 20
ჩუენი
:.
არამედ
ცხადი
თარგმანებაჲ
აქუს
საძიებელსა
ამას
:
რამეთუ
ბრძენმან
Line: 21
ეკლესიასტე
ვითარცა
ახლად
მომავალთა
მიმართ
დამწყებელმან
სიტყჳსამან
.
და
Line: 22
დამქენჯელმან
და
მაბრალობელმან
წესთა
და
საზღვართა
ბუნებისათა
გარდამაქ\ცეველთა
.
Line: 23
და
შჯულთა-დამდებელისათა
შეურაცხის-მყოფელთამან
:
და
წინააღმრჩევე\ლობით
Line: 24
თანა
თჳთმფ\\ლობელობისა
ნებათა
და
აღძრვათა
უდარესობით
და
უგუნურე\ბით
Line: 25
აღმრჩეველთამან
.
კმასაყოფელად
შეჰრაცხა
მხოლოდ
მარტოჲსა
ამაოებისა
Line: 26
მიერ
ოდენ
მხილებაჲ
და
განქიქებაჲ
მათი
.
რათა
გულის-ხმის
ყოფით
ისწაონ
Line: 27
არღამიდევნებაჲ
ბოროტთა
ჩუეულებათაჲ
:
არამედ
უცნობელობად
საჯონ
კაცო\ბრივისა
Line: 28
და
ჴორციელთა
გემოთაძლითი
მოსწრაფებაჲ
:
რამეთუ
ყოველი
ჴორ\ცი
Line: 29
თივა
არს
.
და
ყოველიი
დიდებაჲ
კაცისაჲ
ვითარცა
ყუავილი
თივაჲ
:
Line: 30
წინაჲსწარ
ცხად
არს
ვითარმედ
ჴორციელთა
ვნებათა
შემსჭუალულნი
და
მსგავ\სად
Line: 31
ყუავილთა
ველისათა
ადვილად
დაჭნობადისა
დიდებისა
და
ძლიერებისა
კა\ცობრივისა
Line: 32
შედგომილნი
.
არარაჲს
საჴმარისა
.
ანუ
რაჲთურთ
სარგებლიანისა
მი\მართ
Line: 33
წარაგებენ
ცხორებასა
მათსა
:
რამეთუ
ესრეთვითამე
ჴმობს
.
ვითარმედ
აწღა
Line: 34
თუ
შეიგონე
კაცო
ჩემ
მიერ
შენდა
მომართ
თქუმულთა-გან
ვითარმედ
შენ
მიერ
Page: 8
Line: 1
თქუმულნი
და
ქმნილნი
ბოროტნი
და
ძჳრნი
ამაოება
ამაოებათა
არიან
.
ვითარცა
Line: 2
უსარგებლონი
.
დარე\\ნი
და
უჴმარნი
:.
ხოლო
შემდგომად
ამისსა
დასასრულსა
თანა
Line: 3
წიგნისასა
უსრულესითა
მოძღურებითა
იხილო
ეკლესიასტე
შემასრულებელად
ყო\ვლისა
Line: 4
მეტყუელად
:
დასასრული
ყოვლისა
სიტყჳსა
ისმინე
ღმრთისა
გე\შინოდენ
Line: 5
და
მცნებანი
მისნი
დაიცვენ
.
რამეთუ
ესე
ყოველსა
კაცსა
.
Line: 6
რამეთუ
ყოვლისა
თანა
დაბადებულისა
მოიყვანოს
უფალმან
სასჯელად
.
Line: 7
ყოვლისა
თანა
უგულებელს-ქმნილისა
.
გინა
თუ
კეთილისა
გინა
თუ
ბო\როტისა
:.
Line: 8
ამათსა
უკუე
ესრეთ
განჩინებულობასა
სიტყჳსა
მიერ
ჭეშმარიტისა
Line: 9
სათანადოდ
შევჰრაცხეთ
შესწავებაჲ
და
თქუმაჲ
ვითარმედ
ცუდად
და
ამაოდ
Line: 10
მოღებულ
იქმნა
ჩუენსა
უპირატესთა
თარგმანთა
მიერ
ამაოებაჲ
ამაოთაჲ
მყოფ\თა-შორისისა
Line: 11
ზედსაჩინოჲსა-თჳს
თქუმულად
.
ხოლო
მზისა-ქუეშეობაჲ
სამუ\შაკოჲსა
Line: 12
მოსწრაფებისა
და
საქმისა
მოყუარებისა-თჳს
.
რ̃ლთასა
ვჰგონებ
ვ̃დ
ვერ
Line: 13
კეთილად
მიიწინეს
გონებასა
სიტყუათა
ამათ
ძალისასა
:
რ̃
დამბადებელისა
მიერ
Line: 14
შექმნულთა
ყოველთა
და
კეთილ
ფ̃დ
ყოფასა
წამებს
წერილი
:
და
არცა
სიტყუასა
Line: 15
საღმრთოჲსა
წერილისასა
ძალ-უც
ვისმე
დაჴსნაჲ
.
არცა
საჭროსა
და
სათანადოსა
Line: 16
საჴმარებასა
მათსა
.
და
შუენიერებასა
და
წესსა
ბუნებითსა
მყოფთა-შორისისა
Line: 17
ზედსაჩინოჲსასა
სამართალ
არს
შესმენაჲ
:.
ა̃დ
მუშაკობითისაცა
მოსწრაფებისა
Line: 18
და
ქუეყანის-მოქმედებისა
და
საქმის-მოყუარებისა
აღმრჩეველთა
კაცთა
ძუელ\თაცა
Line: 19
და
ახალთა
.
ქებით
მოჴსენებულად
ვჰპოებთ
წერილისა-გან
:
ვ̃რ
იგი
კუა\ლად
Line: 20
წინაუკმო
უდებთა
და
დაჴსნილთა
ბრალობითა
მრავლითა
აღვსებულად
:
Line: 21
ვინაჲთგან
დასაბამსაცა
რაჟამს
იგი
ნათესავთ-მთავარი
დაჰბადა
ღმერთმან
.
Line: 22
სამოთხესა
შინა
დაადგინა
იგი
საქმედ
მისა
და
ცვად
:
ამას
თანა
წერილ
Line: 23
არს
ისაკის-თჳსცა
.
ვ̃დ
სთესა
ქუეყანასა
მას
შნა
და
პოვა
წელიწადსა
Line: 24
მას
ასეულ
ქმნილად
ქრთილი
:
გარნა
გრძელ
და
საჭირო
არს
ესევითარ\თა-თჳს
Line: 25
წამებათა
შემოხუმაჲ
და
თქუმაჲ
.
რ̃
ყოველთა
შორის
ცხად
არს
წინა\აღ\\დგომად
Line: 26
ამათსა
თქუმული
ბრალობაჲ
უქმთა
და
მცონართაჲ
.
რ̃ლთა
მიერ
Line: 27
იტყჳს
(!):
გზანი
უქმთანი
მოსხუმულ
ეკლითა
:
და
კუალად
.
მივედ
ჯინ\ჭველისა
Line: 28
ჵ
მცონარო
.
და
ეშურვე
გზათა
მისთა
და
იქმენ
უბრძნეს
მისა
რ̃
Line: 29
მას
სამუშაკოჲ
არა
აქუს
არცა
მაიძულებელი
უჩნს
.
არცა
მ̃ფისა
ქუეშე
არს
.
Line: 30
განიმზადებს
კალოთა
საზრდელსა
და
შემდგომი
:
ანუ
წარვედ
ფუტკრისა
Line: 31
და
ისწავე
.
ვ̃რ
მოქმედ
არს
და
მოქმედებისა
რაბამ
საწადელისა
მუშაკ
Line: 32
არს
.
რ̃ლისა
ნაშრომსა
მეფენი
და
გლეხნი
სიმრთელედ
მიიღებენ
.
ხ̃
Line: 33
დიდი
და
ქრისტეს
პირი
პავლე
ბრძანებს
.
რ̃ა
უქმნი
და
დაჴსნილნი
რაჲთურ\თით
Line: 34
არცაღა
ჭამდენ
:
ვითარ
უკუე
ძალ-გჳც
გულის-ხმის
ყოფად
.
ანუ
თუ
Page: 9
Line: 1
არსთა
შორის
ზედსაჩინოთა-თჳს
ამაოებისა
ამაოებათაჲსა
:
ანუ
თუ
შედგომისა
Line: 2
სიტყჳსა
მეტყუელისა
.
თუ
რაჲ
უმეტესობა
კაცისა
ყოველსა
შინა
შრო\მასა
Line: 3
მისსა
.
რომელსა
შურების
მზესა
ამას
ქუეშე
ქყ̃ნის-მოქმედებისა-\თჳს.
Line: 4
რ̃ლისა
მიერ
უფროჲს\\
იპოების
კეთილის-მოყუარე
და
ღმრთის-მოყუა\რე
Line: 5
და
მოსწრაფე
კაცი
ეგევითარითა
მით
მოსწრაფებითა
და
ტკივილთ-მო\ყუარებითა
.
Line: 6
გლახაკთა
გამომზრდელად
და
უცხოთა
შემწყნარებელად
და
სხუათა
Line: 7
სათნოთა
ღმრთისათა
მოქმედად
:.
რ̃
არა
თუ
ვინმე
თჳსთა
შრომათა
და
ოფლ\თა-გან
Line: 8
მოურეწოს
თავსა
თჳსსა
კმასაყოფელი
საზრდელი
რ̃ლითა
იგი
ძალ-ედვას
Line: 9
მოქენეთაცა
მიმართ
ჩინებაჲ
სიტკბოებისაჲ
.
სადა
სრულ
იქმნეს
.
ანუ
ვის-თჳს
Line: 10
ითქუმოდის
მეტყუელი
სიტყუაჲ
:
განაბნია
და
მისცა
გლახაკთა
და
სიმარ\თლე
Line: 11
მისი
ჰგიეს
უკუნითი
უკუნისამდე
:
ვინაჲ
არცა
ერთისა
ამათგანისა-\თჳს
Line: 12
არიან
ეკლესიასტეს
სიტყუანი
.
ა̃დ
არარაჲს
ნამეტაობისა
ქონებაჲ
კაცისა-\თჳს
Line: 13
განცხადებულად
მოიღებვოდედ
ყოველთავე
ზედა
გემოვნებითთა
შუებათა
.
Line: 14
და
ცუდთა
დიდებათა
გულის-თქუმათა
და
ზრუნვათა
.
და
შფოთებათა
და
Line: 15
ძჳრხილულობათა
.
რ̃ლთა
არა
ხოლო
ყოვლად
არარაჲს
მარგებელად
.
ა̃დ
მრავალ\გზის
Line: 16
სნეულებათაცა
შემქნელად
.\\
და
ბუნებითისა
ძალისა
დამჴსნელად
ვჰპოებ
.
Line: 17
და
სასოებათა
თჳსთა
წინააღმდგომისა
მიმართ
სიგლახაკედ
და
უღონოებად
მი\წევნულად
Line: 18
სიმდიდრისა-გან
.
რ̃
ესევითარებ
არიან
.
რ̃ნი
მზესა
ამას
ქუეშეთ-\მყოფი
Line: 19
შუებისა
და
ფუფუნებისა
.
დიდებისა
და
ძლიერებისა-თჳს
შურებიან
.
ხოლო
Line: 20
ზეშთა
მზისათა
მათ
მოსალოდებელთა
კეთილთა
ზეცისათა
და
საღმრთოთა-თჳს
Line: 21
მშრომელნი
და
მოღუაწენი
ფრიადისა
მქონებელ
არიან
.
ნამეტაობისა
შრომათა
Line: 22
შ̃ა
თჳსთა
.
რომელ
არიან
ყოვლად-ქებულნი
მოციქულნი
.
წმიდანი
წ̃წმეტყ̃ლნი.
Line: 23
სარწმუნოებისა
და
ჭეშმარიტებისა
მოწამენი
და
მსგავსად
მათსა
ყოველნი
მო\ღუაწენი
Line: 24
სათნოებისანი
რ̃ლთაგანი
თითოეული
იტყოდის
საქმეთა
შინა
თჳსთა
Line: 25
ვ̃დ:
ჴელნი
ესე
მე
და
სხუათა
გუმსახურებდეს
.
და
კუალად
ვ̃დ
მოქმედნი
Line: 26
თჳსითა
ჴელითა
:
ვინაჲცა
თჳსისა
შრომისა
საწუთოსა
ამას
შინა
ზეშთა
მზი\სათა
Line: 27
მათ
კეთილთა
მოგებისა-თჳს
წარმგებელსა
და
ცათა
შინა
ყოფისა
მის
უც\ვალებელსა
Line: 28
მკჳდრობისა-თჳს
ფრიადი
ნამეტაობაჲ
ხილვად-უც
შრომასა
შინა
Line: 29
თჳსსა
. \\
ცხად
არს
ვ̃დ
ნეტარი
იგი
და
გამოუთქუმელი
წმიდათა
ანგელოზთა
Line: 30
სიხარული
და
საღმრთოჲსა
ამის
ხოლო
ცხორებისადმე
წარმავალისა
და
განხრწნადისა
და
მზესა
Line: 31
ამას
ოდენ
ქუეშე
სრულყოფადისა
:.
