Kleinere althochdeutsche Denkmäler, OG Otlohs Gebet

OG S182,0 Oratio theutonica ex superiori oratione edita
Normalisiert oratio theutonica ex superiori oratione edita
Flexion N. Sg. N. Sg. f. Ab. Sg. f. Komp. Ab. Sg. Part. Perf. N. Sg. f. Pass.
Flexionsklasse f., Wz.-Nomen a-St. Ci-St. f., Wz.-Nomen Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma f., Wz.-Nomen a-St./o-St. Ci-St. f., Wz.-Nomen Wz.-Nomen
Wortart Subst. Adj. Präp. Adj. Subst. Verb
Wortart syntaktisch Subst. Adj., attr., nachgest. Präp. Adj., attr. Subst. Vollverb, Part. Perf., attr., nachgest.
Lemma ōrātiō teutonicus ex superus ōrātiō edere
Wörterbuch-Bedeutung Gebet teutonisch, germanisch von oben befindlich, der obere Gebet hervorbringen, herausgeben
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz elliptischer Satz
OG S182,1 Trohtin almahtiger , tu der pist einiger trost unta euuigiu heila aller
Normalisiert truhtīn alamahtīgēr , dër bist einagēr trōst inti ēwīgiu heila allero
Flexion N. Sg. N. Sg. m. 2. Sg. N. N. Sg. m. 2. Sg. Präs. Ind. N. Sg. m. N. Sg. N. Sg. f. N. Sg. G. Pl. m.
Flexionsklasse m., a-St. st. unr. st. m., a-St./i-St. st. f., o-St. st.
Flexionsklasse Lemma m., a-St. a-St./o-St. unr. a-St./o-St. m., a-St./i-St. a-St./o-St. f., o-St. a-St./o-St.
Wortart Subst. Adj. Pers.-Pron. Dem.-Pron. Hilfsverb Adj. Subst. Konj. Adj. Subst. Indef.-Pron.
Wortart syntaktisch Subst. Adj., attr., nachgest. Pers.-Pron. Dem.-Determ., substit. Hilfsverb, finit Adj., attr. Subst. Konj. Adj., attr. Subst. Indef.-Determ., attr.
Lemma truhtīn alamahtīg dër sīn einag trōst inti ēwīg heila al
Wörterbuch-Bedeutung Herr allmächtig du der, die, das sein einzig Trost, Hoffnung und ewig Heil, Rettung all, jeder
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz
OG S182,2 dero , di in dih gloubant iouh in dih gidingant , tu inluihta min herza ,
Normalisiert dëro , die in dih giloubent jouh in dih gidenkent , inliuhtēs mīn herza ,
Flexion G. Pl. m. N. Pl. m. 2. Sg. A. 3. Pl. Präs. Ind. 2. Sg. A. 3. Pl. Präs. Ind. 2. Sg. N. 2. Sg. Präs. Konj. A. Sg. n. A. Sg.
Flexionsklasse sw. 1a sw. 1a sw. 1a a-St./o-St. n.
Flexionsklasse Lemma sw. 1a sw. 1a sw. 1a a-St./o-St. n.
Wortart Dem.-Pron. Dem.-Pron. Präp. Pers.-Pron. Verb Konj. Präp. Pers.-Pron. Verb Pers.-Pron. Verb Poss.-Pron. Subst.
Wortart syntaktisch Dem.-Determ., substit. Dem.-Determ., substit., rel. Präp. Pers.-Pron. Vollverb, finit Konj. Präp. Pers.-Pron. Vollverb, finit Pers.-Pron. Vollverb, finit Poss.-Determ., attr. Subst.
Lemma dër dër in gilouben jouh in gidenken inliuhten mīn herza
Wörterbuch-Bedeutung der, die, das der, die, das in, an du glauben und in, an du denken du (er)leuchten mein Herz
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Attributsatz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz
OG S182,3 daz ih dina guoti unta dina gnada megi ana- denchin unta mina sunta
Normalisiert daʒ ih dīna guotī inti dīna gināda megi ana- denken inti mīna sunta
Flexion 1. Sg. N. A. Sg. f. A. Sg. A. Sg. f. A. Sg. 1. Sg. Präs. Konj. Inf. A. Sg. f. A. Sg.
Flexionsklasse st. f., in-St. st. f., o-St. Prät.-Präs. sw. 1a st. f., o-St.
Flexionsklasse Lemma a-St./o-St. f., in-St. a-St./o-St. f., o-St. Prät.-Präs. sw. 1a a-St./o-St. f., jo-St./n-St.
Wortart Konj. Pers.-Pron. Poss.-Pron. Subst. Konj. Poss.-Pron. Subst. Modalverb Adv. Verb Konj. Poss.-Pron. Subst.
Wortart syntaktisch Subj. Pers.-Pron. Poss.-Determ., attr. Subst. Konj. Poss.-Determ., attr. Subst. Modalverb, finit abgetr. Verbzus. Vollverb, Inf. Konj. Poss.-Determ., attr. Subst.
Lemma daʒ ih dīn guotī inti dīn gināda magan ana anadenken inti mīn sunta
Wörterbuch-Bedeutung daß; damit ich dein Güte und dein Gnade können, vermögen auf, in, an, nach achten auf, aufmerksam sein und mein Sünde, Laster
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Finalsatz
OG S182,4 iouh mina ubila , unta die megi so chlagen vora dir , also ih des bidurfi .
Normalisiert jouh mīna ubila , inti dio megi klagēn fora dir , alsō ih dës bidurfi .
Flexion A. Sg. f. A. Sg. f. A. Pl. f. 1. Sg. Präs. Konj. Inf. 2. Sg. D. 1. Sg. N. G. Sg. n. 1. Sg. Präs. Konj.
Flexionsklasse st. st. Prät.-Präs. sw. 3 Prät.-Präs.
Flexionsklasse Lemma a-St./o-St. a-St./o-St. Prät.-Präs. sw. 3 Prät.-Präs.
Wortart Konj. Poss.-Pron. Adj. Konj. Dem.-Pron. Modalverb Adv. Verb Präp. Pers.-Pron. Konj. Pers.-Pron. Dem.-Pron. Verb
Wortart syntaktisch Konj. Poss.-Determ., attr. Adj., substant. Konj. Dem.-Determ., substit. Modalverb, finit Adv. Vollverb, Inf. Präp. Pers.-Pron. Subj. Pers.-Pron. Dem.-Determ., substit. Vollverb, finit
Lemma jouh mīn ubil inti dër magan klagēn fora alsō ih dër bidurfan
Wörterbuch-Bedeutung (und) auch, und mein Untat, Schandtat, Sünde und der, die, das können, vermögen so (be)klagen, bejammern vor du wie ich der, die, das bedürfen, brauchen, nötig haben
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Modalsatz
OG S182,5 Leski , trohtin , allaz daz in mir , daz der leidiga uiant inni
Normalisiert lesci , truhtīn , allaʒ daʒ in mir , daʒ dër leidīga fīant inna
Flexion 2. Sg. Präs. Imp. N. Sg. A. Sg. n. A. Sg. n. 1. Sg. D. A. Sg. n. N. Sg. m. N. Sg. n. N. Sg.
Flexionsklasse st. 3b m., a-St. st. n-St. n., nd-St.
Flexionsklasse Lemma st. 3b m., a-St. a-St./o-St. a-St./o-St. m., nd-St.
Wortart Verb Subst. Indef.-Pron. Dem.-Pron. Präp. Pers.-Pron. Dem.-Pron. Dem.-Pron. Adj. Subst. Präp.
Wortart syntaktisch Vollverb, Imp. Subst. Indef.-Determ., attr. Dem.-Determ., substit. Präp. Pers.-Pron. Dem.-Determ., substit., rel. Dem.-Determ., artikelartig Adj., attr. Subst. Präp.
Lemma lescen truhtīn al dër in ih dër dër leidīg fīant inna
Wörterbuch-Bedeutung auslöschen Herr all, jeder der, die, das in ich der, die, das der, die, das verhaßt Feind, Teufel, Satan innerhalb
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Attributsatz
OG S182,6 mir zunta uppigas unta unrehtes odo unsubras , unta zunta mih
Normalisiert mir zunta ubbīges inti unrëhtes ëdo unsūbares , inti zunti mih
Flexion 1. Sg. D. 3. Sg. Prät. Ind. G. Sg. n. G. Sg. G. Sg. n. 2. Sg. Präs. Imp. 1. Sg. A.
Flexionsklasse sw. 1a st. n., a-St. st. sw. 1a
Flexionsklasse Lemma sw. 1a a-St./o-St. n., a-St. a-St./o-St. sw. 1a
Wortart Pers.-Pron. Verb Adj. Konj. Subst. Konj. Adj. Konj. Verb Pers.-Pron.
Wortart syntaktisch Pers.-Pron. Vollverb, finit Adj., substant. Konj. Subst. Konj. Adj., substant. Konj. Vollverb, finit Pers.-Pron.
Lemma ih zunten ubbīg inti unrëht ëdo unsūbar inti zunten ih
Wörterbuch-Bedeutung ich entflammen, entfachen nichtig, leer, eitel, unnütz und Unrecht, Sünde, Böses, Bosheit, Missetat oder, und unsauber, unrein, schmutzig; garstig, scheußlich, häßlich und entflammen, entfachen ich
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Imperativsatz
OG S182,7 ze den giriden des euuigin libes , daz ih den also megi minnan
Normalisiert zi dēm giridōm dës ēwīgin lībes , daʒ ih dën alsō megi minnēn
Flexion D. Pl. f. D. Pl. G. Sg. m./n. G. Sg. m./n. G. Sg. 1. Sg. N. A. Sg. m. 1. Sg. Präs. Konj. Inf.
Flexionsklasse f., o-St. n-St. m./n., a-St. Prät.-Präs. sw. 3
Flexionsklasse Lemma f., o-St. a-St./o-St. m./n., a-St. Prät.-Präs. sw. 3
Wortart Präp. Dem.-Pron. Subst. Dem.-Pron. Adj. Subst. Konj. Pers.-Pron. Dem.-Pron. Adv. Modalverb Verb
Wortart syntaktisch Präp. Dem.-Determ., artikelartig Subst. Dem.-Determ., artikelartig Adj., attr. Subst. Subj. Pers.-Pron. Dem.-Determ., substit. Adv. Modalverb, finit Vollverb, Inf.
Lemma zi dër girida dër ēwīg līb daʒ ih dër alsō magan minnēn
Wörterbuch-Bedeutung zu der, die, das Begierde, Verlangen, Leidenschaft, Eifer der, die, das ewig Leben daß; damit ich der, die, das also können, vermögen lieben
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Finalsatz
OG S182,8 unta mih dara nah hungiro unta dursti , also ih des bidurfi . Dara nah
Normalisiert inti mih dara nāh hungare inti durste , alsō ih dës bidurfi . dara nāh
Flexion 1. Sg. A. 1. Sg. Präs. Konj. 1. Sg. Präs. Konj. 1. Sg. N. G. Sg. n. 1. Sg. Präs. Konj.
Flexionsklasse sw. 1b sw. 1a Prät.-Präs.
Flexionsklasse Lemma sw. 1a sw. 1a Prät.-Präs.
Wortart Konj. Pers.-Pron. Adv. Verb Konj. Verb Konj. Pers.-Pron. Dem.-Pron. Verb Adv.
Wortart syntaktisch Konj. Pers.-Pron. Adv. Vollverb, finit Konj. Vollverb, finit Subj. Pers.-Pron. Dem.-Determ., substit. Vollverb, finit Adv.
Lemma inti ih dara nāh hungaren inti dursten alsō ih dër bidurfan dara nāh
Wörterbuch-Bedeutung und ich danach hungern (nach) und dürsten, Durst haben wie ich der, die, das bedürfen, brauchen, nötig haben danach
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Modalsatz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz
OG S182,9 macha mih also fron unta kreftigin in alle dinemo dionosti , daz
Normalisiert mahho mih alsō frōun inti kreftīgun in alle dīnemu dionōste , daʒ
Flexion 2. Sg. Präs. Imp. 1. Sg. A. A. Sg. m. A. Sg. m. A. Pl. m. D. Sg. m. D. Sg.
Flexionsklasse sw. 2 n-St. n-St. st. st. m., a-St.
Flexionsklasse Lemma sw. 2 wa-St./wo-St. a-St./o-St. a-St./o-St. a-St./o-St. m., a-St.
Wortart Verb Pers.-Pron. Adv. Adj. Konj. Adj. Präp. Indef.-Pron. Poss.-Pron. Subst. Konj.
Wortart syntaktisch Vollverb, Imp. Pers.-Pron. Adv. Adj., präd./adv. Konj. Adj., präd./adv. Präp. Indef.-Determ., attr. Poss.-Determ., attr. Subst. Subj.
Lemma mahhōn ih alsō frō inti kreftīg in al dīn dionōst daʒ
Wörterbuch-Bedeutung machen, tun ich also froh, heiter und kräftig, stark, mächtig in all, jeder dein Dienst daß; damit
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Finalsatz
OG S182,10 ih alla die arbeita megi lidan , die ih in deser werolti sculi lidan durh
Normalisiert ih alla dia arbeita megi līdan , dia ih in dëseru wërelti sculi līdan duruh
Flexion 1. Sg. N. A. Sg. f. A. Sg. f. A. Sg. 1. Sg. Präs. Konj. Inf. A. Sg. f. 1. Sg. N. D. Sg. f. D. Sg. 1. Sg. Präs. Konj. Inf.
