TITUS
Svan Prose Texts II (Georgian translation)
Part No. 7
Previous part

Text: 7 
Page of edition: 7 
Line of edition: 10 
VII. საქალებო საქმეები


Link to spto2
Line of edition: 11       ჩემმა დედამ სვანური საქმე ყველაფერი იცის საქალებო: რთვა,
Line of edition: 12    
შალის ქსოვა (ხელსაქმე), გამოჭრა ტანსაცმელების: ჩოხის, კაბის,
Line of edition: 13    
შარვლების, პაჭიჭების, სამუხლეების; მექუდეობა, ქსოვა, ტყავების
Line of edition: 14    
ღებვა, გამოჭრა და კერვა მრავალნაირად: დახვევით,
Line of edition: 15    
პწკენით, უკუსვლით, ლანჩების კერვით, დალიანდაგებით კერვა, კანაფის დართვა საქსოვად,
Line of edition: 16    
ყველაფერი იცის.

Link to spto2
Line of edition: 17       
ჩემი დედა სვანურ საპონსაც აკეთებს ასე: ნაცარს გაწურავს, ნაწურ
Line of edition: 18    
ჰერამს მოხარშავს და იმაში უშვება ქონს, რისიც არ
Line of edition: 19    
უნდა იყოს. სჯობს ღორის [თუ] იქნება ის. სვანური საპონი თავის დასაბანად კარგი არის: თმას არბილებს
Line of edition: 20    
და ქერტლს არ ტოვებს თავზე.

Link to spto2
Line of edition: 21       
ჩემი დედის ხელსაქმე და სხვა მეც ვიცი მისგან ნასწავლი.
Line of edition: 22    
ეს ჩვენთან ასეთი არის წესი: დედისგან ქალიშვილს შესასწავლი აქვს,
Line of edition: 23    
საქალებო [საქმე] რაც იქნება, ის, მასაც ქმრისეულში საქმიანობა მოუწევსო, იმიტომ...
Line of edition: 24    
...
Line of edition: 25    
ახლა მარცვლეულის საქმეები: გალეწვის შემდეგ ბზეს მამაკაცები გაანიავებენ
Line of edition: 26    
დაშემდეგ მარცვალი ქალის ხელში ხვდება [მოდის]. მარცვალს ამორეცხვა უნდა,
Line of edition: 27    
გახმობა, გასუფთავება და კიდობანში ისე ჩადება. ქალმა
Line of edition: 28    
უნდა ოჯახის (კაცის) სულადობა დაიანგარიშოს და იმდენი კვიდოლი არის
Line of edition: 29    
გადასადგმელი ზამთარ და ზაფხულ, დაკვირვებით.


(რიდა ჯამდელიანი. მაზერი. ალი დავითიანი. აგვისტო, 1954)



Next part



This text is part of the TITUS edition of Svan Prose Texts II (Georgian translation).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 24.1.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.