Page: 10
Quotation: 4
Line: 1
I
,4.
ⴌⴀⴇⴄⴑⴀⴅⴈ
ⴜⴀⴐⴅⴀⴊⴑ
ⴃⴀ
ⴌⴀⴇⴄⴑⴀⴅⴈ
Line: 2
ⴋⴍⴅⴀⴊⴑ
.
ⴃⴀ
ⴕⴓⴄⴗⴀⴌⴀⴢ
ⴠⴂⴈⴄⴑ
Line: 3
ⴓⴉⴓⴌⴈ/ⴑⴀⴋⴃⴄ
.
Line: 4
ესრეთ
იტყჳს
.
ვ̃დ
ეგერა
გულის-ხმა
ჰყავ
და
შეიგონე
კაცო
.
ცუდთა
Line: 5
მოსწრაფებათა
და
ძჳრთა
საქმეთა
და
ბოროტთა
ჩუეულებათა
თჳსთა
ამაოებაჲ
.
Line: 6
რ̃ლთა
შინა
წარსულად
ჰპოენ
მშობელნი
და
მშობლის-მშობელნი
შენნი
.
და
ნა\ცვალად
Line: 7
მათსა
სტადიონსა
შინა
საწუთროჲსასა
მათ-მიერითა
შობითა
შემომყვა\ნებელნი
Line: 8
შენნი
:
ვ̃რ
არა
გულის-ხმა
ჰყოფ
და
აღიარებ
უტყუველსა
ჭეშმარიტ-\ყოფასა
Line: 9
ჩემ
მიერ
თქუმულთა
და
ქადაგებულთასა
.
ვ̃დ
ამაოებაჲ
ყო\ველივე
Line: 10
ამაო
:
რ̃
უკუეთუ
არსებითითა
და
ბუნებითითა
მყოფობითა
ყოფად
Line: 11
მოსრულნი
და
მყოფნი
დამტევებელ
იქმნეს
საწუთოჲსა
ამის
ცხორებისა
.
და
მიწისა
Line: 12
მიმართ
და
ქუეყანისა
რი̃სა-გან
მოღებულ
იქმნეს
კუალად
დაიჴსნეს
და
იქმნეს
Line: 13
ვ̃ა
არასადა
ყოფილნი
:
რაჲოდენ
უფროჲს
ამაო
იყოს
ჴორციელთა
და
საძაგელ\თა
Line: 14
გემოთა
დაყოვნებაჲ
და
შემსჭუალვაჲ
მათი
:
და
მსგავსად
კუამლისა
განქარ\ვებადთა
Line: 15
კაცობრივთა
დიდებათა
და
მძლავრებათა
.
რ̃ნი
შემთხუევითთა-ებრ
მყოფ
Line: 16
იქმნებიან
.
უფროჲსღა
გარეწარ
მყოფ
იქმნებიან
თჳთმფლობითითა
ჰანზრახვითა\\
და
Line: 17
აღძრვითა
კეთილის-მოძულისა
ნებისაჲთა
:
და
კუალად
მყის
უჩინო
იქმნებიან
ვ̃ა
Line: 18
გრიგალთა
მიერ
აღფუქურეული
მტუერი
.
და
კუალი
აღფრინვებულისა
მფრინვ\ლისაჲ
.
Line: 19
და
გზაჲ
უფსკრულთა
ზედა
მავალნი
ნავისაჲ
.
ხოლო
ქუეყანაჲ
უკ̃ე
ჰგიეს
:
Line: 20
და
ესე
ვ̃ემე
ჰგიეს
და
იხილვების
.
ვ̃ა
პირველთა
მშობელთა
ეგრეთვე
და
შენი\თაცა
Line: 21
თუალითა
ნებისა-ებრ
და
განსაზღვრებისა
დამბადებელისა
მისისა
რ̃ნ
გა\ნაჩინა
Line: 22
იგი
.
წლითი-წლადთა
ნაყოფთა
გამომხუმელად
.
და
ნერგთა
აღმომაცენე\ბელად
.
Line: 23
განსამტკიცებელად
კაცობრივისა
ცხორებისა
:
ამისა
შ̃დ
სახითა
რაჲთმე
Line: 24
მკუდარქმნილად
და
მომკუდარად
და
თანამომკლველად
ნაშობთაცა
ყინვლითა
და
Line: 25
ნეფხვითა
ზამთრისაჲთა
:
და
კუალად
განმაახლებელად
და
ყუავილოანმყოფელად
.
Line: 26
და
ნაყოფიერად
და
მორჩთა
გმომხუმელად
.
რ̃ლთაჲ
იგი
პირველვე
დასაბამსა
Line: 27
ნებითა
დამბადებელისაჲთა
განეჩინა
მას
აღმოცენებაჲ
:.
რ̃ისაჲ
უკუეთუმცა
ინე\ბე
Line: 28
შენცა
მიმსგავსებაჲ
ჯეროვნითა
მსგავსებითა
:
სულიერმან
უსუ\\ლოჲსა
:
ხატად
Line: 29
და
მსგავსად
თჳსა
დაბადებულმან
შენ-თჳს
შექმნილისა
:
და
მცველ
იქმენ
სა\ზღვართა
Line: 30
ბუნებისათა
და
ნებასა
და
შჯულთა
შემოქმედისათა
და
დამმარხველ
:
და
Line: 31
არცა
ერთისა
სასყიდლისა
მომატყუებელი
შენდა
რაჲთურთით
არარაჲ
ჰქმენ
:
Line: 32
ა̃დ
მხოლოდ
უმჯობესნი
ოდენ
და
სადიდებელად
ღმრთისა
საქმარნი
.
და
ზეშთა
Page: 11
Line: 1
მზისა
მოსალოდებელისა
მის
მკჳდრობისა
მიზეზნი
.
ესრეთვემცა
მსგავსად
Line: 2
ქყ̃ნისა
უკუნისამდე
გებულად
იპოე
შენცა
.
და
უფროჲსღა
უმეტეს
ქუეყანისა
.
Line: 3
ვინაჲთგან
იგი
ვ̃ემე
წარჴდების
ოდესმე
.
ხოლო
შენ
ნეტარსა
მას
და
სამარა\დისოსა
Line: 4
ცხორებასა
ზენათა
ძალთა
თანა
დაეწესები
:.
Quotation: 5
Line: 5
I
,5.
ⴀⴖⴋⴍⴠⴤⴃⴄⴁⴈⴑ
ⴃⴖⴄ
ⴃⴀ
ⴃⴀⴠⴤⴃⴄⴁⴈⴑ
ⴃⴖⴄ
.
Line: 6
ⴃⴀ
ⴀⴃⴂⴈⴊⴀⴃ
ⴇⴣⴑⴀⴃ
ⴋⴈⴈⴆⴈⴃⴀⴅⴑ
:.
Line: 7
არა
ქუეყანაჲ
ხოლო
არს
დამმარხველ
ღ̃თივ-მიცემულთა
მისდა
საოცართა
Line: 8
და
საკჳრველისა
მიმღებელ
დამყარებისა
.
მდგომარე
საშუალ
ცისასა
მას
და
Line: 9
მრგულ\\ივ-მომვლელსა
მოძრაობასა
.
მხოლოდ
ნებითა
ოდენ
დამბადებელისაჲთა
.
Line: 10
ვ̃ა
არასადაჲ
მქონებელი
მისაყრდნობელისაჲ
.
ა̃დ
ყოვლით-კერძო
სწორებით
Line: 11
განშორებული
გარეშემცველობასა
ცისასა
.
და
განჩინებულისა
წესისა
სრულმყო\ფელი
:
Line: 12
ა̃დ
და
მზეცა
იხილე
კაცო
ზედაჲს-ზედა
აღმომავალი
და
კუალად
და\მავალი
.
Line: 13
და
ადგილსა
თჳსისა
ესე
იგი
არს
თავისა
თჳსისა
მიმართ
.
მიმზიდვე\ლი
Line: 14
სახედველებსა
ყოველთა
ქუეყანისა
მკჳდრთასა
:
რ̃
სადაცა
მყოფად
იპოის
Line: 15
მზე
გინა
თუ
აღმოსავალით
გინა
თუ
დასავალით
კერძო
.
მუნცა
შარავანდედთა
Line: 16
თჳსთა
და
მცხინვარებათა
განმფენელად
იპოების
.
რ̃ლთა
მიმართ
მიიზიდვიან
Line: 17
სახედველნი
ყოველთა
ცხოველთა
.
ტრფიალებასა
ნათლისა
მისისასა
მქონებელ\თანი
Line: 18
რ̃
არცა
მზე
საჩინოებასა
და
დიდებასა
ზეშთაქუეყანისა
ნათობისა
თჳ\სისა
Line: 19
მარადის
ქონებად
მოღუაწე
არს
.
არცა
ქუეყანასა
ქუეშე
რაჲდ
აჰჴდეს
იგი
.
Line: 20
და
შარავანდედთა
თჳსთა-გან
იქმნას
და
შეიმოსოს
ამის
მიერ\\
შემთხუეული
Line: 21
მისდა
უჩინოებაჲ
და
უდიდებულობაჲ
.
განანათლებსღა
ჩ̃ნსა
ამას
კერძოსფერსა
:
Line: 22
ა̃დ
შემოქმედისა
შჯულთა
მრწმუნებული
.
ჰმორჩილობს
ესევითარითა
მორჩილე\ბითა
Line: 23
ვ̃ა
ერთგული
მონაჲ
:
ხოლო
შენ
რ̃ლსა
ბუნებითნიცა
შჯულნი
მიგიხუმან
.
Line: 24
რ̃ნი
ზენათა
ზრახვად
და
ძიებად
გაჩუევენ
.
და
საცნაურისა
სოფლისა
ოც\ნებად
Line: 25
და
ტრფიალებად
.
საცნაურთა
მიერ
ძალთა
საცნაურისა
სულისა
შენისათა
Line: 26
უდარეს
ქმნილ
ხარ
ქუეყანისაცა
და
მზისა
.
უსულოთა
მათსა
და
არცა
ერთსა
Line: 27
ძალსა
სიტყჳერობისასა
მქონებელთასა
ვ̃რ
არა
ამაოებად
უსახურ\თათა
Line: 28
და
ხენეშთა
მოგონებათა
და
სიტყუათა
.
და
საქმეთა
შენთა
შეირაცხო
Line: 29
თჳსთა-განცა
:
რ̃
ჭეშმარიტებით
ვიდრემე
იგინი
ამაოება
.
ხოლო
შენ
მიმსგავსებუ\ლი
Line: 30
მათისა
არამყოფობისა
.
ამისთჳს
იტყჳს
წ̃წყ̃ლი
დავით
:
კაცი
ამაოებასა
Line: 31
მიემსგავსა
.
დღენი
მისნი
ვ̃ა
აჩრდილნი
წარვლენ
:.
ნამდჳლვე
საკჳრველითა
Line: 32
კრძალულებითა
მეტყუელებისაჲთა
ყო
საწინაჲსწარმეტყუელოჲ
სიტყუაჲ\\
ბუნე\ბისა-თჳს
Line: 33
კაცობრივისა
რ̃
ვინაჲთგან
ღმრთისა
მიერ
შექმნულთა
და
არსებითისა
Page: 12
Line: 1
და
ბუნებითისა
ყოფისა
მიმღებელთაგანი
არარაჲ
იპოების
ვ̃რმცა
ამაოდ
შე\ქმნულ
Line: 2
იყო
.
და
ამისთჳს
არცა
ამაოდ
სახელედების
შემდგომობისა-ებრ
წესისა
:.
Line: 3
ამის
უკუე
მიზეზისა-თჳს
კაცსა
.
არა
ამაოებად
უწოდა
.
ა̃დ
ამაოებისა
მაგალით\სა
Line: 4
მიამსგავსა
გარეგნით
შემთხუევითად
თანაშეთხზნილთა-თჳს
მისდა
და
განუ\ნახველობისა
Line: 5
მიერ
მცირედ
ჟამ
თანაშექსულთა
ბოროტთა
მოქმედებათა
:.
რ̃
Line: 6
რ̃ნ
არა
დაიცვნეს
უცვალებელად
ბუნებითნი
საზღვარნი
და
შჯულნი
.
ა̃დ
შე\ცვალებითა
Line: 7
და
ქცეულებითა
მათითა
ყოვლითურთ
გარეგანთა
ბუნებისათა
მო\ქმედებათა
Line: 8
და
ძჳრთა
მიმართ
მიდრკეს
.
ამაოებად
უკუე
არა
სახელიდების
.
დამ\ბადებლობით[ისა-ებრ]
Line: 9
იჭჳსა
შემოქმედისა
მისისა
არსებითითა
და
ბუნებითითა
Line: 10
მყოფობითა
წამებული
და
დამტკიცებული
:.
ხოლო
არარაჲს
მქონებულობისა-თჳს
Line: 11
საქმესა
შესაბამსა
ბუნებითთა
წესთასა
და
შესატყჳსსა
და
თანაერთნე\\ბასა
დამ\ბადებელი[ს]ა
Line: 12
განზრახვათასა
სამართლად
მიმსგავსებულად
ითქუმის
ამაოებისა
Line: 13
და
არა
ვ̃ა
ამაოდ
შექმნილი
.