Flexionsklasse st. f., o-St. Prät.-Präs. st. 1a f., i-St. Prät.-Präs. st. 1a
Flexionsklasse Lemma a-St./o-St. f., o-St. Prät.-Präs. st. 1a f., i-St. Prät.-Präs. st. 1a
Wortart Pers.-Pron. Indef.-Pron. Dem.-Pron. Subst. Modalverb Verb Dem.-Pron. Pers.-Pron. Präp. Dem.-Pron. Subst. Modalverb Verb Präp.
Wortart syntaktisch Pers.-Pron. Indef.-Determ., attr. Dem.-Determ., artikelartig Subst. Modalverb, finit Vollverb, Inf. Dem.-Determ., substit., rel. Pers.-Pron. Präp. Dem.-Determ., attr. Subst. Modalverb, finit Vollverb, Inf. Präp.
Lemma ih al dër arbeit magan līdan dër ih in dëse wëralt sculan līdan duruh
Wörterbuch-Bedeutung ich all, jeder der, die, das Drangsal, Unglück, Ungemach; Mühe, Mühsal, Last können, vermögen erdulden, ertragen der, die, das ich in, an, auf dieser, der; diese, die; dieses, das Welt sollen, müssen, werden erdulden, ertragen durch, mit, um ... willen
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Attributsatz
OG S183,11 dina era unta durh dinan namon iouh durh mina durfti odo durh
Normalisiert dīna ēra inti duruh dīnan namun jouh duruh mīna durft ëdo duruh
Flexion A. Sg. f. A. Sg. A. Sg. m. A. Sg. A. Sg. f. A. Sg.
Flexionsklasse st. f., o-St. st. m. st. f., i-St.
Flexionsklasse Lemma a-St./o-St. f., o-St. a-St./o-St. m. a-St./o-St. f., i-St.
Wortart Poss.-Pron. Subst. Konj. Präp. Poss.-Pron. Subst. Konj. Präp. Poss.-Pron. Subst. Konj. Präp.
Wortart syntaktisch Poss.-Determ., attr. Subst. Konj. Präp. Poss.-Determ., attr. Subst. Konj. Präp. Poss.-Determ., attr. Subst. Konj. Präp.
Lemma dīn ēra inti duruh dīn namo jouh duruh mīn durft ëdo duruh
Wörterbuch-Bedeutung dein Ehre, Ansehen und durch, mit, um … willen dein Name (und) auch, und durch, mit, um … willen mein Bedürfnis, Not oder, und durch, mit, um … willen
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz
OG S183,12 iomannes durfti . Trohtin , du gib mir craft iouh du chunst dara zua
Normalisiert iomannes durft . truhtīn , gib mir kraft jouh kunnēs dara zuo
Flexion G. Sg. m. A. Sg. N. Sg. 2. Sg. N. 2. Sg. Präs. Imp. 1. Sg. D. A. Sg. 2. Sg. N. 2. Sg. Präs. Ind.
Flexionsklasse a-St. f., i-St. m., a-St. st. 5 f., i-St. sw. 3
Flexionsklasse Lemma Wz.-Nomen/a-St. f., i-St. m., a-St. st. 5 f., i-St. sw. 3
Wortart Indef.-Pron. Subst. Subst. Pers.-Pron. Verb Pers.-Pron. Subst. Konj. Pers.-Pron. Verb Adv.
Wortart syntaktisch Indef.-Pron. Subst. Subst. Pers.-Pron. Vollverb, Imp. Pers.-Pron. Subst. Konj. Pers.-Pron. Vollverb, finit Adv.
Lemma ioman durft truhtīn gëban ih kraft jouh kunnēn dara zuo
Wörterbuch-Bedeutung jemand, irgendeiner Bedürfnis, Not Herr du geben, verleihen ich Kraft, Stärke (und) auch, und du prüfen, erproben dazu, dafür, überdies, außerdem
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Hauptsatz
OG S183,13 . Dara nah gib mir soliha gloubi , solihan gidingan zi dinero
Normalisiert . dara nāh gib mir solīhha giloubī , solīhhan gidingun zi dīneru
Flexion 2. Sg. Präs. Imp. 1. Sg. D. A. Sg. f. A. Sg. A. Sg. m. A. Sg. D. Sg. f.
Flexionsklasse st. 5 st. f., in-St. st. m. st.
Flexionsklasse Lemma st. 5 a-St./o-St. f., in-St. a-St./o-St. m. a-St./o-St.
Wortart Adv. Verb Pers.-Pron. Dem.-Pron. Subst. Dem.-Pron. Subst. Präp. Poss.-Pron.
Wortart syntaktisch Adv. Vollverb, Imp. Pers.-Pron. Dem.-Determ., attr. Subst. Dem.-Determ., attr. Subst. Präp. Poss.-Determ., attr.
Lemma dara nāh gëban ih solīh giloubī solīh gidingo zi dīn
Wörterbuch-Bedeutung Danach geben ich solch, so (beschaffen), derartig Glaube solch, so (beschaffen), derartig Beistand zu dein
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, Unterbrechung, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz
OG S183,14 guoti , also ih des bidurfi unta soliha minna , soliha vorhtun unta
Normalisiert guotī , alsō ih dës bidurfi inti solīhha minna , solīhha forhtūn inti
Flexion D. Sg. 1. Sg. N. G. Sg. n. 1. Sg. Präs. Konj. A. Sg. f. A. Sg. A. Sg. f. A. Sg.
Flexionsklasse f., in-St. Prät.-Präs. st. f., o-St. st. f.
Flexionsklasse Lemma f., in-St. Prät.-Präs. a-St./o-St. f., jo-St. a-St./o-St. f., o-St./n-St.
Wortart Subst. Konj. Pers.-Pron. Dem.-Pron. Verb Konj. Dem.-Pron. Subst. Dem.-Pron. Subst. Konj.
Wortart syntaktisch Subst. Subj. Pers.-Pron. Dem.-Determ., substit. Vollverb, finit Konj. Dem.-Determ., attr. Subst. Dem.-Determ., attr. Subst. Konj.
Lemma guotī alsō ih dër bidurfan inti solīh minna solīh forhta inti
Wörterbuch-Bedeutung Güte wie ich der, die, das bedürfen, brauchen, nötig haben und solch, so (beschaffen), derartig Liebe solch, so (beschaffen), derartig Furcht, Angst; Staunen, Ergriffenheit und
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Modalsatz finiter Satz, Wiederaufnahme, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz
OG S183,15 diemuot unta gihorsama iouh gidult soliha , so ih dir alamahtigemo
Normalisiert diomuotī inti gihōrsama jouh gidult solīhha , ih dir alamahtīgemu
Flexion A. Sg. A. Sg. f. A. Sg. A. Sg. f. 1. Sg. N. 2. Sg. D. D. Sg. m.
Flexionsklasse f., in-St. st. f., i-St. st. st.
Flexionsklasse Lemma f., in-St. a-St./o-St. f., i-St. a-St./o-St. a-St./o-St.
Wortart Subst. Konj. Adj. Konj. Subst. Dem.-Pron. Konj. Pers.-Pron. Pers.-Pron. Adj.
Wortart syntaktisch Subst. Konj. Adj., substant. Konj. Subst. Dem.-Determ., nachgest. Subj. Pers.-Pron. Pers.-Pron. Adj., substant.
Lemma diomuotī inti gihōrsam jouh gidult solīh ih alamahtīg
Wörterbuch-Bedeutung Demut und gehorsam, unterwürfig (und) auch, und Geduld, Dulden, Standhaftigkeit solch, so (beschaffen), derartig wie ich du allmächtig
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Modalsatz
OG S183,16 sculi irbieton iouh allen den menniscon , mitten ih wonan . Dara nah
Normalisiert sculi irbiotan jouh allēm dēm menniscōm , mittēm ih wonēm . dara nāh
Flexion 1. Sg. Präs. Konj. Inf. D. Pl. m. D. Pl. m. D. Pl. D. Pl. m. 1. Sg. N. 1. Sg. Präs. Ind.
Flexionsklasse Prät.-Präs. sw. 2 st. m. st. sw. 3
Flexionsklasse Lemma Prät.-Präs. st. 2b a-St./o-St. m. ja-St./jo-St. sw. 3
Wortart Modalverb Verb Konj. Indef.-Pron. Dem.-Pron. Subst. Adj. Pers.-Pron. Verb Adv.
Wortart syntaktisch Modalverb, finit Vollverb, Inf. Konj. Indef.-Determ., attr. Dem.-Determ., artikelartig Subst. Adj., präd./adv. Pers.-Pron. Vollverb, finit Adv.
Lemma sculan irbiotan jouh al dër mennisco mitti ih wonēn dara nāh
Wörterbuch-Bedeutung sollen, müssen erweisen (und) auch, und all, jeder der, die, das Mensch mitten ich wohnen, sich aufhalten, leben danach
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Attributsatz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz
OG S183,17 bito ih daz du mir gebest soliha subricheit , minan gidanchan iouh
Normalisiert bittu ih daʒ mir gëbēs solīhha sūbarīgheit , mīnēm gidankum jouh
Flexion 1. Sg. Präs. Ind. 1. Sg. N. 2. Sg. N. 1. Sg. D. 2. Sg. Präs. Konj. A. Sg. f. A. Sg. D. Pl. m. D. Pl.
Flexionsklasse st. 5 st. 5 st. f., i-St. st. m., a-St.
Flexionsklasse Lemma st. 5 st. 5 a-St./o-St. f., i-St. a-St./o-St. m., a-St.
Wortart Verb Pers.-Pron. Konj. Pers.-Pron. Pers.-Pron. Verb Dem.-Pron. Subst. Poss.-Pron. Subst. Konj.
Wortart syntaktisch Vollverb, finit Pers.-Pron. Subj. Pers.-Pron. Pers.-Pron. Vollverb, finit Dem.-Determ., attr. Subst. Poss.-Determ., attr. Subst. Konj.
Lemma bitten ih daʒ ih gëban solīh sūbarīgheit mīn gidank jouh
Wörterbuch-Bedeutung bitten ich daß du ich geben solch Sauberkeit, Reinheit mein Denken (und) auch, und
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Objektsatz
OG S183,18 minemo lihnamon , slaffentemo odo wachentemo , daz ih wirdiglihen
Normalisiert mīnemu līhnemin , slāfentemu ëdo wahhēntemu , daʒ ih wirdīglīhhēn
Flexion D. Sg. m. D. Sg. Part. Präs. st. D. Sg. m. Part. Präs. st. D. Sg. m. 1. Sg. N.
Flexionsklasse st. m. red. 1 sw. 3
Flexionsklasse Lemma a-St./o-St. m. red. 1 sw. 3
Wortart Poss.-Pron. Subst. Verb Konj. Verb Konj. Pers.-Pron. Adv.
Wortart syntaktisch Poss.-Determ., attr. Subst. Vollverb, Part. Präs., präd./adv. Konj. Vollverb, Part. Präs., präd./adv. Subj. Pers.-Pron. Adv.
Lemma mīn līhnamo slāfan ëdo wahhēn daʒ ih wirdīglīhhēn
Wörterbuch-Bedeutung mein Körper schlafen oder, und wachen daß; damit ich würdig
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Finalsatz
OG S184,19 unta amphanglihen zi dinemo altari unta zi allen dinemo dionosti
Normalisiert inti antfanglīhhēn zi dīnemu altā̆rie inti zi allin dīnemu dionōste
Flexion D. Sg. m. D. Sg. D. Sg. m. D. Sg. m. D. Sg.
Flexionsklasse st. m., ja-St. n-St. st. m., a-St.
Flexionsklasse Lemma a-St./o-St. m., ja-St. a-St./o-St. a-St./o-St. m., a-St.
Wortart Konj. Adv. Präp. Poss.-Pron. Subst. Konj. Präp. Indef.-Pron. Poss.-Pron. Subst.
Wortart syntaktisch Konj. Adv. Präp. Poss.-Determ., attr. Subst. Konj. Präp. Indef.-Determ., attr. Poss.-Determ., attr. Subst.
Lemma inti antfanglihen*S zi dīn altā̆ri inti zi al dīn dionōst
Wörterbuch-Bedeutung und wohlgefällig zu dein Altar und zu all, jeder dein Dienst
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz
OG S184,20 megi gen . Dara nah bito ih daz du mir gilazzast aller dero tuginde
Normalisiert megi gān . dara nāh bittu ih daʒ mir gilāʒēs allero dëro tugundio
Flexion 1. Sg. Präs. Konj. Inf. 1. Sg. Präs. Ind. 1. Sg. N. 2. Sg. N. 1. Sg. D. 2. Sg. Präs. Konj. G. Pl. f. G. Pl. f. G. Pl.
Flexionsklasse Prät.-Präs. unr. st. 5 red. 1 st. f., i-St.
Flexionsklasse Lemma Prät.-Präs. unr. st. 5 red. 1 a-St./o-St. f., i-St.
Wortart Modalverb Verb Adv. Verb Pers.-Pron. Konj. Pers.-Pron. Pers.-Pron. Verb Indef.-Pron. Dem.-Pron. Subst.
Wortart syntaktisch Modalverb, finit Vollverb, Inf. Adv. Vollverb, finit Pers.-Pron. Subj. Pers.-Pron. Pers.-Pron. Vollverb, finit Indef.-Determ., attr. Dem.-Determ., artikelartig Subst.
