TITUS
Svan Texts (New Year's cycle) ed. Bardavelidze
Part No. 121
Text: 18
Page: 125
Line: 3
"ეშდჲორი
გა̈ბუ
ლჷჯე
მუღუ̂ა
,
ზა̈მი
თორმეტი
კასრი
რძე
მაქვს
,
წლის
სიუხვე
,
Line: 4
ნაუ̂ზერი
,
მარემი
ნა̈შუ̂დები
ი
კუმში
ნა̈ფშირი
".
ადამიანის
მშვიდობა
და
საქონლის
*
სიმრავლე
.
Line: ng.1
როგორც
ცნობილია
,
ტერმინი
"საქონელი
"
ქართულში
ვიწრო
და
ფართო
მნიშვნელობით
იხმარება
:
ვიწრო
მნიშვნელობით
"საქონელი
"
აღნიშნავს
შინაურ
ცხოველებს
,
ხოლო
ფართო
მნიშვნელობით
,
ქონება
ძირისაგან
ნაწარმოები
,
ყოველგვარ
მოძრავ
კერძო
საკუთრებას
.
ამ
ტერმინის
შესატყვისი
სვანური
კუმა̈შ
ბალს
ზემოთ
იხმარება
მხოლოდ
ვიწრო
მნიშვნელობით
,
შინაური
ცხოველების
აღსანიშნავად
ბალს
ქვემოთ
კი
მას
ფართო
მნიშვნელობით
ხმარობენ
;
აქ
კუმა̈შ
ნიშნავს
შინაური
ცხოველების
გარდა
,
ფართალს
და
საზოგადოდ
,
ყოველგვარ
მოძრავ
ქონებას
.
^
This text is part of the
TITUS
edition of
Svan Texts (New Year's cycle) ed. Bardavelidze
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 24.1.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.