ა̃დ
ვ̃ა
ამაოდ
ცხორებული
.
და
არცა
ერთსა
საჴსე\ნებელსა
Line: 14
კეთილსა
სოფელსა
შ̃ა
დამტევებელად
გამოჩინებული
:.
რ̃
საჴსენებე\ლი
Line: 15
მართლისაჲ
ქებითო
იტყჳს
:.
და
კუალად
საჴსენებელად
საუკუნოდ
Line: 16
იყოს
მართალი
.
რ̃ლთა
არა
მქონებელი
,
ა̃დ
სიხენეშით
Line: 17
აქა
ცხორებული
ამაოებასა
მიემსგავსების
:.
Quotation: 6
Line: 18
I
,5-6.
ⴀⴖⴋⴍⴠⴤⴃⴄⴁⴈⴑ
ⴈⴂⴈ
ⴋⴓⴌ
ⴋⴈⴅⴀⴊⴑ
ⴑⴀⴋ\ⴞⴐⴈⴇ
Line: 19
ⴉⴄⴐⴛⴍ
ⴃⴀ
ⴂⴀⴐⴄⴋⴍⴠⴅⴊⴈⴑ
ⴙⴐⴃⴈⴊⴍⴢⴇ
Line: 20
ⴉⴄⴐⴛⴍ
:.
Line: 21
უსულოთა
ნივთთა
ერთგულებითსა
მორჩილებასა
და
მასვე
მათდავე
მიმართ
Line: 22
კუალად-მქცეობასა
და
გარემოვლასა
ნებითა
დამბადებელისა
და
განმასაზღვრებ[ელი]\საჲთა
Line: 23
წარმოთქუმით
მოგჳთხრობს
ეკლესიასტე
:
რ̃ა
ამის
მიერ
მოაქცინეს
და
Line: 24
დააცხრვნეს
კაცობრივისა
გულის-სიტყჳსა
უწესონი
კრთომანი
ბუნებისა
გარეშე\თა
Line: 25
საქმეთა-გან
:
და
ბუნებითთა
სამართალთა
საქმეთა
მიმართ
მიიზიდნეს
:.
ხოლო
Line: 26
არარაჲ
უმეტესი
გამოთქუა
გამოთქუა
ხილულთასა
:
ვინაჲთგან
ვ̃რ
იგი
პირველ
ვიტყო\დეთ
Line: 27
ახლად
მოსრულთა
და
უსრულთა
მიმართ
ჰყოფდა
სიტყუათა
:
ა̃დ
მხოლოდ
Line: 28
საჩინო
ოდენ
და
ყოვლად
უდასასრულოჲ
წარმოაჩინა
სარბიელი
მზისა[ჲ]
თქუა
Line: 29
რაჲ
:
და
გარემოჰვლისო
ჩრდილოჲთ
კერძო
.
რ̃
არა
თქუა
განცხადებუ\ლად
.
Line: 30
თუ
ვ̃რ
გარემოჰვლის
ჩრდილოჲთ
კერძო
:
ვინაჲ
კერძო
.
ვ̃რ
იგი
ვიეთმე
Line: 31
ჰგონეს
და
მიუთხრესცა
.
ქუეყანასა\\
ქუეშე
განჰვლის
და
ეგრეთ
აღმოსავალსა
Line: 32
აღმოვალს
:
და
ყოველსავე
ამას
სოფელსა
ჩუენსა
ნათელთა
მიმფენელ
ექმნების
.
Page: 13
Line: 1
ანუ
ვ̃რ
იგი
სხუათა
იოცნეს
.
კუალად
გუერდითსა
ჰყოფს
მოგზაურობასა
:
არა\რაჲ
Line: 2
ესევითარი
წარმოაჩინა
განცხადებულად
.
რ̃
გარემოვლაჲ
თითოეულსა
იჭუთა
Line: 3
ამათგანსა
დაუმტკიცებს
მნებებელთა
:
რ̃
განიყოფვის
და
განისაზღვრების
ამას\დადცა
Line: 4
და
მისდად
.
ვ̃ა
ვის
ენებოს
:
დაღათუ
სიტყუაჲ
ჭეშმარიტებისაჲ
ქუეშე\კერძო
Line: 5
ქუეყანისა
კერძო
სფერსა
შინა
მსრბოლად
და
კუალად
აღმოსავლისა
მი\მართ
Line: 6
კუალად-გებულად
გამოაჩენს
სხუათა
მნათობთა
.
უცთომელთაცა
და
ცთო\მილთა
.
Line: 7
უგანცხადებულესარე
მოძრაობისა
და
დამყარებისა
დასამტკიცებელად
Line: 8
მხუმეველი
:.
Quotation: 7
Line: 9
I
,6.
ⴂⴀⴐⴄⴋⴍⴢⴑ
ⴂⴀⴐⴄⴋⴍⴅⴊⴈⴇ
ⴅⴀⴊⴑ
ⴑⴓⴊⴈ
Line: 10
ⴃⴀ
ⴂⴀⴐⴄⴋⴍⴢⴑ
ⴋⴈⴑⴑⴀ
ⴂⴀⴐⴄⴋⴍⴈⴕⴚⴄⴅⴈⴑ
ⴑⴓⴊⴈ
:.
Line: 11
მომრგულებით
გარემოვლითსა
განგებასა
და
ყოფასა
ყოველთავე
სოფლი\სა
Line: 12
ამის
საქმეთასა
მომითხრობს
ჩ̃ნ
ბრძენი
ეკლესიასტე
.
რ̃
უკუეთუ
ნათესავი
Line: 13
წარვალს
და
ნათესავი
მოვალს
.
ცხად
არს
ვითარმედ
ნათესავითი
ნათესავად
წარ\სრულთა
Line: 14
კაცთა
.
და
მისვე
მიწისა
მიმართ
დაჴსნილთაჲ
.
რ̃ისა-გან
მოღებულ
Line: 15
იყვნეს
.
ვ̃ა
იგი
წერტილისა
რაჲსა-განმე
დაწყებული
მოვლებაჲ
მრგულისაჲ
.
Line: 16
პირველდაწყებულისავე
მიმართ
მიიწევის
დასაბამისა
.
ეგრეთვე
ყოველი
კაცი
შ̃დ
Line: 17
მიმოკუეთებათა
და
შფოთებათა
კუალად
მათდავე
მიმართ
დაიჴსნების
რ̃ლთა-\გან
Line: 18
იგი
შეკრებულ
იყო
და
ყოფაჲ
მიეღო
ნივთთაჲ
ა̃დ
და
ქუეყანაჲცა
.
და\ღათუ
Line: 19
უკუნისამდე
ჰგიეს
ქცეულებისა
მიერ
და
ზამთრის
მოწევნულისა
ნეფხვი\სა
.
Line: 20
სახითა
რაჲთმე
მისდა
შემთხუეულისა
მკჳდრობისა
.
და
კუალად
წლითი\წლადისა
Line: 21
განცხოვლებისაჲთა
მომრგულებითისა
მქონებელ
არს
.
და
გარემოვლი\თისა
Line: 22
მყოფობისა
ეგრეთვე
სახედ
მზესაც
.
ადგილით
თჳსით
აღმომავალსა
.
და\სავალისა
Line: 23
კერძოთა
დამავალსა
და
კუალად
მასვე
აღმოსავალისა
ადგილსა
შინა
Line: 24
პოვნილსა
და
დასავლით-კერძო
მოძრავსა
მომრგულებით
გარემოვლით
აქუს
Line: 25
ძრვაჲ
:.
ამის
უკუე
ესევითარისავე
გუარისა
თითოეულისა
ქარისაცა
შემთხუევესა
Line: 26
განმიცხადე\\ბს
იტყოდის
რაჲ
:
გარემოჲს
გარემოვლით
ვალს
სული
.
და
Line: 27
გარემოჲს
მისსა
მოიქცევის
სული
:.
რ̃
ცხად
არს
ვ̃დ
ვ̃რ
იგი
რაჟამს
Line: 28
ჩრდილოჲსა
ქროდის
ანუ
სამხრისა
კუალად
თჳსსავე
ადგილსადა
მიიწვევის
Line: 29
მომრგულებით
გარემოვლითა
რ̃ისა-გან
იგი
გამოსრულ
იყოს
:.
რასა
უკუე
სარ\გებელსა
Line: 30
მომიყიდის
ჩ̃ნ
ამიერ
.
გარნა
თუ
მრავლით-კერძო
და
მრავლით-სახით
Line: 31
რწმუნებაჲ
ჩუენი
ჰნებავს
.
არარას
კაცთა
მიერ
ქმნილთა
და
განგებულთაგანსა
აქუს
Line: 32
უცვალებელი
სიმტკიცე
.
ა̃დ
თჳთ
მათცა
უქცეველისა
სიმტკიცისა
და
მკჳდრო\ბისა
Page: 14
Line: 1
ვ̃ე
უკუანაჲსკნელისა
მის
ყოვლითურთისა
დასრულებისამდე
მქონებელთა
.
Line: 2
ადგილობითისა
ქცევისა
და
გარემოვლითისა
შეცვალებისა
და
მოძრაობისა
მიერ
Line: 3
აქუს
შემკობილებაჲ
და
მყოფობაჲ
.
და
მორჩილ
და
მრწმუნებელ
არიან
საზღვარ\თა
Line: 4
და
შჯულთა
შემოქმედისა
და
განმაწესებელისათა
.
რ̃ა
ამიერ
ჩ̃ნცა
პირველი\სა
Line: 5
მის
დასაბამისა
ჩ̃ნისა
წერტილად
აღსლვასა
და
კუალად-ქცევასა
მომლოდენი
Line: 6
მოსწრაფე
ვიყვნეთ
დადგრომად
ბუნებითთა
ზედა\\
საზღვართა
და
შჯულთა
დამ\ბადებელისათა
Line: 7
მსგავსად
უსულოთასა
.
და
ნუ
უდარეს
გამოვჩნდებით
მათსა
შეუ\რაცხის-მყოფელობითა
Line: 8
და
გარდამავალობითა
ნებასა
შემოქმედისასა
.
რ̃ი
გა\მოიყვანებს
Line: 9
ქართა
საუნჯეთა-გან
მისთა
.
და
კუალად
მომრგულებითითა
გარემოვ\ლითა
Line: 10
თითოეულსა
ადგილადვე
თჳსად
მიაქცევს
:
და
კაცთა
საწუთოჲსა
ამის
Line: 11
ცხორებისა
სტადიონსა
შემოიყვანებს
.
და
კუალად
განიყვანებს
შემდგომად
გან\სრულებისა
Line: 12
კაცად-კაცადისა-თჳს
განჩინებულთა
ჟამთაჲსა
.
და
პირველისავე
წესისა
Line: 13
მიმართ
მიაქცევს
.
ა̃დ
და
სხუანიცა
რაჲმე
უსაიდუმლოესნი
ხედვანი
ამათ
მიერ
Line: 14
განმეცხადებიან
ჩ̃ნ.
ყოვლითურთ
თანაშემწენი
ცხორებისა
ჩუენისა
განმართლე\ბისა\
Line: 15
და
უმჯობესისა
და
სულიერისა
ცხორებისა
მიმართ
შეცვალებისანი
.
რ̃
Line: 16
ესრეთ
ვითამე
ჴმობს
.
ვ̃დ
უკუეთუ
გულის-ხმა
ყონო
მომრგუალებითი
გან\ხილვა[ჲ]
Line: 17
და
მყოფობაჲ
ცისა
და
ქუეყანისათაჲ
.
და
დასაბამისავე
მიმართ
მიქცე\ვითა
.
Line: 18
რ̃ლსა
[მესა]მედ
უწოდენ
სწავლულებისანი
.
მოგზაურობითობაჲ\\
მოძრაო\ბისაჲ
Line: 19
უმჯობესად
შეცვალებული
:
შეიცვალე
და
შენცა
უდარესთა
მაგათ
ქცეულე\ბათა
Line: 20
და
ძრვათა-გან
და
კუალად
უმჯობესთა
მიმართ
მიქცევითა
განახლებულ
ყავ
Line: 21
ცხორებაჲ
თჳსი
:
და
სახითა
რაჲთმე
მომრგულებით
მოიქეც
შემოქმედისა
და
Line: 22
მეუფისა
თჳსისა
მიმართ
:
ვ̃რ
იგი
მზე
აღმოსავალად
.
და
ქუეყანაჲ
კუალად
ნა\ყოფიერებად
.
Line: 23
და
თითოეული
ქართაგანი
ღმრთისა
მიერ
მათდა
განჩინებულთა
Line: 24
ადგილთა
მიმართ
:
რ̃
უკუეთუმცა
ესრეთ
კეთილითა
შეცვალებითა
შეცვალებუ\ლად
Line: 25
იპოე
.
მყოფობისაცამცა
და
წარუვალად
მკჳდრობისა
უცვალებელად
დამცველ
Line: 26
იქმენ
კეთილისა
საჴსენებელისა
მიერ
:.
Quotation: 8
Line: 27
I
,7.