Lemma magan gān dara nāh bitten ih daʒ ih gilāʒan al dër tugund
Wörterbuch-Bedeutung können, vermögen gehen danach bitten ich daß du ich (über)lassen, geben, verleihen; gewähren all, jeder der, die, das Tüchtigkeit, Tugend
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Objektsatz
OG S184,21 teil , ana die noh ih noh nieman dir lichit : ze erist durh dina heiliga
Normalisiert teil , ānu dio noh ih noh nioman dir līhhēt : zi ērist duruh dīna heilīga
Flexion A. Sg. A. Pl. f. 1. Sg. N. N. Sg. m. 2. Sg. D. 3. Sg. Präs. Ind. A. Sg. f. A. Sg. f.
Flexionsklasse m./n., a-St. Wz.-Nomen/a-St. sw. 3 st. st.
Flexionsklasse Lemma m./n., a-St. Wz.-Nomen/a-St. sw. 3 a-St./o-St. a-St./o-St.
Wortart Subst. Präp. Dem.-Pron. Konj. Pers.-Pron. Konj. Indef.-Pron. Pers.-Pron. Verb Adv. Präp. Poss.-Pron. Adj.
Wortart syntaktisch Subst. Präp. Dem.-Determ., substit., rel. Konj. Pers.-Pron. Konj. Indef.-Pron., neg. Pers.-Pron. Vollverb, finit Adv. Präp. Poss.-Determ., attr. Adj., attr.
Lemma teil ānu dër noh ih noh nioman līhhēn zi ērist duruh dīn heilīg
Wörterbuch-Bedeutung (An)teil, Seite, Gebiet ohne der, die, das und nicht; weder ich und nicht; noch niemand, keiner du gefallen, wohlgefällig sein zuerst durch, vermittels, mit dein heilig, geweiht
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Attributsatz elliptischer Satz
OG S184,22 burt unta durh dina martra unta durh daz heiliga cruce , in demo
Normalisiert burt inti duruh dīna martira inti duruh daʒ heilīga krūzi , in dëmu
Flexion A. Sg. A. Sg. f. A. Sg. A. Sg. n. A. Sg. n. A. Sg. D. Sg. n.
Flexionsklasse f., i-St. st. f., i-St. n-St. n., ja-St.
Flexionsklasse Lemma f., i-St. a-St./o-St. f., i-St. a-St./o-St. n., ja-St.
Wortart Subst. Konj. Präp. Poss.-Pron. Subst. Konj. Präp. Dem.-Pron. Adj. Subst. Präp. Dem.-Pron.
Wortart syntaktisch Subst. Konj. Präp. Poss.-Determ., attr. Subst. Konj. Präp. Dem.-Determ., artikelartig Adj., attr. Subst. Präp. Dem.-Determ., substit., rel.
Lemma burt inti duruh dīn martira inti duruh dër heilīg krūzi in dër
Wörterbuch-Bedeutung Natur, Gestalt und durch, wegen, aufgrund dein Martyrium, Leiden, Martertod und durch, infolge, aufgrund der, die, das heilig, geweiht Kreuz in der, die, das
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Attributsatz
OG S184,23 du alle die werolt lostost , unta durh dina erstantununga unta durh
Normalisiert alla dia wëralt lōstōs , inti duruh dīna irstantanunga inti duruh
Flexion 2. Sg. N. A. Sg. f. A. Sg. f. A. Sg. 2. Sg. Prät. Ind. A. Sg. f. A. Sg.
Flexionsklasse st. f., i-St. sw. 1a st. f., o-St.
Flexionsklasse Lemma a-St./o-St. f., i-St. sw. 1a a-St./o-St. f., o-St.
Wortart Pers.-Pron. Indef.-Pron. Dem.-Pron. Subst. Verb Konj. Präp. Poss.-Pron. Subst. Konj. Präp.
Wortart syntaktisch Pers.-Pron. Indef.-Determ., attr. Dem.-Determ., artikelartig Subst. Vollverb, finit Konj. Präp. Poss.-Determ., attr. Subst. Konj. Präp.
Lemma al dër wëralt lōsen inti duruh dīn irstantanunga*S inti duruh
Wörterbuch-Bedeutung du all, jeder der, die, das Welt erlösen und durch, wegen, aufgrund dein Auferstehung und durch, wegen, aufgrund
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz elliptischer Satz
OG S184,24 dina uffart iouh durh di gnada unta trost des heiligun geistes . Mit
Normalisiert dīna ūffart jouh duruh dia gināda inti trōst dës heilīgin geistes . mit
Flexion A. Sg. f. A. Sg. A. Sg. f. A. Sg. A. Sg. G. Sg. m. G. Sg. m. G. Sg.
Flexionsklasse st. f., i-St. f., o-St. m., a-St./i-St. n-St. m., a-St.
Flexionsklasse Lemma a-St./o-St. f., i-St. f., o-St. m., a-St./i-St. a-St./o-St. m., a-St.
Wortart Poss.-Pron. Subst. Konj. Präp. Dem.-Pron. Subst. Konj. Subst. Dem.-Pron. Adj. Subst. Präp.
Wortart syntaktisch Poss.-Determ., attr. Subst. Konj. Präp. Dem.-Determ., artikelartig Subst. Konj. Subst. Dem.-Determ., artikelartig Adj., EN-Teil EN Präp.
Lemma dīn ūffart jouh duruh dër gināda inti trōst dër heilīg geist mit
Wörterbuch-Bedeutung dein Himmelfahrt (und) auch, und durch, wegen, aufgrund der, die, das Gnade; Barmherzigkeit, Milde, Güte und Trost, Hoffnung der, die, das heilig Geist mit
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz
OG S184,25 demo trosti mih unta starchi mih wider alle uara , uuider alle spensti
Normalisiert dëmu trōsti mih inti sterki mih widar allo fārā , widar allo spensti
Flexion D. Sg. m./n. 2. Sg. Präs. Imp. 1. Sg. A. 2. Sg. Präs. Imp. 1. Sg. A. A. Pl. f. A. Pl. A. Pl. f. A. Pl.
Flexionsklasse sw. 1a sw. 1a st. f., o-St. st. f., i-St.
Flexionsklasse Lemma sw. 1a sw. 1a a-St./o-St. f., o-St. a-St./o-St. f., i-St.
Wortart Dem.-Pron. Verb Pers.-Pron. Konj. Verb Pers.-Pron. Präp. Indef.-Pron. Subst. Präp. Indef.-Pron. Subst.
Wortart syntaktisch Dem.-Determ., substit. Vollverb, Imp. Pers.-Pron. Konj. Vollverb, Imp. Pers.-Pron. Präp. Indef.-Determ., attr. Subst. Präp. Indef.-Determ., attr. Subst.
Lemma dër trōsten ih inti sterken ih widar al fāra widar al spanst
Wörterbuch-Bedeutung der, die, das trösten ich und stärken ich wider, (zum Schutz) gegen, gegenüber all, jeder Versuchung wider, (zum Schutz) gegen; gegenüber all, jeder Verlockung, Verführungskunst
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Imperativsatz
OG S184,26 des leidigin uiantes .
Normalisiert dës leidīgin fīantes .
Flexion G. Sg. m. G. Sg. m. G. Sg.
Flexionsklasse n-St. m., a-St.
Flexionsklasse Lemma a-St./o-St. m., nd-St.
Wortart Dem.-Pron. Adj. Subst.
Wortart syntaktisch Dem.-Determ., artikelartig Adj., attr. Subst.
Lemma dër leidīg fīant
Wörterbuch-Bedeutung der, die, das verhaßt Feind, Teufel
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd.
Satz
OG S184,27 Dara nah hilf mir durh die diga sanctę Mariun euuiger magidi
Normalisiert dara nāh hilf mir duruh dio digī sancte Mariūn ēwīgera magedi
Flexion 2. Sg. Präs. Imp. 1. Sg. D. A. Pl. f. A. Pl. G. Sg. f. G. Sg. G. Sg. f. G. Sg.
Flexionsklasse st. 3b f., o-St. a-St. f. st. f., i-St.
Flexionsklasse Lemma st. 3b f., o-St. o-St./a-St. f. a-St./o-St. f., i-St.
Wortart Adv. Verb Pers.-Pron. Präp. Dem.-Pron. Subst. Adj. EN Adj. Subst.
Wortart syntaktisch Adv. Vollverb, Imp. Pers.-Pron. Präp. Dem.-Determ., artikelartig Subst. Adj., EN-Teil EN Adj., attr. Subst.
Lemma dara nāh hëlfan ih duruh dër digī sānctus Maria ēwīg magad
Wörterbuch-Bedeutung danach helfen, beistehen ich durch der, die, das Bitte, (Bitt)gebet, Flehen; Fürsprache; Gelübde heilig Maria ewig Jungfrau
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. lat. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz
OG S184,28 iouh durh die diga sancti Michaelis unta alles himilisken héris
Normalisiert jouh duruh dio digī sancti michaelis inti alles himiliscin heres
Flexion A. Pl. f. A. Pl. G. Sg. m. G. Sg. G. Sg. m./n. G. Sg. m./n. G. Sg.
Flexionsklasse f., o-St. o-St. m., Wz.-Nomen st. n-St. m./n., i-St.
Flexionsklasse Lemma f., o-St. o-St./a-St. m., Wz.-Nomen a-St./o-St. a-St./o-St. m./n., ja-St.
Wortart Konj. Präp. Dem.-Pron. Subst. Adj. EN Konj. Indef.-Pron. Adj. Subst.
Wortart syntaktisch Konj. Präp. Dem.-Determ., artikelartig Subst. Adj., EN-Teil EN Konj. Indef.-Determ., attr. Adj., attr. Subst.
Lemma jouh duruh dër digī sānctus Michaēl inti al himilisc heri
Wörterbuch-Bedeutung (und) auch, und durch, wegen, aufgrund der, die, das Bitte, (Bitt)gebet, Flehen; Fürsprache heilig Michael und all, jeder des Himmels, himmlisch, göttlich Menge
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. lat. lat. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz
OG S184,29 unta durh die diga sancti Iohannis baptistę et sancti Petri , Pauli ,
Normalisiert inti duruh dio digī sancti iohannis baptiste et sancti petri , pauli ,
Flexion A. Pl. f. A. Pl. G. Sg. m. G. Sg. G. Sg. G. Sg. m. G. Sg. G. Sg.
Flexionsklasse f., o-St. o-St. m., Wz.-Nomen m., a-St. o-St. m., o-St. m., o-St.
Flexionsklasse Lemma f., o-St. o-St./a-St. m., Wz.-Nomen m., a-St. o-St./a-St. m., o-St. m., o-St.
Wortart Konj. Präp. Dem.-Pron. Subst. Adj. EN Subst. Konj. Adj. EN EN
Wortart syntaktisch Konj. Präp. Dem.-Determ., artikelartig Subst. Adj., EN-Teil EN Subst. Konj. Adj., EN-Teil EN EN
Lemma inti duruh dër digī sānctus Iōhannēs baptista et sānctus Pētrus Paulus
Wörterbuch-Bedeutung und durch der, die, das Bitte, (Bitt)gebet, Flehen; Fürsprache heilig Johannes der Täufer und heilig Petrus Paulus
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz
OG S184,30 Andreę , Iacobi , Iohannis et omnium apostolorum tuorum unta
Normalisiert andree , iacobi , iohannis et omnium apostolorum tuorum inti
Flexion G. Sg. G. Sg. G. Sg. G. Pl. m. G. Pl. G. Pl. m.
Flexionsklasse m., a-St. m., o-St. m., Wz.-Nomen i-St. m., o-St. o-St.
Flexionsklasse Lemma m., a-St. m., o-St. m., Wz.-Nomen i-St. m., o-St. o-St./a-St.
Wortart EN EN EN Konj. Adj. Subst. Poss.-Pron. Konj.
Wortart syntaktisch EN EN EN Konj. Adj., attr. Subst. Poss.-Determ., nachgest. Konj.
Lemma Andreas Iācōbus Iōhannēs et omnis apostolus tuus inti
Wörterbuch-Bedeutung Andreas Jakob Johannes und all, alles, alle Apostel dein und
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. ahd.
Satz
OG S184,31 durh aller dero chindline diga , die durh dih erslagon wurtun ab Herode .
Normalisiert duruh allero dëro kindilīno digī , diu duruh dih irslagan wurtun ab herode .
Flexion G. Pl. n. G. Pl. n. G. Pl. A. Pl. N. Pl. n. 2. Sg. A. Part. Perf. 3. Pl. Prät. Ind. Ab. Sg.
Flexionsklasse st. n., a-St. f., o-St. st. 6 st. 3b m., Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma a-St./o-St. n., a-St. f., o-St. st. 6 st. 3b m., Wz.-Nomen
Wortart Präp. Indef.-Pron. Dem.-Pron. Subst. Subst. Dem.-Pron. Präp. Pers.-Pron. Verb Hilfsverb Präp. EN
Wortart syntaktisch Präp. Indef.-Determ., attr. Dem.-Determ., artikelartig Subst. Subst. Dem.-Determ., substit., rel. Präp. Pers.-Pron. Vollverb, Part. Perf., im Verbalkomplex Hilfsverb, finit Präp. EN
Lemma duruh al dër kindilīn digī dër duruh irslahan wërdan ā Herodēs
Wörterbuch-Bedeutung durch all, jeder der, die, das Kind(lein) Bitte, (Bitt)gebet, Flehen; Fürsprache der, die, das wegen, um … willen du erschlagen werden von, durch Herodes
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. lat. lat.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Attributsatz
OG S184,32 Dara nah hilf mir durh die diga sancti Stephani , sancti Laurentii ,
Normalisiert dara nāh hilf mir duruh dio digī sancti stephani , sancti laurentii ,
Flexion 2. Sg. Präs. Imp. 1. Sg. D. A. Pl. f. A. Pl. G. Sg. m. G. Sg. G. Sg. m. G. Sg.