ⴗⴍⴅⴄⴊⴌⴈ
ⴖⴓⴀⴐⴌⴈ
ⴘⴄⴑⴃⴈⴀⴌ
ⴆⴖⴓⴀⴑⴀ
ⴃⴀ
Line: 28
ⴆⴖⴓⴀⴢ
ⴀⴐⴀ
ⴀⴐⴑ
ⴀⴖⴅⴑⴄⴁⴓⴊ
:.
Line: 29
განიხილენ
ყოველმან
მნებებელმან
.
თუ
ვითარ
დაბადებულთა
კეთილად\მრწმუნებულსა
Line: 30
მორჩილებასა
და
დაუცადებელსა
დამბადებელსა
და
მეუფისა
თჳსი\სა
Line: 31
ნებისა
მიყოლასა
წარმოიტყჳს
ბრძენი
ეკლესიასტე
:
რ̃
ყოველთა
ღუართა
Line: 32
ზღუად
შემასხმელობასა
.
და
მისსა
არასადა
აღვსებულობასა
ჰჴმობს
:
რომლითა
რასა
Page: 15
Line: 1
ცხად
ჰყოფს
.
ნამდჳლვე
საკჳრველსა
რასმე
და
ყოვლითა
განცჳბრებითა
სავსესა
Line: 2
რ̃
უკუეთუ
ღუართა
და
ესოდენთა
და
ესევითართა
მდინარეთა
[არა
აღავსიან
Line: 3
ზღუაჲ
.
და]
ვ̃ა
ყოველთა
უწყით
.
არცა
ერთსა
ჟამსა
შინა
აღორძინებულად
და
Line: 4
შემატებისა
მიმთუალველად
იპოების
იგი
.
ა̃დ
უფროჲსღა
და
მასვე
სწორსა
Line: 5
იგივეობასა
და
მასვეობასა
ზ̃ა
ჰგიეს
იგი
მარადის
,
არცა
უმეტესისა
მიმართ
Line: 6
განვრცომილი
.
და
არცა
უნაკლულესისა
შემც[ი]რებული
:
საძიებელ
არს
უკუე
.
Line: 7
თუ
რ̃ლისა
მიზეზისა-თჳს
იპოების
მიუღებ\\ელად
შემატებისა
და
მოკლებისა
:
Line: 8
ანუ
თუ
ცხად
არს
ვ̃დ
რწმუნებითა
მორჩილებასა
საზღვართა
და
სიტყუათა
შე\მოქმედისა
Line: 9
და
მისა
მიმართ
მეტყუელისათასა
:
ვ̃ე
აქამდე
მოხჳდე
.
და
არღა
Line: 10
ზეშთა
გარდაჰჴდე
.
ა̃დ
შენ
შორის
შეიმუსრნენ
ღელვანი
და
რ̃
ბრძანებაჲ
ესე
Line: 11
საღ̃თოჲ
აღჳრი
რაჲმე
ექმნა
უსულოსა
მას
.
და
იქმნების
იგი
დამტევნელ
Line: 12
აღურიცხუელთა
მათ
წყალთა
.
დასაბამით-გან
მის
შ̃ს
დამყარებულთა
მათცა
.
და
Line: 13
სამარადისოდ
გარეშე
შემდინარეთა
და
არცა
და
ერთისა
აღორძინებისა
და
შე\მატებისა
Line: 14
მიმთუალველად
იპოების
.
არცა
მცირესაცა
რასმე
მომხუეჭველ
მეზო\ბელთა
Line: 15
მათ
მისთა
ქჳშათა
და
ჴმელისა-გან
:
რ̃
ამისდავე
მსგავსად
.
უფროჲსღა
Line: 16
განმაცხადებელად
ამათდა
.
რ̃
იტყჳს
დავითცა
წინაჲსწარმეტყუელი
.
ყოველთა
Line: 17
იტყოდის
რაჲ
:
საზღვარი
დასდევ
რ̃ლისა
არა
გარდაჰჴდენ
.
არცა
მიაქცევენ
Line: 18
დაფარვად
ქუეყანისა
:
Quotation: 9
Line: 19
I
,7.
ⴀⴃⴂⴈⴊⴑⴀ
ⴐⴍⴋⴄⴊⴑⴀ
ⴖⴓⴀⴐⴌⴈ
ⴋⴈⴅ\\ⴊⴄⴌ
.
Line: 20
ⴋⴓⴌ
ⴋⴈⴈⴕⴚⴄⴅⴈⴀⴌ
ⴋⴈⴑⴊⴅⴀⴃ
Line: 21
და
აწ
კუალაად
სხუასა
საკჳრველებასა
მოიჴსენებს
.
რომელი
ესე
დაეფარვის
Line: 22
მრავალთა
კაცთა
რ̃
არა
ყოველნი
მეცნიერ
არიან
.
ა̃დ
მხოლოდ
მენავეთა
ოდენ
Line: 23
უწყიან
რ̃ნი
ვრცელთა
მათ
შინა
უფსკრულთა
ზღჳსათა
მოგზაურობენ
და
მათ
Line: 24
თანა
საღმრთოჲსა
წერილთაცა
და
წ̃წყლისა
ამოსის-გან
თქუმულად
Line: 25
მსმენელთა
:
რ̃ლი
მოუწოდს
წყალსა
ზღჳსასა
და
მოჰფენს
მას
პირსა
ზე\და
Line: 26
ყოვლისა
ქუეყანისასა
.
რ̃ლითა
ეგერა
ცხად
ჰყოფს
ყოვლად-ძლიერითა
Line: 27
განზრახვითა
ღმრთისაჲთა
წყალთა-გან
ზღჳსათა
ქმნილსა
მას
მრავალგზის
ღრუ\ბელთა
Line: 28
მიმართა
აღსლვასა
ესევითარისა
ამის
წყალთა
ზღჳსათა
ღრუბლთა-მიერისა
Line: 29
აღყვანებისა
წარმოსაჩინებელად
იტყჳს
ბრძენი
ეკლესიასტეცა
ვ̃დ:
ადგილსა
Line: 30
რ̃ლსა
ღუარნი
მივლენ
მუნ
იგინი
მიიქცევიან
მისლვად
.
ხოლო
თუ
ვ̃რ
Line: 31
იჴუმია
იგივეობაჲ
სიტყჳსაჲ
.
რ̃
ეს\\რეთ
უღირდა
თქუმად
.
ვ̃დ
ადგილსა
სა\და
Line: 32
ღუარნი
შეწყნარებულ
იქმნებიან
.
მუნ
იგი[ნი]
მიიქცევიან
სლვად
Page: 16
Line: 1
რ̃
ესრეთ
ვითამე
თქუმითა
უადვილეს
და
უცხადეს
იქმნების
და
გონებაჲ
სიტყჳსაჲ
Line: 2
შემდგომობისა-ებრ
წესისა
:
ვინაჲთგან
ზღჳსა-გან
მიიღებენ
ღრუბელნი
წყალსა
.
Line: 3
და
შთაადენენ
მას
მდინარეთა
შინა
და
ღუართა
.
და
იგინი
კუალად
მიაწვევენ
Line: 4
მას
ზღუად
:.
გარნა
არა
ესრეთ
ცხადად
თქუა
ესე
ბრძენმან
ეკლესიასტე
.
ა̃დ
Line: 5
წესისა-ებრ
გამომთქუმელთაჲსა
მიფარულადრე
.
სხჳთა
მნებებელ
იქმნა
გამოცხა\დებად
Line: 6
სხჳსა
.
რ̃ა
ესევითარ
იყოს
თქუმული
იგი
ვ̃ა
წეღან
ვთქუთ
ვ̃დ:
ად\გილსა
Line: 7
სადაჲთ
ღუარნი
შეიწყნარებენ
და
მიიღებენ
ღრუბელთა
მიერ
წყალ\სა
Line: 8
და
აღივსებიან
.
მუნვე
იგინი
კუალად
მიიქცევიან
მისლვად
.
რ̃
ეს\რეთ
Line: 9
უჩუენებს
წარმკითხველსა
ძალსა
ამის
სიტყჳსასა
.
ვ̃დ
ღუარნი
ვ̃ემე
და
მდი\ნარენი
Line: 10
ღრუბელთა
მიერ
მიმთუალველნი
წყალსა
ზღჳსასა
აღორძინდებიან
და
აღი\ვსებიან
.
Line: 11
ხოლო
კ̃დ
ნაცვალად
მისცემენ
მავ\\ასხებელსა
სესხსა
.
არა
ვ̃ა
ყოვლითურთ
Line: 12
უღონო
იყო
ყ̃დ-ძლიერი
მეუფე
სხუათა
წყალთა
საჴუმარად
ქუეყანასა
ზედა
.
ა̃დ
Line: 13
რ̃ა
ამითცა
უჩუენოს
კაცთა
მიუწდომელი
ძალი
თჳსი
ვ̃დ
არა
ხოლო
მძიმისა
მის
Line: 14
და
ქუედამზიდველისა
ბუნებისა
წყალთაჲსა
სისუბუქისა
მიერ
ღრუბელთაჲსა
Line: 15
გარეშესაზღვრებაჲ
.
და
ზეშთა
კერძო
მათსა
დამყარებაჲ
და
მათ
მიერ
კაცთა
Line: 16
ნათესავისა
ქველის-მოქმედებაჲ
ძალ-უც
ა̃დ
ქუენაჲთცა
აღწოდებაჲ
და
ღრუბელთა
Line: 17
სიმაღლისა
მიმართ
აღყვანებაჲ
წინაუკმო
წესისა
ბუნებითისა
:.
ვინაჲცა
ყოვლი\თურთისა
Line: 18
მორჩილებისა
და
დაუცადებელისა
ერთნებაობისა
დაბადებულთა
ღ̃თისა\თასა
Line: 19
შემოქმედისა
მიმართ
და
მეუფისა
ყოველთაჲსა
წარმოთქუმის
სახედ
უწ\ყების
Line: 20
მნებებელმან
ყოვლად-ბრძენმან
ეკლესიასტე
ყოველთა
ამათ
ესევითართა\-თჳს
Line: 21
მოიჴსენა
:
და
არა
ვითარ
იგი
ვიეთმე
უპირატესთა
თარგმანთა
ჰგონეს
.
ან\გაჰრთა
Line: 22
და
უძღებისა
ნებისა
მქონებელთა
სამხილებელად
წარმოთქუა
ზღჳსა-თჳს
Line: 23
თქუმულნი
ესე
:.
რ̃
მიზეზად
წინაუც
ეკლესიასტეს
მხო\\ლოდ
მითხრობაჲ
ოდენ
Line: 24
გამოუთქუმელისა
ღ̃თისა
სიბრძნისა
და
გამოუკულეველისა
ძალისა
რომლითა
იგი
Line: 25
და
რომლისა
მიერ
არაარსისა-გან
არსად
მოიყვანა
თითოეული
არსთა
და
სა\ჩნოთაგანი
Line: 26
და
წესი
ბუნებითი
:
ხოლო
უფროჲსღა
და
ფ̃დ
უფროჲსღა
ზეშთაბუ\ნებითი
Line: 27
ზედადასვა
ყოველთა
.
რ̃ლსა
იგი
ჰმარხვენცა
.
და
ყოვლითურთ
შეურ\ყეველად
Line: 28
და
უცვალებელად
სცვენ
ვ̃ე
განკჳრვებამდეცა
და
განცჳბრებად
ყო\ველთა
Line: 29
გულის-ხმის
მყოფელთა
ამისთა
.
და
დიდების-მეტყუელისა
მიმართ
საღ\მრთოჲსა
Line: 30
აღძრვად
გულისა
და
ენისა
მათისა
:.
Page: 17
Quotation: 10
Line: 1
I
,8.
ⴗⴍⴅⴄⴊⴌⴈ
ⴑⴈⴒⴗⴓⴀⴌⴈ
ⴘⴐⴍⴋⴈⴇ
.
ⴅⴄⴐ
ⴘⴄ\ⴋⴛⴊⴄⴁⴄⴊ
Line: 2
ⴀⴐⴑ
ⴋⴀⴋⴀⴉⴀⴚⴈ
ⴇⴕⴓⴋⴀⴃ
:
ⴃⴀ
ⴀⴐⴀ
Line: 3
ⴀⴖⴈⴅⴑⴄⴁⴈⴑ
ⴇⴓⴀⴊⴈ
ⴞⴄⴃⴅⴈⴇⴀ
ⴃⴀ
ⴀⴐⴀ
ⴑⴀⴅ\ⴑⴄ
Line: 4
ⴈⴕⴋⴌⴄⴁⴈⴑ
ⴗⴓⴐⴈ
ⴑⴋⴄⴌⴈⴑⴀ-ⴂⴀⴌ
:.
Line: 5
რ̃ლთა
სიტყუათა
იტყჳს
.
ა̃დ
ცხად
არს
ვ̃დ
გამომაჩინებელთა
და
Line: 6
მთარგმ[ან]ებელთა
მიუწდომელისა
სახიერებისა
და
გამოუკულევეკუსა
ძალისა
ყოვ\ლად
Line: 7
სიბრძნით
და
ყოვლად
ძლიერებით
ყოველთა\\
დამბადებელისათა
არსთა
Line: 8
ამათ
და
საჩინოთა
შუენიერებისა
მიერ
და
საჴმარებისა
და
კეთილად-შეწყობი\ლებისა
Line: 9
და
წესიერებისა
რ̃
რაბამნი
ვინ
და
რაჲოდენნი
წარმოთქუნეს
განმა\ცხადებელნი
Line: 10
თითოეულისა
არსთაგანისა
ხედვისა
და
მიწდომისანი
.
რ̃ლითა
გა\მოაჩინნეს
Line: 11
სიკეთენი
მათნი
:
ა̃დ
მოუძლურდების
და
დაიჴსნების
წარმომეტყუელი
Line: 12
ვ̃ემე
მრავალგზის
.
ხოლო
ვერ
შემძლებელ
ქმნილი
ყოვლად-სრულისა
და
უნაკლუ\ლოჲსა
Line: 13
მიწდომისა
გამოთქუმასა
დაღათუ
თავად
სიბრძნისა
და
მეცნიერებისა
Line: 14
მიწევნულ
და
მამაკაცებრივითა
ცნობითა
აღსავსე
იყოს
:
რ̃
არა
აღივსების
Line: 15
თუალი
უკუე
ხედვთა
.
ცხად
არს
ვ̃დ
სიკეთისა
და
შუენიერებისაჲთა
ცასა
Line: 16
ქუეშე
და
ქუეყანასა
ზედა
და
ზღუათა
შინა
ხილულთა
დიდთა
საკჳრველებათაჲთა
:
Line: 17
არცა
აღსავსე
იქმნების
ყური
სმენისა-გან
ესევითართა-თჳს
მოთხრო\ბილთა-გან
:
Line: 18
რ̃
ყოველთავე
კეთილის-მოყუარისა
და
ხედვის-მოყუარისა
ცნობისა\\
Line: 19
მქონებელთა
სატრფიალონი
აღძრვანი
და
ძალნი
შინაგანისაცა
და
გარეშისა
კაცი\სანი
Line: 20
აღძრულად
და
განმზადებულად
უპყრიან
მსმენელობისა
მიმართ
.
იქადაგე\ბოდის
Line: 21
რაჲ
გამოუთქუმელი
სიდიდე
საღმრთოჲსა
და
ყოვლად-ძლიერისა
ძალისა
Line: 22
და
სიბრძნისა
.
ყოველთა
ამათ
შემკრებელისა
და
განმგებელისა
და
მცველისაჲ
:.
Line: 23
და
რაჲთურთით
არა
მიიღებენ
განძღომასა
ესევითართა
ძლით
წარმოთქუმულთა
Line: 24
სიტყუათა
მიერ
.
ა̃დ
მთარგმანებელმანცა
იწყოს
რაჲ
თხრობად
ყოვლად-საკჳრვე\ლისა
Line: 25
შეწყობილებისა
და
წესიერებისა
წინამდებარეთა
საქმეთაჲსა
და
მოუძლურ\დეს
Line: 26
სიტყუად
.
უფროჲსღა
უსასურველეად
შეჰრაცხს
დუმილსა
:.
Quotation: 11
Line: 27
I
,9-10.
ⴐⴀⴢ
ⴕⴋⴌⴀⴃⴈ
ⴕⴋⴌⴈⴊⴈ
ⴈⴂⴈ
ⴃⴀ
ⴐⴀⴢ
ⴗⴍ\ⴔⴀⴃⴈ
Line: 28
ⴋⴗⴍⴔⴈ
ⴈⴂⴈ
ⴃⴀ
ⴀⴐⴀ
ⴀⴐⴑ
ⴗⴍⴅⴄⴊⴈⴅⴄ
Line: 29
ⴀⴞⴀⴊ
ⴃⴖⴄⴑⴀ
ⴕⴓⴄⴘⴄ
:
ⴅⴈⴇⴀⴐⴋⴚⴀ
ⴇⴕⴓⴀ
ⴃⴀ
Line: 30
ⴈⴆⴐⴀⴞⴀ
:
ⴀⴠⴀ
ⴄⴑⴄ
ⴀⴞⴀⴊ
ⴀⴐⴑ
.
ⴀⴠⴀ
ⴄⴂⴄⴐⴀ
Line: 31
ⴕⴋⴌⴈⴊ
ⴀⴐⴑ
ⴑⴀⴓⴉⴓⴌⴄⴇⴀ
ⴘⴈⴌⴀ
ⴕⴋⴌⴈⴊⴇⴀ
Line: 32
ⴜⴈ/ⴌⴀⴢⴑⴜⴀⴐ
:.
Line: 33
წარმართ
რაჲ
ვიდოდის
ბრძენი
ეკლესიასტე
აღაორძინებს
და
უგანვრცო\ბილესად
Line: 34
იჭუად
და
დიდებულებად
აღიყვანებს
სიტყუასა
გამოუთქუმელისა
სი\ბრძნისა
Line: 35
და
საღმრთოჲსა
ძლიერებისა
დამბადებელთა
მისსა
მიმართ
მონებრი\ვისა
Line: 36
მორჩილებისად
.
რ̃
აწ
წინამდებარე
ამათ
მიერ
გუაუწყებს
.
ვ̃დ
არა
ხოლო
Page: 18
Line: 1
ქმნილთა
ამათ
და
საჩინოთაგანი
თითოეულ
მონებრივსა
სახელის-დებასა
და
თჳსე\ბასა
Line: 2
და
ერთგულებასა
აჩ\\უენებს
შემოქმედისა
მიმართ
თჳსისა
.
ა̃დ
არღა
სადა
Line: 3
ქმნილნიცა
.
ხოლო
ქმნადნი
ვ̃ემე
და
ყოფადნი
პირველმყოფთა
თანა
შეერთდებიან
.
Line: 4
და
თანამოდგამ
ექმნებიან
სიტყჳთაცა
არსებისა
და
მყოფობისაჲთა
.
და
სიტყჳთა
Line: 5
წესიერებისა
და
მეუფისა
თჳსისა
მიმართისა
მორჩილებისაჲთა
.
ვ̃ა
არა
თუ
Line: 6
ქმნილთა
და
ყოფილთაგანნი
.
ა̃დ
ვ̃ა
თჳსობისა
და
მოყუსობისა
პირველყოფილ\თა
Line: 7
მიმართ
მქონებელნი
.
შემდგომობისა-ებრ
წესისა
პირველთა
მათთა
შორის
Line: 8
დადებულისა
ყოველთა
დამბადებელობითისა
და
წინაგანმგებელობითისა
ჴელმწი\ფებისა
Line: 9
და
მეუფებისა
მიერ
:
ვ̃დ
ეგრეთვე
ყოფაჲცა
აქუს
ძრვაჲ
და
ცვაჲ
Line: 10
ვ̃ე
განსაზღვრებულად
ჟამამდე
საყოველთაოჲსა
აღსასრულისად
:
და
რაჲთურ\თით
Line: 11
არა
იპოების
სხჳსა
ყოფად
მოსლვისა
და
წესისა
და
ძრვისა
მქონებელი
.
Line: 12
ვ̃რმცა
ვინმე
იპო[ვა]
მიზეზი
სიტყჳსა
და
თქუმისა-თჳს
ვ̃დ
აჰა
ესე
ახალი
Line: 13
არს
:
რ̃
რაჲცა
რაჲ
ვინ
[ცა]თა
შინა
იხილოს
დიდებული
და
საკჳრველი
:
დიდთა
Line: 14
მნათობთა
აღმოსლვასა
და
მოკლებასა
შინა
.
ანუ
სხუათა
ვარსკულავთა
უცთომელთა
და
Line: 15
ცთო\\მილთასა
:
ამას
თანა
თქუენისაცა
შორის
და
ზღჳსა
თჳთოსახეთა
ცხოველთა
Line: 16
და
ნერგთა
და
მცენარეთა
თანა
:
ესე
ყოველი
ფ̃დ
წ̃წრვე
იქმნა
და
იყო
ესრე\თვე
Line: 17
და
ესრე
სახედ
:
და
ყოფისაცა
მქონებელ
იყო
და
არსებისა
და
წესისა
და
Line: 18
ძრვისა
:
და
საღმრთოჲსა
ნებისა
და
განჩინებისა
დასაბამსავე
ყოველთა
ზედა
Line: 19
დადებულისა
ჭეშმარიტებით
მრწმუნებელ
.
აწვე
ეგერა
ყოფილთაგანნიცა
და
ყო\ფადთანი
:.
Line: 20
ამისთჳს
იტყჳს
ოსე
წ̃წყლი
თჳთ
მის
პირისა-გან
შემოქმედისა
საუ\კუნეთაჲსა
Line: 21
და
ყოველთა-განმაწესებელისა
ვ̃დ:
მე
უფალი
ღმერთი
შენი
დამამყა\რებელი
Line: 22
ცისაჲ
.
და
ამგებელი
ქუეყანისაჲ
.
შემომკრებელობითისა
და
წინა\გამგებელობითისა
Line: 23
და
თითოეულისა
მათგანისა
დაუჴსნელად
მცველობითისა
საღ\მრთოჲსა
Line: 24
ძალისა
ამიერ
მომასწავებელი
.
და
მჩუენებელი
.
ვ̃დ
რ̃ნ
იგი
დასაბამ\სა
Line: 25
დაამყარა
ცაჲ
და
დააფუძნა
ქუეყანა[ჲ]
და
აწცა
მისცემს
ორთავე
მხოლოდ
Line: 26
საღმრთოჲთა
ოდენ
და
ყოვლად-ძლიერითა
განზრახვითა
სიმტკიცესა
და
დგო\მასა
:
Line: 27
ვინაჲ[თგან]
არცა
ერთი
რაჲ
ახალი
რაჲთურთ
ანუ
აწღა
ქმნულ
იპოების
Line: 28
მზესა
ქუეშე
:\\
ყოველნივე
ქმნილნი
და
ქმნადნი
მისვე
მქონებელ
არიან
მყოფო\ბისაცა
Line: 29
წესისა
და
ძრვისა
და
ცანი
ვ̃ემე
დიდებასა
ღმრთისასა
უთხრობენ
Line: 30
დაუცხრომელად
.
და
დღე
დღესა
და
ღამე
ღამესა
აუწყებნ
შემოქმედობი\თისა
Line: 31
და
წინაგანმგებელობითისა
სიბრძნისა
მისისა
მიუწდომელსა
ძალსა
:.
და
Line: 32
მსგავსადვე
მათსა
ქუეყანაჲცა
და
ზღუაჲ
თჳსთა
საზღვრის-დადებათა
.
და
წესიე\რებისა
.
Line: 33
და
მკუდარქმნისა
და
კუალად-განცოცხლებისა
.
და
უფრიადესისა
მოძრაო\ბისა
Line: 34
და
ყოვლითურთ
განმგდებელობისა
მიერ
პირველსა
უმკობელობასა
არა
Line: 35
უდარეს
უგალობს
უსიტყუელითა
ჴმითა
შემოქმედსა
და
მეუფესა
თჳსსა
:.
Page: 19
Line: 1
ხოლო
ვინაჲთგან
არარაჲ
იპოების
უკუანაჲსკნელქმნადთა
ამათ\\თანა
ახალი
Line: 2
და
აწღა
ქმნილი
ამისთჳს
ზედა
დაჰრთო
ბრძენმან
ეკლესიასტე
.
ვ̃დ
აჰა
ეგერა
Line: 3
ქმნილ
არს
საუკუნეთა
შინა
ქმნილთა
წ̃წრ
ჩუენსა
.
რ̃
ყოველი
ქმნადი
Line: 4
აწვე
ეგერა
ქმნილად
იპოების
უეჭუელად
:
ამისსა
შემდგომად
იტყჳს
:
Quotation: 12
Line: 5
I
,11.
ⴀⴐⴀ
ⴀⴐⴑ
ⴤⴑⴄⴌⴄⴁⴀⴢ
ⴎⴈⴐⴅⴄⴊⴇⴀⴢ
ⴃⴀ
Line: 6
ⴓⴉⴓⴀⴌⴀⴢⴑⴉⴌⴄⴊⴀⴃ
ⴕⴋⴌⴈⴊⴇⴀⴢ
.
ⴀⴐⴀ
ⴀⴐⴑ
Line: 7
ⴋⴀⴇⴃⴀ
ⴤⴑⴄⴌⴄⴁⴀⴢ
ⴕⴋⴌⴀⴃⴇⴀ
ⴇⴀⴌⴀ
Line: 8
ⴓⴉⴓⴀ/ⴌⴀⴢⴑⴉⴌⴄⴊ
:.
Line: 9
რამეთუ
მომრგულებითი
სრბაჲ
წელიწადისაჲ
.
ყოვლისავე
თავსა
შორის
Line: 10
თჳსსა
შემსაზღვრებელი
და
შემომწერელი
ვ̃ა
ურმის-თუალი
რაჲმე
.
დაუცხრო\მელისა
Line: 11
მქონებელი
მოძრაობისაჲ
.
გამოაჩინებს
აწ
მახარებელთა
და
შესა\ტკბობელთა
.
Line: 12
ანუ
შემაწუხებელთა
და
განსაგდებელთა
.
და
ვითარებასა
მისცემს
Line: 13
უწინარეს
ქმნილთა
რათა
...