Flexionsklasse st. 3b f., o-St. o-St. m., o-St. o-St. m., o-St.
Flexionsklasse Lemma st. 3b f., o-St. a-St./o-St. m., o-St. o-St./a-St. m., o-St.
Wortart Adv. Verb Pers.-Pron. Präp. Dem.-Pron. Subst. Adj. EN Adj. EN
Wortart syntaktisch Adv. Vollverb, Imp. Pers.-Pron. Präp. Dem.-Determ., artikelartig Subst. Adj., EN-Teil EN Adj., EN-Teil EN
Lemma dara nāh hëlfan ih duruh dër digī sānctus Stephanus sānctus Laurentius
Wörterbuch-Bedeutung danach helfen ich durch, mit der, die, das Bitte, (Bitt)gebet, Flehen; Fürsprache heilig Stefan, Stephanus heilig Laurentius, Lorenz
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz
OG S184,33 Viti , Pancratii , Georgii , Mauricii , Dionisii , Gereonis , Kyliani , Bonifacii ,
Normalisiert uiti , pancratii , georgii , mauricii , dionisii , gereonis , kyliani , bonifacii ,
Flexion G. Sg. G. Sg. G. Sg. G. Sg. G. Sg. G. Sg. G. Sg. G. Sg.
Flexionsklasse m., o-St. m., o-St. m., o-St. m., o-St. m., o-St. m., Wz.-Nomen m., o-St. m., o-St.
Flexionsklasse Lemma m., o-St. m., o-St. m., o-St. m., o-St. m., o-St. m., Wz.-Nomen m., o-St. m., o-St.
Wortart EN EN EN EN EN EN EN EN
Wortart syntaktisch EN EN EN EN EN EN EN EN
Lemma Vītus Pancratius Geōrgius Mauricius Dionȳsius Gereon Kilianus Bonifātius
Wörterbuch-Bedeutung Vitus, Veit Pancratius Georg, Georgius Moritz, Mauritius Dionysius Gereon Kilian Bonifatius
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz
OG S184,34 Ianuarii , Ypoliti , Cyriaci , Syxti et omnium sociorum suorum .
Normalisiert ianuarii , ypoliti , cyriaci , syxti et omnium sociorum suorum .
Flexion G. Sg. G. Sg. G. Sg. G. Sg. G. Pl. m. G. Pl. G. Pl. m.
Flexionsklasse m., o-St. m., o-St. m., o-St. m., o-St. i-St. m., o-St. o-St.
Flexionsklasse Lemma m., o-St. m., o-St. m., o-St. m., o-St. i-St. m., o-St. o-St./a-St.
Wortart EN EN EN EN Konj. Adj. Subst. Poss.-Pron.
Wortart syntaktisch EN EN EN EN Konj. Adj., attr. Subst. Poss.-Determ., nachgest.
Lemma Iānuārius Hyppolitus Cyriacus Xystus et omnis socius suus
Wörterbuch-Bedeutung Januarius Hippolyt Cyriacus Sixtus und all, alles,alle Gefährte sein
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz
OG S184,35 Dara nah hilf mir durh die diga sancti Emmerammi , Sebastiani ,
Normalisiert dara nāh hilf mir duruh dio digī sancti emmerammi , sebastiani ,
Flexion 2. Sg. Präs. Imp. 1. Sg. D. A. Pl. f. A. Pl. G. Sg. m. G. Sg. G. Sg.
Flexionsklasse st. 3b f., o-St. o-St. m., o-St. m., o-St.
Flexionsklasse Lemma st. 3b f., o-St. o-St./a-St. m., o-St. m., o-St.
Wortart Adv. Verb Pers.-Pron. Präp. Dem.-Pron. Subst. Adj. EN EN
Wortart syntaktisch Adv. Vollverb, Imp. Pers.-Pron. Präp. Dem.-Determ., artikelartig Subst. Adj., EN-Teil EN EN
Lemma dara nāh hëlfan ih duruh dër digī sānctus Emmeram Sebastianus
Wörterbuch-Bedeutung danach helfen ich durch, mit der, die, das Bitte, (Bitt)gebet, Flehen; Fürsprache heilig Emmeram Sebastian
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. lat. ahd.-lat. lat.
Satz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz
OG S184,36 Fabiani , Quirini , Vincentii , Castuli , Blasii , Albani , Antonini . Dara nah
Normalisiert fabiani , quirini , uincentii , castuli , blasii , albani , antonini . dara nāh
Flexion G. Sg. G. Sg. G. Sg. G. Sg. G. Sg. G. Sg. G. Sg.
Flexionsklasse m., o-St. m., o-St. m., o-St. m., o-St. m., o-St. m., o-St. m., o-St.
Flexionsklasse Lemma m., o-St. m., o-St. m., o-St. m., o-St. m., o-St. m., o-St. m., o-St.
Wortart EN EN EN EN EN EN EN Adv.
Wortart syntaktisch EN EN EN EN EN EN EN Adv.
Lemma Fabiānus Quirīnus Vincentius Castulus Blasius Albānus Antōnīnus dara nāh
Wörterbuch-Bedeutung Fabian Quirinus Vincentius, Vinzenz Kastulus Blasius Alban, Albanus Antoninus, Antonius, Anton danach
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. ahd.
Satz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz
OG S184,37 hilf mir durh die diga sancti Siluestri , Martini , Remigii , Gregorii ,
Normalisiert hilf mir duruh dio digī sancti siluestri , martini , remigii , gregorii ,
Flexion 2. Sg. Präs. Imp. 1. Sg. D. A. Pl. f. A. Pl. G. Sg. m. G. Sg. G. Sg. G. Sg. G. Sg.
Flexionsklasse st. 3b f., o-St. o-St. m., o-St. m., o-St. m., o-St. m., o-St.
Flexionsklasse Lemma st. 3b f., o-St. o-St./a-St. m., o-St. m., o-St. m., o-St. m., o-St.
Wortart Verb Pers.-Pron. Präp. Dem.-Pron. Subst. Adj. EN EN EN EN
Wortart syntaktisch Vollverb, Imp. Pers.-Pron. Präp. Dem.-Determ., artikelartig Subst. Adj., EN-Teil EN EN EN EN
Lemma hëlfan ih duruh dër digī sānctus Silvester Martīnus Rēmigius Grēgorius
Wörterbuch-Bedeutung helfen ich durch, mit der, die, das Bitte, (Bitt)gebet, Flehen; Fürsprache heilig Silvester Martin, Martinus Remigius Gregorius, Gregor
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz
OG S184,38 Nicolai , Benedicti , Basilii , Patricii , Antonii , Hylarionis , Ambrosii ,
Normalisiert nicolai , benedicti , basilii , patricii , antonii , hylarionis , ambrosii ,
Flexion G. Sg. G. Sg. G. Sg. G. Sg. G. Sg. G. Sg. G. Sg.
Flexionsklasse m., o-St. m., o-St. m., o-St. m., o-St. m., o-St. m., Wz.-Nomen m., o-St.
Flexionsklasse Lemma m., o-St. m., o-St. m., o-St. m., o-St. m., o-St. m., Wz.-Nomen m., o-St.
Wortart EN EN EN EN EN EN EN
Wortart syntaktisch EN EN EN EN EN EN EN
Lemma Nīcolāus Benedictus Basilīus Patricius Antōnius Hilarion Ambrosius
Wörterbuch-Bedeutung Nikolaus Benedictus, Benedikt Basilius Patrick, Patricius Antonius, Antoninus, Anton Hilarion Ambrosius
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz
OG S184,39 Augustini , Hieronimi , Wolfkangi , Zenonis , Symeonis , Bardi , Uodalrici ,
Normalisiert augustini , hieronimi , uolfkangi , zenonis , symeonis , bardi , uodalrici ,
Flexion G. Sg. G. Sg. G. Sg. G. Sg. G. Sg. G. Sg. G. Sg.
Flexionsklasse m., o-St. m., o-St. m., o-St. m., Wz.-Nomen m., Wz.-Nomen m., o-St. m., o-St.
Flexionsklasse Lemma m., o-St. m., o-St. m., o-St. m., Wz.-Nomen m., Wz.-Nomen/0 m., o-St. m., o-St.
Wortart EN EN EN EN EN EN EN
Wortart syntaktisch EN EN EN EN EN EN EN
Lemma Augustīnus Hieronymus Wolfgangus Zenon Symeōn Bardus Uodalricus
Wörterbuch-Bedeutung Augustinus, Augustin Hieronymus Wolfgang Zenon Simeon Bardus Wodalrich, Ulrich
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. ahd.-lat.
Satz
OG S184,40 Leonis papę et per preces sanctarum uirginum Petronellę , Cecilię ,
Normalisiert leonis pape et per preces sanctarum uirginum petronelle , cecilie ,
Flexion G. Sg. G. Sg. A. Pl. G. Pl. f. G. Pl. G. Sg. G. Sg.
Flexionsklasse m., Wz.-Nomen m., a-St. f., Wz.-Nomen a-St. f., Wz.-Nomen f., a-St. f., a-St.
Flexionsklasse Lemma m., Wz.-Nomen m., a-St. f., Wz.-Nomen o-St./a-St. f., Wz.-Nomen f., a-St. f., a-St.
Wortart EN Subst. Konj. Präp. Subst. Adj. Subst. EN EN
Wortart syntaktisch EN Subst. Konj. Präp. Subst. Adj., attr. Subst. EN EN
Lemma Lēo pāpa et per precēs sānctus virgō Petrōnilla Caecīlia
Wörterbuch-Bedeutung Leo Papst und durch Bitten, Gebete heilig Jungfrau Petronilla Cäcilie, Cecilia, Cäcilia
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz
OG S184,41 Scolasticę , Margaretę . Dara nah hilf mir durh die diga omnium
Normalisiert scolastice , margarete . dara nāh hilf mir duruh dio digī omnium
Flexion G. Sg. G. Sg. 2. Sg. Präs. Imp. 1. Sg. D. A. Pl. f. A. Pl. G. Pl. m.
Flexionsklasse f., a-St. f., a-St. st. 3b f., o-St. i-St.
Flexionsklasse Lemma f., a-St. f., a-St. st. 3b f., o-St. i-St.
Wortart EN EN Adv. Verb Pers.-Pron. Präp. Dem.-Pron. Subst. Adj.
Wortart syntaktisch EN EN Adv. Vollverb, Imp. Pers.-Pron. Präp. Dem.-Determ., artikelartig Subst. Adj., attr.
Lemma Scholastica Margareta dara nāh hëlfan ih duruh dër digī omnis
Wörterbuch-Bedeutung Scholastica Magarete, Margareta danach helfen ich durch der, die, das Bitte, (Bitt)gebet, Flehen; Fürsprache all, alles,alle
Reim
Sprache lat. lat. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. lat.
Satz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz
OG S184,42 sanctorum tuorum , daz necheina mina sunta noh heina vara des
Normalisiert sanctorum tuorum , daʒ niheina mīna sunta noh eina fāra dës
Flexion G. Pl. G. Pl. m. N. Sg. f. N. Sg. f. N. Sg. N. Sg. f. N. Sg. G. Sg. m.
Flexionsklasse m., o-St. o-St. n-St. n-St. f., o-St. n-St. f., o-St.
Flexionsklasse Lemma m., o-St. o-St./a-St. a-St./o-St. a-St./o-St. f., jo-St./n-St. a-St./o-St. f., o-St.
Wortart Subst. Poss.-Pron. Konj. Indef.-Pron. Poss.-Pron. Subst. Konj. Indef.-Pron. Subst. Dem.-Pron.
Wortart syntaktisch Subst. Poss.-Determ., nachgest. Subj. Indef.-Determ., neg. Poss.-Determ., attr. Subst. Konj. Indef.-Determ., artikelartig Subst. Dem.-Determ., artikelartig
Lemma sanctus tuus daʒ nihein mīn sunta noh ein fāra dër
Wörterbuch-Bedeutung Heiliger dein daß; damit kein mein Sünde, Vergehen und nicht, auch nicht irgendein Verrat, Heimtücke der, die, das
Reim
Sprache lat. lat. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Finalsatz
OG S184,43 leidigin viantes mih so girran megin , daz mih dina gnada bigeba .
Normalisiert leidīgin fīantes mih giirren megīn , daʒ mih dīniu gināda bigëbe .
Flexion G. Sg. m. G. Sg. 1. Sg. A. Inf. 3. Pl. Präs. Konj. 1. Sg. A. N. Sg. f. N. Sg. 3. Sg. Präs. Konj.
Flexionsklasse n-St. m., a-St. sw. 1a Prät.-Präs. st. f., o-St. st. 5
Flexionsklasse Lemma a-St./o-St. m., nd-St. sw. 1a Prät.-Präs. a-St./o-St. f., o-St. st. 5
Wortart Adj. Subst. Pers.-Pron. Adv. Verb Modalverb Konj. Pers.-Pron. Poss.-Pron. Subst. Verb
Wortart syntaktisch Adj., attr. Subst. Pers.-Pron. Adv. Vollverb, Inf. Modalverb, finit Subj. Pers.-Pron. Poss.-Determ., attr. Subst. Vollverb, finit
Lemma leidīg fīant ih giirren magan daʒ ih dīn gināda bigëban
Wörterbuch-Bedeutung verhaßt Feind, Teufel, Satan ich so verwirren; verführen, verleiten können, vermögen daß, damit nicht ich dein Gnade, Milde, Güte verlassen
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Finalsatz
OG S184,44 Dara nah ruofi ih zi dinen gnadun umbi unser munusturi , daz
Normalisiert dara nāh ruofe ih zi dīnēm ginādōm umbi unsēr munistiri , daʒ
Flexion 1. Sg. Präs. Konj. 1. Sg. N. D. Pl. f. D. Pl. A. Sg. n. A. Sg. N. Sg. n.
Flexionsklasse red. 2 st. f., o-St. a-St./o-St. n., ja-St.
Flexionsklasse Lemma red. 2 a-St./o-St. f., o-St. a-St./o-St. n., ja-St.
Wortart Adv. Verb Pers.-Pron. Präp. Poss.-Pron. Subst. Präp. Poss.-Pron. Subst. Dem.-Pron.
Wortart syntaktisch Adv. Vollverb, finit Pers.-Pron. Präp. Poss.-Determ., attr. Subst. Präp. Poss.-Determ., attr. Subst. Dem.-Determ., substit., rel.
Lemma dara nāh ruofan ih zi dīn gināda umbi unsēr munistiri dër
Wörterbuch-Bedeutung danach rufen, beten ich zu dein Gnade, Milde, Güte um, um … willen, für unser Kloster der, die, das
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Attributsatz
OG S184,45 zistorit ist durh unsre sunta , daz ez rihtet werde durh dina gnada
Normalisiert zistōrit ist duruh unsero suntā , daʒ rihtit wërde duruh dīna gināda
Flexion Part. Perf. 3. Sg. Präs. Ind. A. Pl. f. A. Pl. 3. Sg. N. n. Part. Perf. 3. Sg. Präs. Konj. A. Sg. f. A. Sg.
Flexionsklasse sw. 1a unr. st. f., o-St. sw. 1a st. 3b st. f., o-St.
Flexionsklasse Lemma sw. 1a unr. a-St./o-St. f., jo-St./n-St. sw. 1a st. 3b a-St./o-St. f., o-St.
Wortart Verb Hilfsverb Präp. Poss.-Pron. Subst. Konj. Pers.-Pron. Verb Hilfsverb Präp. Poss.-Pron. Subst.
Wortart syntaktisch Vollverb, Part. Perf., im Verbalkomplex Hilfsverb, finit Präp. Poss.-Determ., attr. Subst. Subj. Pers.-Pron. Vollverb, Part. Perf., im Verbalkomplex Hilfsverb, finit Präp. Poss.-Determ., attr. Subst.
Lemma zistōren sīn duruh unsēr sunta daʒ ër rihten wërdan duruh dīn gināda
Wörterbuch-Bedeutung zerstören, vernichten sein durch, wegen, infolge, aufgrund unser Sünde, Vergehen daß; damit er, sie, es führen werden durch, vermittels, mit dein Gnade, Milde, Güte
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Finalsatz
OG S184,46 unta durh allero dinero heiligono diga zu unsrun durftin unta zi
Normalisiert inti duruh allero dīnero heilīgōno digī zuo unserōm durftim inti zi
Flexion G. Pl. m. G. Pl. m. G. Pl. m. A. Pl. D. Pl. f. D. Pl.
Flexionsklasse st. st. n-St. f., o-St. n-St. f., i-St.
Flexionsklasse Lemma a-St./o-St. a-St./o-St. a-St./o-St. f., o-St. a-St./o-St. f., i-St.
Wortart Konj. Präp. Indef.-Pron. Poss.-Pron. Adj. Subst. Präp. Poss.-Pron. Subst. Konj. Präp.
Wortart syntaktisch Konj. Präp. Indef.-Determ., attr. Poss.-Determ., attr. Adj., substant. Subst. Präp. Poss.-Determ., attr. Subst. Konj. Präp.
Lemma inti duruh al dīn heilīg digī zuo unsēr durft inti zi
Wörterbuch-Bedeutung und durch, vermittels, mit all, jeder dein heilig, geweiht; heilbringend Bitte, (Bitt)gebet, Flehen; Fürsprache zu unser Bedürfnis und zu
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz
OG S184,47 allero durfti die hera dionunt odo hie gnada suochunt . Hugi ,
Normalisiert allero durfti die hëra dionōnt ëdo hier gināda suohhent . hugi ,
Flexion G. Pl. m. D. Sg. N. Pl. m. 3. Pl. Präs. Ind. A. Sg. 3. Pl. Präs. Ind. 2. Sg. Präs. Imp.
Flexionsklasse st. f., i-St. sw. 2 f., o-St. sw. 1a sw. 1b
Flexionsklasse Lemma a-St./o-St. f., i-St. sw. 2 f., o-St. sw. 1a sw. 1b
Wortart Indef.-Pron. Subst. Dem.-Pron. Adv. Verb Konj. Adv. Subst. Verb Verb
Wortart syntaktisch Indef.-Determ., substit. Subst. Dem.-Determ., substit., rel. Adv. Vollverb, finit Konj. Adv. Subst. Vollverb, finit Vollverb, Imp.
Lemma al durft dër hëra dionōn ëdo hier gināda suohhen huggen
Wörterbuch-Bedeutung all, jeder Bedürfnis der, die, das hierher dienen oder, und hier, an dieser Stelle Gnade, Beistand suchen gedenken, denken (an), bedenken
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Attributsatz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz
OG S184,48 trohtin , unser allero durh dina managslahtiga gnada unta bidencha
Normalisiert truhtīn , unsēr allero duruh dīna managslahtīga gināda inti bidenki
Flexion N. Sg. 1. Pl. G. G. Pl. m. A. Sg. f. A. Sg. f. A. Sg. 2. Sg. Präs. Imp.
Flexionsklasse m., a-St. st. st. st. f., o-St. sw. 1a
Flexionsklasse Lemma m., a-St. a-St./o-St. a-St./o-St. a-St./o-St. f., o-St. sw. 1a
Wortart Subst. Pers.-Pron. Indef.-Pron. Präp. Poss.-Pron. Adj. Subst. Konj. Verb
Wortart syntaktisch Subst. Pers.-Pron. Indef.-Determ., substit. Präp. Poss.-Determ., attr. Adj., attr. Subst. Konj. Vollverb, Imp.
Lemma truhtīn wir al duruh dīn managslahtīg*S gināda inti bidenken
Wörterbuch-Bedeutung Herr wir all, jeder durch, mit dein reich, vielfältig Gnade, Milde, Güte und bedenken; sorgen für, sich kümmern um
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Imperativsatz
OG S184,49 desi stat , so daz din era unta din lob hie megi wesen . Hugi ouh ,
Normalisiert dësa stat , sō daʒ dīn ēra inti dīn lob hier megi wësan . hugi ouh ,
Flexion A. Sg. f. A. Sg. N. Sg. f. N. Sg. N. Sg. n. N. Sg. 3. Sg. Präs. Konj. Inf. 2. Sg. Präs. Imp.
Flexionsklasse f., i-St. a-St./o-St. f., o-St. a-St./o-St. n., a-St. Prät.-Präs. st. 5 sw. 1b
Flexionsklasse Lemma f., i-St. a-St./o-St. f., o-St. a-St./o-St. n., a-St. Prät.-Präs. st. 5 sw. 1b
Wortart Dem.-Pron. Subst. Konj. Poss.-Pron. Subst. Konj. Poss.-Pron. Subst. Adv. Modalverb Hilfsverb Verb Adv.
Wortart syntaktisch Dem.-Determ., attr. Subst. Subj. Poss.-Determ., attr. Subst. Konj. Poss.-Determ., attr. Subst. Adv. Modalverb, finit Hilfsverb, Inf. Vollverb, Imp. Adv.
Lemma dëse stat sō daʒ dīn ēra inti dīn lob hier magan wësan huggen ouh
Wörterbuch-Bedeutung dieser, der; diese, die; dieses, das Ort, Platz so daß, damit dein Ehre, Ansehen; Erhabenheit, Majestät; Glanz, Zierde; Vorrang, Vorzug, Auszeichnung; Amt, Würde; Ehrfurcht, Ehrerbietung, Ehrerweisung, Verherrlichung; Belohnung, Gnade. Pl.: männliche Genitalien und dein Lob(en), Lobpreis(ung), Ruhm hier, an dieser Stelle können sein gedenken, denken (an), bedenken auch, gleichfalls, überdies
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Finalsatz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz
OG S186,50 trohtin , aller dero samanunge die îonar sin gisamanot in dinemo
Normalisiert truhtīn , allero dëro samanunga die ionēr sīn gisamanōt in dīnemu
Flexion N. Sg. G. Pl. m. G. Pl. m. G. Sg. N. Pl. m. 3. Pl. Präs. Konj. Part. Perf. D. Sg. m.
Flexionsklasse m., a-St. st. f., o-St. unr. sw. 2 st.
Flexionsklasse Lemma m., a-St. a-St./o-St. f., o-St. unr. sw. 2 a-St./o-St.
Wortart Subst. Indef.-Pron. Dem.-Pron. Subst. Dem.-Pron. Adv. Hilfsverb Verb Präp. Poss.-Pron.
Wortart syntaktisch Subst. Indef.-Determ., attr. Dem.-Determ., substit. Subst. Dem.-Determ., substit., rel. Adv. Hilfsverb, finit Vollverb, Part. Perf., im Verbalkomplex Präp. Poss.-Determ., attr.
Lemma truhtīn al dër samanunga dër ionēr sīn samanōn in dīn
Wörterbuch-Bedeutung Herr all, jeder der, die, das Versammlung, (Kloster)gemeinschaft, Gemeinde der, die, das irgend(wo), irgend einmal sein (ver)sammeln in dein
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Attributsatz
OG S186,51 nemin , unta bidencha sie in omnibus necessitatibus suis . Dara nah
Normalisiert nemin , inti bidenki sie in omnibus necessitatibus suis . dara nāh
Flexion D. Sg. 2. Sg. Präs. Imp. 3. Pl. A. m. Ab. Pl. f. Ab. Pl. Ab. Pl. f.
Flexionsklasse m. sw. 1a i-St. f., Wz.-Nomen o-St.
Flexionsklasse Lemma m. sw. 1a i-St. f., Wz.-Nomen o-St./a-St.
Wortart Subst. Konj. Verb Pers.-Pron. Präp. Adj. Subst. Poss.-Pron. Adv.
Wortart syntaktisch Subst. Konj. Vollverb, Imp. Pers.-Pron. Präp. Adj., attr. Subst. Poss.-Determ., nachgest. Adv.
Lemma namo inti bidenken ër in omnis necessitās suus dara nāh
Wörterbuch-Bedeutung Name und bedenken, sorgen für, sich kümmern um er, sie, es in all, alles,alle Notlage, Not, Zwangslage,Bedürfnisse sein danach
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. lat. lat. lat. lat. ahd.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Imperativsatz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz
OG S186,52 bito ih umba alla die , die sih in min gibet haban biuolohon mit bigihto
Normalisiert bittu ih umbi alle die , die sih in mīn gibët habēn bifolahan mit bījihtu
Flexion 1. Sg. Präs. Ind. 1. Sg. N. A. Pl. m. A. Pl. m. N. Pl. m. 3. Pl. A. A. Sg. n. A. Sg. 3. Pl. Präs. Konj. Part. Perf. D. Sg.
Flexionsklasse st. 5 st. a-St./o-St. n., ja-St. sw. 3 st. 3b f., o-St.
Flexionsklasse Lemma st. 5 a-St./o-St. a-St./o-St. n., ja-St. sw. 3 st. 3b f., i-St.
Wortart Verb Pers.-Pron. Präp. Indef.-Pron. Dem.-Pron. Dem.-Pron. Refl.-Pron. Präp. Poss.-Pron. Subst. Hilfsverb Verb Präp. Subst.
Wortart syntaktisch Vollverb, finit Pers.-Pron. Präp. Indef.-Determ., attr. Dem.-Determ., substit. Dem.-Determ., substit., rel. Refl.-/Rezip.-Pron. Präp. Poss.-Determ., attr. Subst. Hilfsverb, finit Vollverb, Part. Perf., im Verbalkomplex Präp. Subst.
Lemma bitten ih umbi al dër dër sih in mīn gibët habēn bifëlahan mit bījiht
Wörterbuch-Bedeutung bitten ich um, für all, jeder der, die, das der, die, das sich in, an mein (Für)bitte, Gebet haben anvertrauen, (an)empfehlen, anbefehlen, in Obhut geben mit Lobpreis; (Sünden)bekenntnis, Beichte
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Attributsatz
OG S186,53 odo mit flegun , suer so si sin , sua so si sin , daz tu si lazzest gniozzen des
Normalisiert ëdo mit flē̆hōm , sō wër sō sie sīn , sō waʒ sō sie sīn , daʒ sie lāʒis ginioʒan dës
Flexion D. Pl. N. Sg. m. 3. Pl. N. m. 3. Pl. Präs. Konj. N. Sg. n. 3. Pl. N. m. 3. Pl. Präs. Konj. 2. Sg. N. 3. Pl. A. m. 2. Sg. Präs. Ind. Inf. G. Sg. m.
Flexionsklasse f., o-St./n-St. unr. unr. red. 1 st. 2b
Flexionsklasse Lemma f., o-St./n-St. unr. unr. red. 1 st. 2b
Wortart Konj. Präp. Subst. Int.-Pron. Pers.-Pron. Hilfsverb Int.-Pron. Pers.-Pron. Hilfsverb Konj. Pers.-Pron. Pers.-Pron. Verb Verb Dem.-Pron.