თუ
ვ̃დ
არასადა
ღირს
არიან
კაცობრივისა
Line: 14
ნებისა
საქმენი
ვ̃ა
ხენეშისა
და
უსახურისანი
ჴსენებისა
ღირსთა
გარდამავალთა
Line: 15
საქმეთა
თანა
და
წესთა
:.
ანუ
ვ̃დ
ხენეშისა
არა
თანა\\შესატყუებელ
არს
აწმყოფთა
თანა
Line: 16
ჴსენებაჲ
პირველწარსრულთაჲ
თჳნიერ
ჴსენებაჲ
ოდენ
ყოვლითურთ
სათნოების\მოღუაწეთაჲ
Line: 17
და
თავად
სიმართლისა
აღწევნულთა
.
და
სახედ
საქმითისა
სათნოე\ბისა
Line: 18
და
მაგალითად
სულთა
სარგებელად
და
საცხორებელად
შემდგომთა
ნა\თესავთა-თჳს
Line: 19
მოქალაქობისა
თჳსისა
დამტევებელთაჲ
:
რ̃
მხოლოდ
ესენი
ოდენ
და
Line: 20
ნამეტაობისაცა
მქონებელ
არიან
ყოველსა
შინა
შრომასა
მათსა
და
საჴსენებელი\საცა
Line: 21
კეთილისა
.
ვ̃რ
იგი
წერილ
არს
ვ̃დ
საჴსენებელი
მართლისაჲ
შე\სხმით
:
Line: 22
და
კუალად
საჴსენებელად
საუკუნოდ
იყოს
მართალი
:
რ̃ნი
Line: 23
ცხოველცა
იყვნენ
უკუნისამდე
წერილისა-ებრ
ვ̃დ
მართალნი
უკუნისამდე
Line: 24
ცხოველ
იყვნენ
:
და
უფლისა
მიერ
არს
სასყიდელი
მათი
:
ცხად
არს
ვ̃დ
Line: 25
ზეშთაცათანი
იგი
და
[საუკუნ]ონი
მისაგებელნი
კაცთა
შ̃ს
მუშაკობისა
სახედ
Line: 26
შემოღებითა
სასყიდლად
სახელდ[ებულ]ნი
წმიდისა
წერილისა-გან
:
Quotation: 13
Line: 27
I
,12-13.
ⴋⴄ
ⴄⴉⴊⴄⴑⴈⴀⴑⴒⴄ
ⴋⴄⴔⴄ
ⴅⴈⴗⴀⴅ
ⴈⴑ\ⴐⴀⴄⴊⴈⴑⴀⴢ
Line: 28
ⴈⴄⴐⴓⴑⴀⴊⴈⴋⴑ
ⴘⴈⴑⴀ
.
ⴃⴀ
ⴋⴈⴅⴄⴚ
Line: 29
ⴂⴓⴊⴈ
ⴙⴄⴋⴈ
ⴂⴀⴋⴍⴛⴈⴄⴁⴀⴃ
ⴃⴀ
ⴂⴀⴌⴞⴈⴊⴅⴀⴃ
Line: 30
ⴑⴈⴁⴐⴛⴌⴈⴇ
ⴗⴍⴅⴄⴊⴇⴀ-ⴇⴣⴑ
ⴕⴋⴌⴈⴊⴇⴀ
ⴚⴀⴑⴀ
Line: 31
ⴕⴓⴄⴘⴄ
:.
Line: 32
კუალად
განახლებულ
ჰყოფს
და
წარმოაჩენს
სახელის-დებითა
რომელნი
Line: 33
იგი
დასაბამსაცა
ეჴუმინეს
და
იტყჳს
ვ̃დ:
მე
ეკლესიასტე
მეფე
ვიქმენ
ისრაე\ლისაჲ
Line: 34
იერუსალიმს
შინა
:
რომლისა
მიმართ
აეა
უჯეროდ
თქუა
ვინმე
.
ვ̃დ
Page: 20
Line: 1
და
ვინ
დაგადგინა
შენ
ეკლესიასტედ
.
და
რ̃
ისრაელსა
ზ̃ა
იერუსალიმს
შინა
მეფე
Line: 2
იქმენ
.
ესე
ყოველთადა
ცხად
არს
.
რ̃
მამულად
სამკჳდრებელად
გაქუნდა
იერუსა\ლიმსა-შინაჲ
Line: 3
მეფობაჲ
.
ხოლო
არღა
მამულად
წილად
მიგეღო
ეკლესიასტეობაჲ
:
ვ̃რ
Line: 4
უკუე
სახელსდევ
თავსა
-თჳსსა
ეკლესიასტედ
.
ა̃დ
ნაცვალად
მისსა
მოგჳგოს
Line: 5
სადმე
სიტყუამად
ჭეშმარიტებისამან
და
თქუას
.
ვ̃დ
საღმრთომან
სიბრძნე\მან\\
Line: 6
რომლისა
მიერ
აღძრულ
იქმნა
იგი
.
რ̃ა
წარწერნეს
და
განსაზღვრნეს
Line: 7
სიდრკუით
და
სიხენეშით
მოქალაქეთა
კაცთა
ამაოებანი
და
ბოროტმოქმედებანი
:
Line: 8
ამას
თანა
თითოეულისა
არსთაგანისა
საუკუნოჲ
და
მონებრივი
მორჩილებაჲ
:
Line: 9
და
ცისა-ქუეშეთა
ყოველთა
სიტყუათა
თჳსთა
მსმენელობისა
მომართ
შემოკრე\ბაჲ
Line: 10
ეკლესიასტეობისა
სახელის-დებაჲცა
მიანიჭა
მას
ვ̃ა
ახალი
რაჲმე
პატივი
Line: 11
და
უადრესი
მეფობისაჲ
:
რ̃
მეფედ
პირველცა
მისსა
მრავალნი
საცნაურ
იქმ\ნეს
Line: 12
ყოველთავე
ნათესავთა
შორის
.
რომელთა
თანა
ისრაელსაცა
ზედა
იერუსალიმს
Line: 13
შინა
.
ხოლო
ეკლესიასტედ
არავინ
ცნობილ
იქმნა
.
არცა
ვინ
მოძღურად
მზის-\ქუეშისა
Line: 14
სოფლისა
:.
ვინაჲცა
უახლესისა
პატივისა
მიერ
და
სახელის-დებისა
Line: 15
უსიტყუეს[იერად]
და
უსარწმუნოეს[ად]
წარუდგენს
თავსა
თჳსსა
მსმენელთა
Line: 16
თჳსისა
მოძღურეისათა
:.
ა̃დ
კუალად
აღმოჩნდების
ამიერ
სხუაჲ
საძიებელი
Line: 17
სიტყუაჲ
მეტყუელი
:
ვ̃დ
უკუეთუ
ახლად
სახელად
მიეცა
მას\\
ეკლესიასტეობაჲ
.
Line: 18
ვ̃რ
იტყჳს
არარაჲს
ახლისა
არცა
აწღა
ქმნილისა
ყოფასა
მზესა
ქუეშე
:
რომე\ლსაცა
Line: 19
შემოკლებული
აქუს
აჴსნაჲ
.
რ̃
არა
აღრჩევითთა
მოსწრაფებათა
ანუ
Line: 20
გონებითთა
წარმატებათა-თჳს
იტყოდა
პირველ
ახალყოფასა
ა̃დ
არსთა
შორის
Line: 21
ხილულთა
ბუნებითთა
მოძრაობათა
და
განწესებათა-თჳს
რომელთა
შორის
არა
Line: 22
საპოვნელ
არს
განფენაჲ
ანუ
შემატებაჲ
.
მოკლებაჲ
ანუ
დამცირებაჲ
:.
Quotation: 14
Line: 23
I
,13.
ⴐⴀⴋⴄⴇⴓ
ⴋⴈⴋⴍⴞⴀⴒⴄⴁⴀⴢ
ⴁⴍⴐⴍⴒⴈ
ⴋⴍⴑⴚⴀ
Line: 24
ⴖⴋⴄⴐⴇⴋⴀⴌ
ⴛⴄⴇⴀ
ⴉⴀⴚⴇⴀⴑⴀ
ⴋⴈⴋⴍⴞⴀⴒⴄⴁⴀⴃ
Line: 25
ⴋⴀⴑ
ⴘⴈⴌⴀ
:.
Line: 26
ცხად
არს
ვ̃დ
ჟამ
რაჲოდენმე
მოიცალა
ხედვისა
მიმართ
არსთაჲსა
და
Line: 27
ცნობისა
თუ
ვითარ
რაჲმე
არიან
იგინი
:
და
მიწდომისა
ოძრაობისა
და
წესსა
Line: 28
არსთა
და
საჩინოთასა
.
ამას
თანა
ძჳრთ-მოქმედობასა
და
უსახურებასა
დაჴს\ნილობით
Line: 29
მცხორებელთა
კაცთასა
:.
მერმეცა
გულის-ხმა
ყო
და
წარმოთქუა
Line: 30
მზისა-თჳს
და
ქუეყანისა
და
მდინარეთა
.
ღუართა
და
ზღჳსა
.
ვ̃ა
კერძოთა
მიერ
Line: 31
შემსწავებელმან
თანად
ყოველთა
არსთამან
:
ვ̃დ
თითოეული
მათი
ჰმონებს
და
Line: 32
ჰმორჩილობს
თჳსსა
შემოქმედსა
და
მეუფესა
და
მის
მიერ
დასხმულთა
ბუნებით\თა
Page: 21
Line: 1
საზღვართა
უცვალებელად
დაიცავს
დაღაცათუ
წიინააღმდგომ
იყვნენ
ბუ\ნებისა
:.
Line: 2
ხოლო
უგულის-ხმონი
და
უცნობონი
კაცნი
მათდა
მიცემულთა
მათ\\
ბუ\ნებითთაცა
Line: 3
გარდაჰჴდეს
საზღვართა
:
და
მრავლითა
პატივის-მოყუარებითა
და
Line: 4
კაცთ-მოყუარებითა
ზეგარდამომინიჭებულისა-თჳსგანცა
მათდა
მისდრკეს
მეცნიერე\ბისა
Line: 5
და
გზათა
მიმართ
ამაოებისათა
შესცთეს
:
რომელთა-თჳს
იგი
თქუა
Line: 6
ვ̃დ
ამაოებაჲ
ამაოთაჲ
ყოველივე
ამაო
:.
ხოლო
აწ
სიბრძნით
განმხილველმან
Line: 7
ყოველთავე
ცასა
ქუეშე
ქმნილთამან
.
ცხად
არს
ვ̃დ
მათმან
.
რომელთა
იგი
ჰყო\ფენ
Line: 8
ყოველსავე
მზესა
ქუეშე
მოქალაქენი
კაცნი
.
გულის-ხმა
ყო
და
ცნა
.
ვ̃დ
Line: 9
მიმოტაცებაჲ
ბოროტი
მოსცა
ღმერთმან
ძეთა
კაცთასა
მიმოტაცებად
Line: 10
მას
შინა
რ̃
კაცობრივთა
მთავრობათა
და
დიდებათა
და
მძლავრობათა
და
Line: 11
უსამართლოთა
მონაგებთა
და
საჴმართა
შეკრებისა-თჳს
ტკივილთ-მოყუარებითსა
Line: 12
შრომასა
.
და
თითოსახეთა
და
მრავალფერთა
მღჳძარებათა
და
მოსწრაფებათა
Line: 13
და
.
შემდგომისა-ებრ
წესისა
.
ჴორციელთა
და
საძაგელთა
გემოთა
უშჯუ\ლოებითთა
Line: 14
და
ბილწთა
აღრევათა
ბოროტად
მიმოტა\\ცებად
სახელსდვა
.
ვ̃ა
ნამ\დჳლვე
Line: 15
ბოროტთა
და
ყოვლისავე
კეთილისა
იჭჳსა-გან
დაკლებულთა
:.
ხოლო
Line: 16
იტყოდის
რაჲ
ვ̃დ
მისცა
ღმერთმან
ძეთა
კაცთასა
:
არა
მარტივად
ესევი\თარისა
Line: 17
მიმოტაცებისა
ღმრთისა
მიერ
იტყჳს
მიცემასა
.
ა̃დ
სიტყჳთა
თჳთმფლო\ბელობითისა
Line: 18
ნებითისა
ნებისა
და
აღრჩევისაჲთა
შემნდობელობასა
ქმნად
მათდა
რაჲცა
Line: 19
იგი
ენებოს
.
რ̃ა
არცა
ჩ̃ნ
შორის
მყოფისა
ამას
თჳთმფლობელობისა
და\მარღუ[ეველ]
Line: 20
იქმნეს
და
სახიერების
შუენიერიცა
იგი
განზრახვაჲ
ცხად
ყოს
:
Line: 21
რ̃ლითა
თჳთმფლობელად
დაჰბადა
კაცი
და
მისცა
მას
სული
სიტყჳერი
და
გო\ნიერი
.
Line: 22
რ̃ა
თჳსითა
გამორჩევითა
და
ბრჭობითა
უდარესისა
და
უმჯობესისაჲ\თა
Line: 23
მოქმედებდეს
თუ
კეთილთა
.
კეთილნიცა
მოიხუნეს
მისაგებელნი
.