Wortart syntaktisch Konj. Präp. Subst. Int.-Pron., gener., rel. Pers.-Pron. Hilfsverb, finit Int.-Pron., gener., rel. Pers.-Pron. Hilfsverb, finit Subj. Pers.-Pron. Pers.-Pron. Vollverb, finit Vollverb, Inf. Dem.-Determ., artikelartig
Lemma ëdo mit flē̆ha sō wër sō ër sīn sō wër sō ër sīn daʒ ër lāʒan ginioʒan dër
Wörterbuch-Bedeutung oder, und mit Flehen, (Ab)bitte, Gebet wer auch immer er, sie, es sein wer auch immer er, sie, es sein daß; damit du er, sie, es (zu)lassen, gestatten (Nutzen) haben, genießen der, die, das
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Attributsatz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Attributsatz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Finalsatz
OG S186,54 gidingon , den si zi dinon gnadun habent iouh zi minemo gibeti . Gnada
Normalisiert gidingin , dën sie zi dīnōm ginādōm habēnt jouh zi mīnemu gibëtie . ginādo
Flexion G. Sg. A. Sg. m. 3. Pl. N. m. D. Pl. f. D. Pl. 3. Pl. Präs. Ind. D. Sg. n. D. Sg. 2. Sg. Präs. Imp.
Flexionsklasse m. n-St. f., o-St. sw. 3 st. n., ja-St. sw. 2
Flexionsklasse Lemma m. a-St./o-St. f., o-St. sw. 3 a-St./o-St. n., ja-St. sw. 2
Wortart Subst. Dem.-Pron. Pers.-Pron. Präp. Poss.-Pron. Subst. Hilfsverb Konj. Präp. Poss.-Pron. Subst. Verb
Wortart syntaktisch Subst. Dem.-Determ., substit., rel. Pers.-Pron. Präp. Poss.-Determ., attr. Subst. Vollverb, finit Konj. Präp. Poss.-Determ., attr. Subst. Vollverb, Imp.
Lemma gidingo dër ër zi dīn gināda habēn jouh zi mīn gibët ginādōn
Wörterbuch-Bedeutung Beistand der, die, das er, sie, es zu dein Gnade, Beistand habe (und) auch, und zu, aus mein (Für)bitte, Gebet Gnade erweisen, gnädig sein, sich erbarmen
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Attributsatz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz
OG S186,55 in , trohtin , unta gihugi daz tu unsih gibvti beton umbe ein andra . Dara nah
Normalisiert im , truhtīn , inti gihugi daʒ unsih gibuti bëtōn umbi ein ander . dara nāh
Flexion 3. Pl. D. m. N. Sg. 2. Sg. Präs. Imp. 2. Sg. N. 1. Pl. A. 2. Sg. Prät. Ind. Inf. A. Sg. n.
Flexionsklasse m., a-St. sw. 1b st. 2b sw. 2 n-St.
Flexionsklasse Lemma m., a-St. sw. 1b st. 2b sw. 2 a-St./o-St.
Wortart Pers.-Pron. Subst. Konj. Verb Konj. Pers.-Pron. Pers.-Pron. Verb Verb Präp. Adj. Adv.
Wortart syntaktisch Pers.-Pron. Subst. Konj. Vollverb, Imp. Subj. Pers.-Pron. Pers.-Pron. Vollverb, finit Vollverb, Inf. Präp. Refl.-/Rezip.-Pron. Adv.
Lemma ër truhtīn inti gihuggen daʒ wir gibiotan bëtōn umbi ein ander dara nāh
Wörterbuch-Bedeutung er, sie, es Herr und (ge)denken, denken an daß du wir gebieten, auferlegen bitten,beten um einander danach
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Imperativsatz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Objektsatz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz
OG S186,56 ruofo ih zi dinen gnadun umbe alla unsre rihtara , phaffon iouh
Normalisiert ruofu ih zi dīnēm ginādōm umbi alle unsere rihtāra , pfaffun jouh
Flexion 1. Sg. Präs. Ind. 1. Sg. N. D. Pl. f. D. Pl. A. Pl. m. A. Pl. m. A. Pl. A. Pl.
Flexionsklasse red. 2 st. f., o-St. st. st. m., a-St. m.
Flexionsklasse Lemma red. 2 a-St./o-St. f., o-St. a-St./o-St. a-St./o-St. m., ja-St. m.
Wortart Verb Pers.-Pron. Präp. Poss.-Pron. Subst. Präp. Indef.-Pron. Poss.-Pron. Subst. Subst. Konj.
Wortart syntaktisch Vollverb, finit Pers.-Pron. Präp. Poss.-Determ., attr. Subst. Präp. Indef.-Determ., attr. Poss.-Determ., attr. Subst. Subst. Konj.
Lemma ruofan ih zi dīn gināda umbi al unsēr rihtāri pfaffo jouh
Wörterbuch-Bedeutung rufen, beten ich zu dein Gnade, Beistand, Verzeihung, Erbarmung, Barmherzigkeit um, um … willen, für all, jeder unser Leiter, Herr(scher), Weltenherrscher; Richter Priester, Geistlicher (und) auch, und
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz
OG S186,57 leigun , daz tu sie soliha gimacchost , daz si sih selben megin
Normalisiert leigun , daʒ sie solīhha gimahhōs , daʒ sie sih sëlbun megīn
Flexion A. Pl. 2. Sg. N. 3. Pl. A. m. A. Sg. n. 2. Sg. Präs. Konj. 3. Pl. N. m. 3. Pl. A. A. Pl. m. 3. Pl. Präs. Konj.
Flexionsklasse m. n-St. sw. 2 n-St. Prät.-Präs.
Flexionsklasse Lemma m. a-St./o-St. sw. 2 a-St./o-St. Prät.-Präs.
Wortart Subst. Konj. Pers.-Pron. Pers.-Pron. Dem.-Pron. Verb Konj. Pers.-Pron. Refl.-Pron. Dem.-Pron. Modalverb
Wortart syntaktisch Subst. Subj. Pers.-Pron. Pers.-Pron. Dem.-Determ., substit. Vollverb, finit Subj. Pers.-Pron. Refl.-/Rezip.-Pron. Dem.-Determ., nachgest. Modalverb, finit
Lemma leigo*S daʒ ër solīh gimahhōn daʒ ër sih sëlb magan
Wörterbuch-Bedeutung Laie daß; dmit du er, sie, es solch, so (beschaffen), derartig, von der Art machen, tun daß; so daß er, sie, es sich selber, selbst können, vermögen
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Finalsatz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Folgesatz
OG S186,58 grihten unte alla in unter- tana ioh biuolahna . Dara nah bito
Normalisiert girihten inti alle im untar- tāne joh bifolahane . dara nāh bittu
Flexion Inf. A. Pl. m. 3. Pl. D. m. Part. Perf. st. A. Pl. m. Part. Perf. st. A. Pl. m. 1. Sg. Präs. Ind.
Flexionsklasse sw. 1a st. unr. st. 3b st. 5
Flexionsklasse Lemma sw. 1a a-St./o-St. unr. st. 3b st. 5
Wortart Verb Konj. Indef.-Pron. Pers.-Pron. Präp. Verb Konj. Verb Adv. Verb
Wortart syntaktisch Vollverb, Inf. Konj. Indef.-Determ., attr. Pers.-Pron. abgetr. Verbzus. Vollverb, Part. Perf., attr. Konj. Vollverb, Part. Perf., attr. Adv. Vollverb, finit
Lemma girihten inti al ër untar untartuon joh bifëlahan dara nāh bitten
Wörterbuch-Bedeutung lenken, führen, (an)leiten, richten und all, jeder er, sie, es unter unterwerfen; Part.Perf.: untertan, unterworfen, unterstellt (und) auch, und anvertrauen, (an)empfehlen, anbefehlen danach bitten
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz
OG S186,59 ih umbe alla mine chunlinga , daz tu sie bidenchist nah tinen gnadun .
Normalisiert ih umbi alle mīne kunnilinga , daʒ sie bidenkēs nāh dīnēm ginādōm .
Flexion 1. Sg. N. A. Pl. m. A. Pl. m. A. Pl. 2. Sg. N. 3. Pl. A. m. 2. Sg. Präs. Konj. D. Pl. f. D. Pl.
Flexionsklasse st. st. m., a-St. sw. 1a st. f., o-St.
Flexionsklasse Lemma a-St./o-St. a-St./o-St. m., a-St. sw. 1a a-St./o-St. f., o-St.
Wortart Pers.-Pron. Präp. Indef.-Pron. Poss.-Pron. Subst. Konj. Pers.-Pron. Pers.-Pron. Verb Präp. Poss.-Pron. Subst.
Wortart syntaktisch Pers.-Pron. Präp. Indef.-Determ., attr. Poss.-Determ., attr. Subst. Subj. Pers.-Pron. Pers.-Pron. Vollverb, finit Präp. Poss.-Determ., attr. Subst.
Lemma ih umbi al mīn kunniling daʒ ër bidenken nāh dīn gināda
Wörterbuch-Bedeutung ich um, für all, jeder mein Verwandter, Stammesgenosse daß; damit du er, sie, es bedenken; sorgen für, sich kümmern um nach, gemäß, entsprechend, nach Art dein Gnade, Hilfe, Milde, Güte
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Finalsatz
OG S186,60 Dara nah bito ih umbe alla die , die der io cheinna gnada mir gitatin
Normalisiert dara nāh bittu ih umbi alle die , die dār io deheina gināda mir gitātīn
Flexion 1. Sg. Präs. Ind. 1. Sg. N. A. Pl. m. A. Pl. m. N. Pl. m. A. Sg. f. A. Sg. 1. Sg. D. 3. Pl. Prät. Konj.
Flexionsklasse st. 5 st. st. f., o-St. unr.
Flexionsklasse Lemma st. 5 a-St./o-St. a-St./o-St. f., o-St. unr.
Wortart Adv. Verb Pers.-Pron. Präp. Indef.-Pron. Dem.-Pron. Dem.-Pron. Adv. Adv. Indef.-Pron. Subst. Pers.-Pron. Verb
Wortart syntaktisch Adv. Vollverb, finit Pers.-Pron. Präp. Indef.-Determ., attr. Dem.-Determ., substit. Dem.-Determ., substit., rel. Adv. Adv. Indef.-Determ., attr. Subst. Pers.-Pron. Vollverb, finit
Lemma dara nāh bitten ih umbi al dër dër dār io dehein gināda ih gituon
Wörterbuch-Bedeutung danach bitte ich um, für all, jeder der, die, das der, die, das da, dort je(mals) irgendein; hier: kein Gnade ich tun, machen
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Attributsatz
OG S186,61 odo cheina arbeita umbi mih îo habitin uonna anaginna minas libes
Normalisiert ëdo deheina arbeit umbi mih io hebitīn fona anaginne mīnes lībes
Flexion A. Sg. f. A. Sg. 1. Sg. A. 3. Pl. Prät. Konj. D. Sg. G. Sg. m./n. G. Sg.
Flexionsklasse st. f., i-St. sw. 1b n., a-St. st. m./n., a-St.
Flexionsklasse Lemma a-St./o-St. f., i-St. sw. 3 n., ja-St. a-St./o-St. m./n., a-St.
Wortart Konj. Indef.-Pron. Subst. Präp. Pers.-Pron. Adv. Hilfsverb Adv. Subst. Poss.-Pron. Subst.
Wortart syntaktisch Konj. Indef.-Determ., attr. Subst. Präp. Pers.-Pron. Adv. Hilfsverb, finit Adv. Subst. Poss.-Determ., attr. Subst.
Lemma ëdo dehein arbeit umbi ih io habēn fona anaginni mīn līb
Wörterbuch-Bedeutung oder, und irgendein; hier: kein Drangsal, Unglück, Ungemach; Mühe, Mühsal, Last, Anstrengung um ich je(mals) haben von Anfang, Beginn mein Leben
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz
OG S187,62 unzi an desa uuila , daz tu in lonast , da sî- es bezzist bidurfin . Ih bito
Normalisiert unzi ana dësa wīla , daʒ im lōnōs , sie ës beʒʒist bidurfīn . ih bittu
Flexion A. Sg. f. A. Sg. 2. Sg. N. 3. Pl. D. m. 2. Sg. Präs. Konj. 3. Pl. N. m. 3. Sg. G. n. 3. Pl. Präs. Konj. 1. Sg. N. 1. Sg. Präs. Ind.
Flexionsklasse f., o-St. sw. 2 Prät.-Präs. st. 5
Flexionsklasse Lemma f., o-St. sw. 2 Prät.-Präs. st. 5
Wortart Präp. Präp. Dem.-Pron. Subst. Konj. Pers.-Pron. Pers.-Pron. Verb Konj. Pers.-Pron. Pers.-Pron. Adv. Verb Pers.-Pron. Verb
Wortart syntaktisch Präp. Präp. Dem.-Determ., attr. Subst. Subj. Pers.-Pron. Pers.-Pron. Vollverb, finit Subj. Pers.-Pron. Pers.-Pron. Adv. Vollverb, finit Pers.-Pron. Vollverb, finit
Lemma unzi ana dëse wīla daʒ ër lōnōn ër ër beʒʒist bidurfan ih bitten
Wörterbuch-Bedeutung bis zu an, zu dieser, der; diese, die; dieses, das Zeit(punkt), Weile daß; damit du er, sie, es (be)lohnen, vergelten da, weil er, sie, es er, sie, es am besten, am meisten bedürfen, brauchen, nötig haben ich bitten
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Finalsatz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Kausalsatz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz
OG S187,63 ouh umba alla die , die- der cheinnin wisun vonna mir giwirsirit odo
Normalisiert ouh umbi alle die , die dār deheinēm wīsōm fona mir giwirsirōt ëdo
Flexion A. Pl. m. A. Pl. m. N. Pl. m. D. Pl. f. D. Pl. 1. Sg. D. Part. Perf.
Flexionsklasse st. st. f., o-St. sw. 3
Flexionsklasse Lemma a-St./o-St. a-St./o-St. f., o-St. sw. 3
Wortart Adv. Präp. Indef.-Pron. Dem.-Pron. Dem.-Pron. Adv. Indef.-Pron. Subst. Präp. Pers.-Pron. Verb Konj.
Wortart syntaktisch Adv. Präp. Indef.-Determ., attr. Dem.-Determ., substit. Dem.-Determ., substit., rel. Adv. Indef.-Determ., attr. Subst. Präp. Pers.-Pron. Vollverb, Part. Perf., im Verbalkomplex Konj.
Lemma ouh umbi al dër dër dār dehein wīsa fona ih wirsirōn ëdo
Wörterbuch-Bedeutung auch, gleichfalls, überdies um, für all, jeder der, die, das der, die, das da, dort irgendein; hier: kein Art, Weise, Brauch von ich schlechter machen; Part.Perf.: verärgert oder, und
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Attributsatz
OG S187,64 ungitrostit wurtin , daz tu sie rihtest unta troistest mit dinero guoti .
Normalisiert ungitrōstit wurtīn , daʒ sie rihtēs inti trōstēs mit dīneru guotī .
Flexion Pos. 3. Pl. Prät. Konj. 2. Sg. N. 3. Pl. A. m. 2. Sg. Präs. Konj. 2. Sg. Präs. Konj. D. Sg. f. D. Sg.
Flexionsklasse a-St./o-St. st. 3b sw. 1a sw. 1a st. f., in-St.
Flexionsklasse Lemma a-St./o-St. st. 3b sw. 1a sw. 1a a-St./o-St. f., in-St.
Wortart Adj. Hilfsverb Konj. Pers.-Pron. Pers.-Pron. Verb Konj. Verb Präp. Poss.-Pron. Subst.
Wortart syntaktisch Adj., präd./adv. Hilfsverb, finit Subj. Pers.-Pron. Pers.-Pron. Vollverb, finit Konj. Vollverb, finit Präp. Poss.-Determ., attr. Subst.
Lemma ungitrōstit wërdan daʒ ër rihten inti trōsten mit dīn guotī
Wörterbuch-Bedeutung ungetröstet, trostlos werden daß; damit du er, sie, es lenken, führen, leiten und trösten, aufrichten mit dein Güte, Gnade
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Finalsatz
OG S187,65 Dara nah bito ih umba allaz daz ungrihti iouh umba allen den únfrido
Normalisiert dara nāh bittu ih umbi allaʒ daʒ ungirihti jouh umbi allan dën unfridu
Flexion 1. Sg. Präs. Ind. 1. Sg. N. A. Sg. n. A. Sg. n. A. Sg. st./sw. A. Sg. m. A. Sg. m. A. Sg.
Flexionsklasse st. 5 st. n., ja-St. st./n-St. m., u-St.
Flexionsklasse Lemma st. 5 a-St./o-St. n., ja-St. a-St./o-St. m., u-St.
Wortart Adv. Verb Pers.-Pron. Präp. Indef.-Pron. Dem.-Pron. Subst. Konj. Präp. Indef.-Pron. Dem.-Pron. Subst.
Wortart syntaktisch Adv. Vollverb, finit Pers.-Pron. Präp. Indef.-Determ., attr. Dem.-Determ., artikelartig Subst. Konj. Präp. Indef.-Determ., attr. Dem.-Determ., artikelartig Subst.
Lemma dara nāh bitten ih umbi al dër ungirihti jouh umbi al dër unfridu
Wörterbuch-Bedeutung danach bitten ich um all, jeder der, die, das Unrechtes (und) auch, und um all, jeder der, die, das Zwietracht, Aufruhr, Friedlosigkeit
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz
OG S187,66 iouh umba daz ungiwitiri , daz tir ioner si , daz tu , tu der elliu
Normalisiert jouh umbi daʒ ungiwitari , daʒ dir ionēr , daʒ , dër alliu
Flexion A. Sg. n. A. Sg. N. Sg. n. 2. Sg. D. 3. Sg. Präs. Konj. 2. Sg. N. 2. Sg. N. N. Sg. m. A. Pl. n.
Flexionsklasse n., ja-St. unr. st.
Flexionsklasse Lemma n., ja-St. unr. a-St./o-St.
Wortart Konj. Präp. Dem.-Pron. Subst. Dem.-Pron. Pers.-Pron. Adv. Hilfsverb Konj. Pers.-Pron. Pers.-Pron. Dem.-Pron. Indef.-Pron.
Wortart syntaktisch Konj. Präp. Dem.-Determ., artikelartig Subst. Dem.-Determ., substit., rel. Pers.-Pron. Adv. Hilfsverb, finit Subj. Pers.-Pron. Pers.-Pron. Dem.-Determ., substit., rel. Indef.-Determ., attr.
Lemma jouh umbi dër ungiwitari dër ionēr sīn daʒ dër al
Wörterbuch-Bedeutung (und) auch, und um der, die, das Unwetter, Sturm der, die, das du irgend(wo), irgend einmal sein daß; damit du du der, die, das all, jeder
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Attributsatz CAF, Unterbrechung, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Finalsatz finiter Satz, Attributsatz
OG S187,67 dinc maht , nah dinen gnadun bidenchest allaz . Dara nah ruofo ih
Normalisiert ding maht , nāh dīnēm ginādōm bidenkēs allaʒ . dara nāh ruofu ih
Flexion A. Pl. 2. Sg. Präs. Ind. D. Pl. f. D. Pl. 2. Sg. Präs. Konj. A. Sg. n. 1. Sg. Präs. Ind. 1. Sg. N.
Flexionsklasse n., a-St. Prät.-Präs. st. f., o-St. sw. 1a st. red. 2
Flexionsklasse Lemma n., a-St. Prät.-Präs. a-St./o-St. f., o-St. sw. 1a a-St./o-St. red. 2
Wortart Subst. Verb Präp. Poss.-Pron. Subst. Verb Indef.-Pron. Adv. Verb Pers.-Pron.
Wortart syntaktisch Subst. Vollverb, finit Präp. Poss.-Determ., attr. Subst. Vollverb, finit Indef.-Determ., substit. Adv. Vollverb, finit Pers.-Pron.
Lemma ding magan nāh dīn gināda bidenken al dara nāh ruofan ih
Wörterbuch-Bedeutung Ding, Sache können, vermögen nach, gemäß, entsprechend dein Gnade bedenken; sorgen für, sich kümmern um all, jeder danach rufen, beten ich
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, Wiederaufnahme, eingeleiteter Satz, Attributsatz, Finalsatz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz
OG S187,68 umbi alla unsri bruodra virvarana , hie bigrabana , iouh umba
Normalisiert umbi alle unsere bruodera firfarane , hier bigrabane , jouh umbi
Flexion A. Pl. m. A. Pl. m. A. Pl. Part. Perf. st. A. Pl. m. Part. Perf. st. A. Pl. m.
Flexionsklasse st. st. m., a-St. st. 6 st. 6
Flexionsklasse Lemma a-St./o-St. a-St./o-St. m., er-St. st. 6 st. 6
Wortart Präp. Indef.-Pron. Poss.-Pron. Subst. Verb Adv. Verb Konj. Präp.
Wortart syntaktisch Präp. Indef.-Determ., attr. Poss.-Determ., attr. Subst. Vollverb, Part. Perf., attr., nachgest. Adv. Vollverb, Part. Perf., präd./adv. Konj. Präp.
Lemma umbi al unsēr bruoder firfaran hier bigraban jouh umbi
Wörterbuch-Bedeutung um, für all, jeder unser Bruder weggehen; sterben hier, an dieser Stelle bestatten, begraben (und) auch, und um, für
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz
OG S187,69 alla die , die der hie sint bigraban mit rehtero glouba viruárna . Dara nah
Normalisiert alle die , die dār hier sint bigraban mit rëhteru giloubu firfarane . dara nāh
Flexion A. Pl. m. A. Pl. m. N. Pl. m. 3. Pl. Präs. Ind. Part. Perf. D. Sg. f. D. Sg. Part. Perf. st. A. Pl. m.
Flexionsklasse st. unr. st. 6 st. f., o-St. st. 6
Flexionsklasse Lemma a-St./o-St. unr. st. 6 a-St./o-St. f., o-St. st. 6
Wortart Indef.-Pron. Dem.-Pron. Dem.-Pron. Adv. Adv. Hilfsverb Verb Präp. Adj. Subst. Verb Adv.
Wortart syntaktisch Indef.-Determ., attr. Dem.-Determ., substit. Dem.-Determ., substit., rel. Adv. Adv. Hilfsverb, finit Vollverb, Part. Perf., präd./adv. Präp. Adj., attr. Subst. Vollverb, Part. Perf., präd./adv. Adv.
Lemma al dër dër dār hier sīn bigraban mit rëht gilouba firfaran dara nāh
Wörterbuch-Bedeutung all, jeder der, die, das der, die, das da, dort hier, an dieser Stelle sein bestatten, begraben mit recht Glaube sterben danach
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Attributsatz finiter Satz, Unterbrechung, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz
OG S187,70 bito ih umba alla die toton , die hîa bruderscaft habant , iouh
Normalisiert bittu ih umbi alle die tōtōm , die hier bruoderscaft habēnt , jouh
Flexion 1. Sg. Präs. Ind. 1. Sg. N. A. Pl. m. A. Pl. m. D. Pl. m. N. Pl. m. A. Sg. 3. Pl. Präs. Ind.
Flexionsklasse st. 5 st. n-St. f., i-St. sw. 3
Flexionsklasse Lemma st. 5 a-St./o-St. a-St./o-St. f., i-St. sw. 3
Wortart Verb Pers.-Pron. Präp. Indef.-Pron. Dem.-Pron. Adj. Dem.-Pron. Adv. Subst. Hilfsverb Konj.
Wortart syntaktisch Vollverb, finit Pers.-Pron. Präp. Indef.-Determ., attr. Dem.-Determ., artikelartig Adj., substant. Dem.-Determ., substit., rel. Adv. Subst. Hilfsverb, finit Konj.
Lemma bitten ih umbi al dër tōt dër hier bruoderscaft habēn jouh
Wörterbuch-Bedeutung bitten ich um, für all, jeder der, die, das tot, gestorben der, die, das hier, an dieser Stelle Brüderlichkeit, Eintracht, Freundschaft haben (und) auch, und
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Attributsatz finiter Satz, Wiederaufnahme, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz
OG S187,71 umba alla die , dero alamuosan wir îo imphiangin . Dara nah bito
Normalisiert umbi alle die , dëro alamuosan wir io intfiengīn . dara nāh bittu
Flexion A. Pl. m. A. Pl. m. G. Pl. m. A. Sg. 1. Pl. N. 3. Pl. Prät. Konj. 1. Sg. Präs. Ind.
Flexionsklasse st. n., a-St. red. 1 st. 5
Flexionsklasse Lemma a-St./o-St. n., a-St. red. 1 st. 5
Wortart Präp. Indef.-Pron. Dem.-Pron. Dem.-Pron. Subst. Pers.-Pron. Adv. Verb Adv. Verb
Wortart syntaktisch Präp. Indef.-Determ., attr. Dem.-Determ., substit. Dem.-Determ., substit., rel. Subst. Pers.-Pron. Adv. Vollverb, finit Adv. Vollverb, finit
Lemma umbi al dër dër alamuosan wir io intfāhan dara nāh bitten
Wörterbuch-Bedeutung um, für all, jeder der, die, das der, die, das Almosen wir je(mals) (entgegen)nehmen; empfangen danach bitten
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Attributsatz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz
OG S187,72 ih umba alla die , umbi die ioman muoz bitin dina gnada , daz si
Normalisiert ih umbi alle die , umbi die ioman muoʒ bitten dīna gināda , daʒ sie
Flexion 1. Sg. N. A. Pl. m. A. Pl. m. A. Pl. m. N. Sg. m. 3. Sg. Präs. Ind. Inf. A. Sg. f. A. Sg. 3. Pl. N. m.
Flexionsklasse st. Wz.-Nomen/a-St. Prät.-Präs. st. 5 st. f., o-St.
Flexionsklasse Lemma a-St./o-St. Wz.-Nomen/a-St. Prät.-Präs. st. 5 a-St./o-St. f., o-St.
Wortart Pers.-Pron. Präp. Indef.-Pron. Dem.-Pron. Präp. Dem.-Pron. Indef.-Pron. Modalverb Verb Poss.-Pron. Subst. Konj. Pers.-Pron.
Wortart syntaktisch Pers.-Pron. Präp. Indef.-Determ., attr. Dem.-Determ., substit. Präp. Dem.-Determ., substit., rel. Indef.-Pron. Modalverb, finit Vollverb, Inf. Poss.-Determ., attr. Subst. Subj. Pers.-Pron.
Lemma ih umbi al dër umbi dër ioman muoʒan bitten dīn gināda daʒ ër
Wörterbuch-Bedeutung ich um, für all, jeder der, die, das um, für der, die, das jemand, irgendeiner mögen, können, müssen (er)bitten dein Gnade, Beistand, Hilfe, Milde, Güte daß; damit er, sie, es
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Attributsatz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Finalsatz
OG S188,73 muozzen gniozzen alla mines lebannes unta des , daz ih bin hie
Normalisiert muoʒīn ginioʒan alle mīnes lëbēnnes inti dës , daʒ ih bim hier
Flexion 3. Pl. Präs. Konj. Inf. N. Pl. m. G. Sg. n. Inf. G. Sg. G. Sg. n. A. Sg. n. 1. Sg. N. 1. Sg. Präs. Ind.