ვ̃რ
Line: 24
იგი
წინაუკმო
მოქმედ
ქმნილმან
ბოროტთამან
პოვნეს
შემდგომისა-ებრ
Line: 25
წესისა
ბოროტნი
ბოროტთა
ნაცვალნი
:.
ვინაჲცა
თუ
მისცა
ღმერთმან
ნაცვა\ლად
Line: 26
ამისსა
ვ̃დ
შეუნდო
და
მიუშუა
და
დადვა
ბრძენმან
ეკლესიასტე
.
ვ̃დ
იგი
Line: 27
დიდი
მოციქული
პავლეცა
იტყჳს
ყ̃ისავე
უწესოებისა
და\\
სიბოროტისა
მო\ქმედთა-თჳს
:
Line: 28
რ̃ისა-თჳსცა
მისცნაო
იგინი
ღ̃ნ
გულის-თქუმათა
შინა
Line: 29
გულთა
მათთასა
არაწმიდებად
.
გინებად
ჴორცთა
მათთა
მათ
თანა
:
და
Line: 30
კუალად
და
ვ̃ა
არა
გამოიცადის
ღმერთი
ქონებად
მეცნიერებისა
.
მისცნა
Line: 31
იგინი
ღმერთმან
გამოუცდელსა
გონებასა
საქმედ
არაჯეროანთა
:
ცხად
Line: 32
არს
ვ̃დ
თჳსითა
წინააღმრჩეველობითა
საქმედ
არაჯეროანთა
თჳთმფლობელობისა-\თჳს
Line: 33
მიუშუნა
:.
Page: 22
Quotation: 15
Line: 1
I
,14.
ⴅⴈⴞⴈⴊⴄⴌ
ⴇⴀⴌⴀⴃ
ⴗⴍⴅⴄⴊⴌⴈ
ⴕⴋⴌⴈⴊⴌⴈ
ⴌⴀ\ⴕⴋⴀⴐⴌⴈ
Line: 2
ⴃⴖⴄⴑⴀ
ⴕⴓⴄⴘⴄ
ⴃⴀ
ⴀⴠⴀ
ⴗⴍⴅⴄⴊ\ⴌⴈ
Line: 3
ⴀⴋⴀⴍⴄⴁⴀ
ⴃⴀ
ⴀⴖⴐⴙⴄⴅⴀ
ⴑⴓⴊⴈⴑⴀ
:.
Line: 4
არა
თუ
დაბადებულთა
აგებულებისა-თჳს\\
იტყჳს
.
ნუმცა
ვინ
ჰგონებს
ამას
.
Line: 5
რ̃ი
ესე
უწესო
არს
.
რ̃
ყოველნი
იგი
ფ̃დ
კეთილად
დაბადებულცა
და
წამებულ
Line: 6
არიან
:
ა̃დ
ბოროტთა
და
უსახურთა
კაცთა
მიერ
ქმნილთა
და
წარმოჩინებულთა-\თჳს
.
Line: 7
ვ̃რ
იგი
ვიტყოდით
.
რ̃
კრძალულებით
გარეშეწერა
ესე
და
სიძულითა
Line: 8
სიტყუათაჲთა
თქუა
რაჲ
ვ̃დ:
და
აღრჩევა
სულისა
:
ვ̃რმცა
იტყოდა
.
ვ̃დ
ესე
Line: 9
ყოველნი
ნებანი
არიან
თჳთმფლობელისა
სულისა
თითოეულისა
წამისა
მიმართ
Line: 10
გინა
თუ
კეთილისა
ანუ
ბოროტისა
ნეფსით-მიდრეკადისანი
.
რ̃
ამას
სახელსდვა
Line: 11
სულად
აქა
ვინაჲცა
არა
თუ
კაცობრივისა
სულისა
აღრჩევასა
შეუქმნა
ბუნებაჲ
Line: 12
არსთაჲ
.
რ̃ა
მათ
თჳს
ჰგონნეს
ვინმე
თქუმულნი
ესე
:
ა̃დ
ვინაჲთგან
მის
მიერ
Line: 13
მრავალი
კაცი
ბუნებისა
გარეშესა
რასმე
აღიძრვის
ქმნად
.
და
ვ̃დ
არა
ბუნები\თი
Line: 14
არს
ბოროტი
მიმოტაცებაჲ
და
სიხენეშისა
საქმეთა
ამაოებაჲ
.
კაცთა
მიერ
Line: 15
საცნაურ
იქმნა
ესე
.
ძუელადცა
სადმე
სათნოყოფილთა
ღმრთისათა
მრავალთა
Line: 16
და
ყოველთა
სათნოებათა
ვითარებითა
განბრწყინვებულთა
.
და
აწცა
მსგავსად
მათ\სა
Line: 17
მოქალაქობად
და
ცხორებად
მოსწრაფე
ქმნილთა
:.
Quotation: 16
Line: 18
I
,15.
ⴂⴀⴐⴃⴀⴕⴚⴄⴓⴊⴈ
ⴀⴐⴀ
ⴘⴄⴑⴀⴛⴊⴄⴁⴄⴊ
ⴀⴐⴑ
Line: 19
ⴘⴄⴋⴉⴍⴁⴀⴃ
.
ⴃⴀ
ⴌⴀⴉⴊⴓⴊⴈ
ⴀⴐⴀ
ⴘⴄⴑⴀⴛⴊⴄ\ⴁⴄⴊ
Line: 20
ⴀⴐⴑ
ⴀⴖⴐⴈⴚⴞⴓⴅⴀⴃ
:.
Line: 21
ბუნებითთა
მაგალითთა
შემომართუამს
ჩუენ
გულის
-ხმის
ყოფასა
,
რომელთა
Line: 22
მიერ
გამოჩინებაჲ
ჰნებავს
კაცობრივისა
აღრჩევისა[ჲ]
ერთგზის
სიმართლისა
Line: 23
ჭეშმარიტებისა-გან
განვრდომილისა
.
განმართლებისა
და
უმჯობესქმნისა
Line: 24
უღონოებასა
:
რ̃
ვითარ
სახედ
ყოველი
იტყჳს
გარდაქცეული
და
ერთკერძომი\დრეკილი
Line: 25
ნერგი
ანუ
სხუაჲ
რაჲმე
ეგევითარი
ვერ
შემძ\\ლებელ
არს
თავით
Line: 26
თჳსით
პოვნად
განმართებისა
და
ქუათა
შორის
სახილველისა
მართლმდგომა\რეობისა
,
Line: 27
არცა
ნაკლული
შესაძლებელ
არს
აღრიცხუვად
:
რ̃
რიცხუსა
ათისასა
Line: 28
აკლდეს
რაჲ
ერთი
მათი
.
არა
შესაძლებელ
არს
მეცხრისა
მის
რიცხუსა
მეათედ
Line: 29
სახელის-დებაჲ
ნაკლულვანებითა
ერთისა
მათგანისაჲთა
:
არა
თუ
ვინმე
ჴელოან\მან
Line: 30
მენერგემან
ნერგი
იგი
წამოჰმართოს
და
მართლიადისა
შემდგომობისა
მი\მართ
Line: 31
გამოცდილებით
განჰმართოს
:
და
ცხრათა
დრაჰკანთა
თანა
სხჳსაჲცა
ვინმე
Line: 32
ყოს
შემატებაჲ
დრაჰკანისა[ჲ]
:
ეგრეთვე
არცა
კაცობრივისა
აღრჩევისა
ერთგზის
Page: 23
Line: 1
განდრეკილისა
და
ბოროტთა
მიმართ
მიქცეულისა
შესაძლებელ
არს
თავით
Line: 2
თჳსით
კუალად
მოგებაჲ
განმართებისაჲ
და
უმჯობესქმნისაჲ
:
არა
თუ
ვინმე
Line: 3
სხუამან
თანალმობილ
და
მოწყალექმნილმან
მის-თჳს
მადლისა
მიერ
და
ძალისა
Line: 4
თჳსისა
განკურნოს
და
სათნოებისა
მიმართ
მიიზიდოს
.
და
ყოვლითურთი
დან\თქმული
Line: 5
განმართებაჲ
და
უმჯობესქმნილებაჲ
მიანიჭოს
.\\
ხოლო
ესე
ქმნას
უე\ჭუელად
Line: 6
შემოქმედმან
და
ხატად
თჳსა
დამბადებელმან
მისმან
.
და
უმჯობესისა
Line: 7
მიმართ
შემცვალებელმან
და
განმაშუენებელმან
ყოვლისამან
.
ძალგანუზომელმან
Line: 8
სიტყუამან
ღმრთისამან
თჳსისა
მის
სახიერების
შუენიერებითისა
და
თჳსისა
გან\ჴორციელებისა
Line: 9
მიერ
:
და
ნუმცა
ვ̃რ
გარეწარისა
რაჲსმე
და
ნამეტავისა
მეტყუე\ლად
Line: 10
მგონებს
ჩ̃ნ.
ვ̃ა
ეკლესიასტეს
მიერ
არათქუმულთასა
.
წესთა-ებრ
სიტყჳს
Line: 11
დამრთველთაჲსა
შემომღებელთა
.
რ̃
მრავალნი
სიტყუანაკლულობანი
იპოებიან
Line: 12
საღმრთოთა
წერილთა
შინა
ჩუეულებისა-ებრ
გამომეტყუელთაჲსა
.
რ̃ნი
გონებაკე\თილთა
Line: 13
მთარგმნელთა-გან
მიიღებენ
სრულყოფასა
:
ხოლო
უფროჲსღა
საქმე\თა
Line: 14
მიერ
განსრულებული
ჭეშმარიტებაჲ
მტკიცე
ჰყოფს
ჩ̃ნ
მიერ
თქუმულთა
:.
Quotation: 17
Line: 15
I
,16-18.
ⴅⴇⴕⴓ
ⴂⴓⴊⴑⴀ
ⴘⴈⴌⴀ
ⴙⴄⴋⴑⴀ
ⴇⴕⴓ\ⴋⴀⴢ
:
Line: 16
ⴀⴠⴀ
ⴋⴄ
ⴂⴀⴌⴅⴃⴈⴃⴄⴌ
.
ⴃⴀ
ⴘⴄⴅⴛⴈⴌⴄ
Line: 17
ⴑⴈⴁⴐⴛⴌⴄ
ⴗⴍⴅⴄⴊⴇⴀ
ⴆⴄⴃⴀ
.
ⴐⴍⴋⴄⴊⴌⴈ
ⴈⴗⴓⴌⴄⴑ
Line: 18
ⴓⴜⴈⴌⴀⴐⴄⴑ
ⴙⴄⴋⴑⴀ
ⴈⴄⴐⴓⴑⴀⴊⴈⴋⴑ
ⴘⴈⴌⴀ
.
ⴃⴀ
Line: 19
ⴂⴓⴊⴋⴀⴌ
ⴙⴄⴋⴋⴀⴌ
ⴈⴞⴈⴊⴀ
ⴋⴐⴀⴅⴀⴊⴈ
ⴑⴈⴁⴐ\ⴛⴌⴄ
Line: 20
ⴃⴀ
ⴋⴄⴚⴌⴈⴄⴐⴄⴁⴀⴢ
.
ⴈⴂⴀⴅⴌⴈ
ⴃⴀ
ⴤⴄⴊⴍⴅ\ⴌⴄⴁⴀⴢ
Line: 21
ⴅⴚⴌⴄⴌ
ⴋⴄ
.
ⴃⴀ
ⴅⴈⴇⴀⴐⴋⴄⴃ
ⴃⴀ
ⴄⴑⴄⴚⴀ
Line: 22
ⴀⴖⴐⴙⴄⴅⴀ
ⴑⴓⴊⴈⴑ
ⴐⴀⴋⴄⴇⴓ
ⴑⴈⴋⴐⴀⴅⴊⴄⴑⴀ
Line: 23
ⴘⴈⴌⴀ
ⴑⴈⴁⴐⴛⴌⴈⴑⴀⴑⴀ
ⴑⴈⴋⴐⴀⴅⴊⴄ
ⴋⴄⴚⴌⴈⴄⴐⴄⴁⴈ\ⴑⴀ[ⴢ]
:
Line: 24
ⴃⴀ
ⴐⴍⴋⴄⴊⴋⴀⴌ
ⴘⴄⴈⴛⴈⴌⴀ
ⴋⴄⴚⴌⴈⴄⴐⴄ\ⴁⴀⴢ
.
Line: 25
ⴘⴄⴈⴛⴈⴌⴀ
ⴊⴋⴍⴁⴀⴢ
:.
Line: 26
თჳნიერ
ჴმოანისა
სიტყჳსა
მოგონებითითა
ოდენ
სიტყჳერობითა
ჰგავს
Line: 27
თავისა
თჳსისა
შორის
სიტყჳს-მყოფელად
ვ̃რმცა\\
განზრახვათა
შინა
თჳსთა
მე\ტყუელებდა
Line: 28
ესრეთ
.
ვ̃დ
აჰა
დიდებულებაჲ
მეფობისაჲ
მაქუს
უფროჲსი
უპირა\ტესთა
Line: 29
ჩემთა
.
ცხად
არს
ვ̃დ
პირველ
ჩემსა
იერუსალიმს
მეფექმნილთასა
:
და
სი\ბრძნისა
Line: 30
და
მეცნიერებისა
სივრცე
.
და
რ̃
მას
ზედა
.
ამისთჳსცა
მოსწრაფე
Line: 31
ვყავ
გული
ჩემი
.
რ̃ა
თავად
სიბრძნისა
და
მეცნიერებისა
აღიწიოს
:
და
საზღვარ\თა
Line: 32
შინა
ჩემისა
გონებისათა
იგავნი
და
ყოველნი
ჴელოვნებანი
შეწერნეს
:.
ვინაჲთ\გან
Line: 33
უკუე
ამათ
ყოველთა
მიერ
აღსავსე
ვიქმენ
.
და
უმწუერვალესად
თხემად
Page: 24
Line: 1
კაცობრივისა
და
ეკლე[სიასტეო]ბისა
მივიწიე
.
უფროჲსღა
მაშინ
განვჰგმე
კაცო\ბრივი
Line: 2
ცხორებაჲ
ვ̃ა
არცა
ერთისა
რაჲს
სარგებელისა
მომსყიდელი
რაჲთურთ
Line: 3
ამათ
ყოველთა
მიერ
რ̃ლსა
ცხად
ჰყოფს
.
იტყოდის
რაჲ
ვ̃დ
და
ესეცა
აღ\რჩევა
Line: 4
სულისა
:
ნაცვალად
ამისა
ვ̃დ
ცხოვლობითისა
ვ̃ემე
განზრახვისა
საქმე
Line: 5
არიან
ესე
ყოველნი
რ̃
სულად
აქა
ცხოვლობითისა
ძალსა
სახელსდვა
.
ხოლო
Line: 6
არარაჲთ
შკ
..
.ვიან
ცხორებასა
და
სარგებელსა
სულისასა
.
არა
დამდებელთა
შორის
Line: 7
მოსწრაფებისათა
მოგებისა-თჳს
სათნოებათაჲსა
.
ა̃დ
\\
მხოლოდ
კაცთ-მოთნებისა
Line: 8
ოდენ
და
ცუდისა
დიდებისა-გან
შერთობისა
და
ზუაობისა
და
კაცობრივისა
ქე\ბისა
Line: 9
მიმართ
მხედველთა
შორის
:.
და
კუალად
ვ̃დ
არარაჲ
სარგებელი
აქუს
Line: 10
ესევითართა
ამათ-გან
.
რ̃ლთა
არა
საცნაურთა
კეთილთა
სურვილისა
მიმართ
აღ\პყრობილად
Line: 11
აქუნდენ
გონებანი
.
ა̃დ
ტკივილთა
და
შრომისა
და
სალმობათა
მო\მატყუებელ
Line: 12
არიან
მოყუარეთა
თჳსთა
და
ნამეტნავთა
მღჳძარებათა
და
ამაოთა
Line: 13
ზრუნვათა
:
რ̃
ამას
ცხად
ჰყოფს
სიტყუათა
ამათ
მიერ
ვ̃დ:
სიმრავლესა
ში\ნა
Line: 14
სიბრძნისასა
სიმრავლე
მეცნიერებისაჲ
და
რ̃ნ
შესძინა
მეცნიერებაჲ
.
Line: 15
შესძინა
სალმობაჲ
.
და
აჩუენებს
განცხადებულად
.
ვ̃დ
რაჲოდენცა
ვინ
ზეშთა\აღმაღლდეს
Line: 16
საზომთა
შინა
სიბრძნისათა
.
და
მრავლითა
მეცნიერებისაჲთა
აღვ\სებულად
Line: 17
აქუნდეს
გული
თჳსი
.
ეგოდენ
უფროჲს
შეუქმს
მას
სალმობასა
ურვე\ულობისა
Line: 18
და
ზრუნვისასა
უფროჲსისა
და
უმაღლესისა
სიბრძნისა
და
მეცნიე\რებისა-თჳს
:.
Line: 19
რ̃
იხილეთ
ფილოსოფოსებრი
მეტყუელებაჲ
ეკლესიასტესი
.
ვ̃რ
Line: 20
იტყჳს
ვ̃დ
სიმრავლესა
სიბრძნისასა
შეუთქს
სიმრავლე
მეცნიერებისაჲ
\\
და
შე\მატებასა
Line: 21
მეცნიერებისასა
შემატებაჲ
სალმობათაჲ
ვ̃დ
არარაჲ
საჭროჲ
.
არცა
Line: 22
სათანადოჲ
და
საუკუნოჲსა
ცხორებისა
მომატყუებელი
პოვნად
უც
სიმაღლისა-გან
Line: 23
გარეშეთა
მათთა
მრავალთა
და
ნამეტნავთა
სწავლულებათა
და
მოძღურებათა
მიერ
Line: 24
და
შრომათა
მოგებულისა
მის
კაცობრივისა
სიბრძნისა
და
აღმატებულისა
მე\ცნიერებისა-გან
:
Line: 25
ა̃დ
უფროჲსღა
ესევითარისა-თჳს
ფ̃დ
მოსწრაფეთა
მათ
წინა\უკმო
Line: 26
შემატებაჲ
შეემთხუევის
სალმობათაჲ
:.
რ̃
გჳჴმს
.
რ̃ა
ამათ
ყოველთაგანი
Line: 27
დაუტეოთ
და
მღჳძარებაჲ
მოვიგოთ
გალობათა
შინა
და
ლოცვათა
და
შემოქმე\დისა
Line: 28
თჳსისა
და
ღ̃თისა
და
მ̃ფისა
მიმართ
ვედრებათა
:
და
ესენი
შევიკრძალ\ნეთ
:
Line: 29
ამათდა
შექცეულ
ვიყვნეთ
:
და
ესევითართა
ამათ
მიერ
აღვამაღლნეთ
გო\ნებანი
Line: 30
და
გულნი
მიუწდომელისა
მიმართ
სიმაღლისა
საღ̃თოთა
დიდებულება\თაჲსა
.
Line: 31
და
შუენიერებათასა
მზისა
სიმართლისასა
განვიცდიდეთ
:.
და
მისით
მია\ხლებითა
Line: 32
და
ზიარებითა
განვაბრწყინვოთ
შინაგანიცა
და
გარეშე
კაცი
ჩ̃ნი
და
Line: 33
გამოუთქუმელთა
დიდებითა
მისა
მიმართთა
ხედვათა
\\
და
ოცნებათაჲთა
ვ̃ა
ნამ\დჳ
Page: 25
Line: 1
უსაზღვროჲსა
და
საღმრთოჲსა
მხიარულებისაჲთა
ძალისა-ებრ
აღსავსე
Line: 2
ვიქმნეთ
:
რ̃ა
არა
მსგავსად
ეკლესიასტესა
უდარესთა
მიმართ
შექცევისა
შენა\ნებად
Line: 3
მოვიდეთ
შემდგომად
მცირედისა
.
ვ̃ა
შემდგომთა
სიტყუათა
მიერ
აღია\რებს
Line: 4
თავისა
თჳსისა-თჳს
:.
Quotation: 18
Line: 5
II
,1.
ⴅⴇⴕⴓ
ⴋⴄ
ⴂⴓⴊⴑⴀ
ⴘⴈⴌⴀ
ⴙⴄⴋⴑⴀ
:
ⴋⴍ\ⴅⴄⴃ
Line: 6
ⴂⴀⴋⴍⴂⴚⴃⴍ
ⴘⴄⴌ
ⴑⴈⴞⴀⴐⴓⴊⴑⴀ
ⴘⴈⴌⴀ
.
ⴃⴀ
Line: 7
ⴈⴞⴈⴊⴄ
ⴉⴄⴇⴈⴊⴑⴀ
ⴘⴈⴌⴀ
:
ⴃⴀ
ⴀⴠⴀ
ⴄⴑⴄⴚⴀ
Line: 8
ⴀⴋⴀⴍⴄⴁⴀ
:.
Line: 9
რამეთუ
ყოველი
ვინ
თავსა
შორის
თჳსსა
შემცველი
და
შემომკრებელი
Line: 10
[სი]ხარულისა
მიზეზთაჲ
და
მიმდევრე
კაცობრივთა
გინ
საგონებელთა
კეთილ\თა
:
Line: 11
ესე
იგი
არს
ჭამათა
და
სუმათა
გემოვნებასა
და
სასუენებელთა
და
ცხედარ\თა
Line: 12
ყუა\\ვილოანსა
ბრწყინვალებასა
.
და
მწიკულევანსა
შინა
და
საძაგელსა
გემოსა
Line: 13
ჴორცთასა
და
სამოსელთა
შუენიერებასა
.
რაჟამს
ჟამიერისა
ამის
საწუთოჲსა
და
Line: 14
სასურველისა
დღედ
მიიწიოს
.
მაშინ
ყოველსა
მას
მწყობრსა
თითოსახეთა
და
Line: 15
ყოვლით-კერძოთა
შუებათასა
უჩინო
ქმნლად
ჰპოებს
და
განქარვებულად
.
ვ̃ეღა
Line: 16
რაჲთურთით
არცა
ერთი
რაჲ
დაშთების
აჩრდილი
რ̃ლიმე
და
ნეშტი
მაშინდე\ლისა
Line: 17
გემოვნებისაჲ
:
და
სადა
იგი
მრავალგზის
სნეულებისა
შემთხუევითაცა
მიზეზ-\ყოფაჲ
Line: 18
მათი
იხილვების
.
რ̃ლისაცა
მოწამე
არს
ოსე
წ̃წტყუელი
იტყოდის
რაჲ
Line: 19
ვ̃დ:
სნეულ
არიან
გუამითა
მათითა
სიმრავლისა-გან
სიძვათაჲსა
:
ამისთჳს
Line: 20
შემნანებელი
პირველთა
მათ
საქმეთაჲ
და
მოსწრაფებათა
თჳსთაჲ
ბრძენი
ეკლე\სიასტე
Line: 21
იტყჳს
ვ̃დ:
აჰა
და
ესეცა
ამაო
.
რ̃
თქუა
რაჲ
თუ
აჰა
განცხადებუ\ლად
Line: 22
გამოაჩინა
.
ვ̃დ
შ̃დ
სავსებით
განძღომისა
გარდამატებულისა
მის-გან
შუე\ბისა
Line: 23
არარაჲ
პოვა
ნეშტი
გემოვნებისაჲ
.
ა̃დ
ვ̃ა
ყოვლისა
ამაოებისა
მოქმედი
და
Line: 24
გარდასრული
საგონებელი
იგი
სიხარული
დაუტევა
:.
Quotation: 19
Line: 25
II
,2.
ⴑⴈⴚⴈⴊⴑⴀ
ⴅⴀⴐⴕⴓ
ⴋⴈⴋⴍⴉⴓⴄⴇⴄⴁⴀ
ⴃⴀ
ⴑⴈⴞⴀ\ⴐⴓⴊⴑⴀ
Line: 26
ⴐⴀⴑⴀ
ⴠⴗⴍⴔ
ⴀⴋⴀⴑ
:.
Line: 27
სიცილისა
ურგებობაჲ
უფროჲსღა
ცოდვის-მოქმედობითობაჲ
და
საუკუნისა
Line: 28
ტანჯვისა
მომატყუებელობაჲ
გულის-ხმა
ყო
რაჲ
ბრძენმან
ეკლესიასტე
.
მიმო\კუეთებად
Line: 29
სახელსდვა
მას
.
რომელ
არს
ძრვაჲ
არმქონებელი
სისწორისაჲ
.
და
Line: 30
შეცვალებაჲ
უწესოჲ
.
დამაკლებელი
სათნოებისა-გან
დაწყნარებისა
და
კეთილთა
Line: 31
მხედვილობისა
.
და
უმჯობესთა
და
ჯეროანთა
მიმართ
შექცეულობისა
სულებისა
Page: 26
Line: 1
მოცინართაჲსა
:.
ამისა
შ̃დ
წესისა-ებრ
საქმისა
.
შეჰრისხნა
სიხარულსა
და
ჰრქუა
.
Line: 2
რასა
ჰყოფ
ამას
.
ვ̃რმცა
ეტყო\\და
.
ვ̃დ
არარაჲს
სარგებელისა
მომატყუე\ბელსა
Line: 3
ჩ̃ნდა.
არცა
მიმყვანებელსა
ნეტარისა
მიმართ
აღსასრულისა
.
ა̃დ
წინა\უკმო
Line: 4
მიმოდამაბნეველსა
და
მაყენებელსა
ჩემსა
ჭეშმარიტისა
მიმართ
და
საცხო\რებელისა
Line: 5
მოცალებისა
.
საკუთართა
და
სათნოთა
ღმრთისათა
შესატყჳსისა
:.
რასა
Line: 6
ჰყოფ
ამას
.
წარვედ
შორს
ჩემისა-გან
დაწყნარებისა
და
ცხორებისა
:
ნუღარა
მო\მეახლები
Line: 7
მე
:
რ̃
განსაგდებელად
და
ყოვლითურთ
მოსაწყინელად
მაქუს
მოსლვაჲ
Line: 8
და
მოახლებაჲ
შენი
.
ვ̃ა
ბოროტისა
აღსასრულისა
მიმართ
მიმყვანებელისაჲ
:.
This text is part of the
TITUS
edition of
Metrophanes of Smyrna, Commentary on Ecclesiastes
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 14.11.2018. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.