Flexionsklasse Prät.-Präs. st. 2b st. st. sw. 3 unr.
Flexionsklasse Lemma Prät.-Präs. st. 2b a-St./o-St. a-St./o-St. sw. 3 unr.
Wortart Modalverb Verb Indef.-Pron. Poss.-Pron. Verb Konj. Dem.-Pron. Dem.-Pron. Pers.-Pron. Hilfsverb Adv.
Wortart syntaktisch Modalverb, finit Vollverb, Inf. Indef.-Determ., nachgest. Poss.-Determ., attr. Vollverb, Inf., substant. Konj. Dem.-Determ., substit. Dem.-Determ., substit., rel. Pers.-Pron. Hilfsverb, finit Adv.
Lemma muoʒan ginioʒan al mīn lëbēn inti dër dër ih sīn hier
Wörterbuch-Bedeutung können, dürfen (Nutzen) haben, genießen all, jeder mein leben und der, die, das der, die, das ich sein hier, an dieser Stelle
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Attributsatz
OG S188,74 superstes hafter iro . Zi lezzist piuiliho ih mih selben unta alla
Normalisiert superstes haftēr iro . zi leʒʒist bifilahu ih mih sëlban inti alla
Flexion N. Sg. m. N. Sg. m. 3. Pl. G. m. 1. Sg. Präs. Ind. 1. Sg. N. 1. Sg. A. st./sw. A. Sg. m. A. Sg. f.
Flexionsklasse i-St. st. st. 3b st./n-St. st.
Flexionsklasse Lemma i-St. a-St./o-St. st. 3b a-St./o-St. a-St./o-St.
Wortart Adj. Adj. Pers.-Pron. Adv. Verb Pers.-Pron. Pers.-Pron. Dem.-Pron. Konj. Indef.-Pron.
Wortart syntaktisch Adj., präd./adv. Adj., präd./adv. Pers.-Pron. Adv. Vollverb, finit Pers.-Pron. Pers.-Pron. Dem.-Determ., nachgest. Konj. Indef.-Determ., attr.
Lemma superstes haft ër zi leʒʒist bifëlahan ih ih sëlb inti al
Wörterbuch-Bedeutung überlebend gehalten, gebunden, gefesselt, gefangen er, sie, es zuletzt, endlich anvertrauen, (an)empfehlen, anbefehlen ich ich selber, selbst und all, jeder
Reim
Sprache lat. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz
OG S188,75 mina arbeita , allen minen flîz in dina gnada umbi daz , da ih selbo ni- megi
Normalisiert mīna arbeita , allan mīnan flīʒ in dīna gināda umbi daʒ , ih sëlbo nī̆ megi
Flexion A. Sg. f. A. Sg. st./sw. A. Sg. m. st./sw. A. Sg. m. A. Sg. A. Sg. f. A. Sg. 1. Sg. N. N. Sg. m. 1. Sg. Präs. Konj.
Flexionsklasse st. f., o-St. st./n-St. st./n-St. m., a-St./i-St. st. f., o-St. n-St. Prät.-Präs.
Flexionsklasse Lemma a-St./o-St. f., i-St. a-St./o-St. a-St./o-St. m., a-St./i-St. a-St./o-St. f., o-St. a-St./o-St. Prät.-Präs.
Wortart Poss.-Pron. Subst. Indef.-Pron. Poss.-Pron. Subst. Präp. Poss.-Pron. Subst. Adv. Konj. Pers.-Pron. Dem.-Pron. Partikel Modalverb
Wortart syntaktisch Poss.-Determ., attr. Subst. Indef.-Determ., attr. Poss.-Determ., attr. Subst. Präp. Poss.-Determ., attr. Subst. Adv. Subj. Pers.-Pron. Dem.-Determ., attr. Neg.-Partikel Modalverb, finit
Lemma mīn arbeit al mīn flīʒ in dīn gināda umbi daʒ ih sëlb nī̆ magan
Wörterbuch-Bedeutung mein Drangsal, Unglück, Ungemach; Mühe, Mühsal, Last, Anstrengung; Arbeit, Werk all, jeder mein Fleiß, (Wett)eifer, eifriges Bemühen, Bestrebung, Anstrengung; Übereifer, Ehrgeiz; Kampf, Streit(sucht) in, an dein Gnade, Barmherzigkeit, Milde, Güte dafür, deshalb da, weil ich selber, selbst nicht können, vermögen
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Kausalsatz
OG S188,76 odo ni- chunna odo ni- uuella mih bidenchan durh mina brodi unta
Normalisiert ëdo nī̆ kunni ëdo nī̆ welle mih bidenken duruh mīna brōdī inti
Flexion 1. Sg. Präs. Konj. 1. Sg. Präs. Konj. 1. Sg. A. Inf. A. Sg. f. A. Sg.
Flexionsklasse Prät.-Präs. unr. sw. 1a st. f., in-St.
Flexionsklasse Lemma Prät.-Präs. unr. sw. 1a a-St./o-St. f., in-St.
Wortart Konj. Partikel Modalverb Konj. Partikel Modalverb Pers.-Pron. Verb Präp. Poss.-Pron. Subst. Konj.
Wortart syntaktisch Konj. Neg.-Partikel Modalverb, finit Konj. Neg.-Partikel Modalverb, finit Pers.-Pron. Vollverb, Inf. Präp. Poss.-Determ., attr. Subst. Konj.
Lemma ëdo nī̆ kunnan ëdo nī̆ wellen ih bidenken duruh mīn brōdī inti
Wörterbuch-Bedeutung oder, und nicht können, vermögen oder, und nicht wollen ich bedenken, sorgen für, sich kümmern um durch mein Gebrechlichkeit, Schwachheit; Schwäche, Unvermögen und
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz
OG S188,77 durh mina unruocha odo durh mina tumpheit , tu mih bidenchast
Normalisiert duruh mīna unruohha ëdo duruh mīna tumbheit , mih bidenkēs
Flexion A. Sg. f. A. Sg. A. Sg. f. A. Sg. 2. Sg. N. 1. Sg. A. 2. Sg. Präs. Konj.
Flexionsklasse st. f., o-St. st. f., i-St. sw. 1a
Flexionsklasse Lemma a-St./o-St. f., o-St. a-St./o-St. f., i-St. sw. 1a
Wortart Präp. Poss.-Pron. Subst. Konj. Präp. Poss.-Pron. Subst. Pers.-Pron. Pers.-Pron. Verb
Wortart syntaktisch Präp. Poss.-Determ., attr. Subst. Konj. Präp. Poss.-Determ., attr. Subst. Pers.-Pron. Pers.-Pron. Vollverb, finit
Lemma duruh mīn unruohha ëdo duruh mīn tumbheit ih bidenken
Wörterbuch-Bedeutung durch mein Gleichgültigkeit, Sorglosigkeit, Nachlässigkeit oder, und durch mein Dummheit, Unwissenheit, Mangel an Einsicht, Torheit du ich bedenken, sorgen für, sich kümmern um
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz
OG S188,78 also du maht unta chanst unta also din gûita unta din uuistuom
Normalisiert alsō maht inti kanst inti alsō dīn guotī inti dīn wīstuom
Flexion 2. Sg. N. 2. Sg. Präs. Ind. 2. Sg. Präs. Ind. N. Sg. n. N. Sg. n. N. Sg. m./n. N. Sg.
Flexionsklasse Prät.-Präs. Prät.-Präs. a-St./o-St. f., in-St. a-St./o-St. m./n., a-St.
Flexionsklasse Lemma Prät.-Präs. Prät.-Präs. a-St./o-St. f., in-St. a-St./o-St. m./n., a-St.
Wortart Konj. Pers.-Pron. Verb Konj. Verb Konj. Konj. Poss.-Pron. Subst. Konj. Poss.-Pron. Subst.
Wortart syntaktisch Subj. Pers.-Pron. Vollverb, finit Konj. Vollverb, finit Konj. Subj. Poss.-Determ., attr. Subst. Konj. Poss.-Determ., attr. Subst.
Lemma alsō magan inti kunnan inti alsō dīn guotī inti dīn wīstuom
Wörterbuch-Bedeutung wie du können, vermögen und können, vermögen und wie dein Güte; Vortrefflichkeit, Tugend, Frömmigkeit; Gnade und dein Weisheit, Einsicht, (Er)kenntnis, Wissen
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Modalsatz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Modalsatz
OG S188,79 ist . In manus tuas , domine , commendo spiritum et corpus meum .
Normalisiert ist . in manus tuas , domine , commendo spiritum et corpus meum .
Flexion 3. Sg. Präs. Ind. A. Pl. A. Pl. f. V. Sg. 1. Sg. Präs. Ind. Akt. A. Sg. A. Sg. A. Sg. m.
Flexionsklasse unr. f., u-St. a-St. m., o-St. a-St. m., u-St. n., Wz.-Nomen o-St.
Flexionsklasse Lemma unr. f., u-St. o-St./a-St. m., o-St. a-St. m., u-St. n., Wz.-Nomen o-St./a-St.
Wortart Hilfsverb Präp. Subst. Poss.-Pron. Subst. Verb Subst. Konj. Subst. Poss.-Pron.
Wortart syntaktisch Hilfsverb, finit Präp. Subst. Poss.-Determ., nachgest. Subst. Vollverb, finit Subst. Konj. Subst. Poss.-Determ., nachgest.
Lemma sīn in manus tuus dominus commendāre spīritus et corpus meus
Wörterbuch-Bedeutung sein in Hand dein Herr anvertrauen,empfehlen Seele und Leib, Körper mein
Reim
Sprache ahd. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz
OG S182,1 O spes unica , o salus ęterna et refugium omnivm in te sperantium ,
Normalisiert o spes unica , o salus eterna et refugium omnium in te sperantium ,
Flexion N. Sg. N. Sg. f. N. Sg. N. Sg. f. N. Sg. G. Pl. m. 2. Sg. A. Part. Präs. G. Pl. m. Akt.
Flexionsklasse f., e a-St. f., Wz.-Nomen a-St. n., o-St. i-St. a-St.
Flexionsklasse Lemma f., e o-St./a-St. f., Wz.-Nomen o-St./a-St. n., o-St. i-St. a-St.
Wortart Itj. Subst. Adj. Itj. Subst. Adj. Konj. Subst. Adj. Präp. Pers.-Pron. Verb
Wortart syntaktisch Itj. Subst. Adj., attr., nachgest. Itj. Subst. Adj., attr., nachgest. Konj. Subst. Adj., substant. Präp. Pers.-Pron. Vollverb, Part. Präs., substant.
Lemma ō spēs ūnicus ō salūs aeternus et refugium omnis in spērāre
Wörterbuch-Bedeutung oh!, ach! Hoffnung einzig oh!, ach! Gesundheit, Heil, Glück, Rettung, Leben ewig, unvergänglich,unsterblich und Zuflucht, Zufluchtsort all, alle, alles in du hoffen, erhoffen, erwarten
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz elliptischer Satz Partizipialsatz, uneingeleiteter Satz, Attributsatz
OG S182,2 deus , miserere mihi misero et peccatori gratię tuę , presidium
Normalisiert deus , miserere mihi misero et peccatori gratie tue , presidium
Flexion N. Sg. 2. Sg. Präs. Imp. Dep 1. Sg. D. D. Sg. m. D. Sg. G. Sg. G. Sg. f. A. Sg.
Flexionsklasse m., o-St. e o-St. m., Wz.-Nomen f., a-St. a-St. n., o-St.
Flexionsklasse Lemma m., o-St. e o-St./a-St. m., Wz.-Nomen f., a-St. o-St./a-St. n., o-St.
Wortart Subst. Verb Pers.-Pron. Adj. Konj. Subst. Subst. Poss.-Pron. Subst.
Wortart syntaktisch EN Vollverb, Imp. Pers.-Pron. Adj., substant. Konj. Subst. Subst. Poss.-Determ., nachgest. Subst.
Lemma deus miserērī ego miser et peccātor grātia tuus praesidium
Wörterbuch-Bedeutung Gott beklagen,sich erbarmen ich arm, armselig,elend, unglücklich und, auch, und auch Sünder Gnade, Dank,Nachsicht dein Schutz, Hilfe
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz elliptischer Satz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz
OG S182,3 inquirenti . Adiuua me , domine , et ad preces meas attende , quas pro
Normalisiert inquirenti . adiuua me , domine , et ad preces meas attende , quas pro
Flexion Part. Präs. D. Sg. m. Akt. 2. Sg. Präs. Imp. Akt. 1. Sg. A. V. Sg. A. Pl. A. Pl. f. 2. Sg. Präs. Imp. Akt. A. Pl. f.
Flexionsklasse Wz.-Nomen a-St. m., o-St. f., Wz.-Nomen a-St. Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma Wz.-Nomen a-St. m., o-St. f., Wz.-Nomen o-St./a-St. Wz.-Nomen
Wortart Verb Verb Pers.-Pron. Subst. Konj. Präp. Subst. Poss.-Pron. Verb Int.-Pron. Präp.
Wortart syntaktisch Vollverb, Part. Präs., substant. Vollverb, Imp. Pers.-Pron. Subst. Konj. Präp. Subst. Poss.-Determ., nachgest. Vollverb, Imp. Int.-Determ., substit., rel. Präp.
Lemma inquirere adiuvāre ego dominus et ad precēs meus attendere quī prō
Wörterbuch-Bedeutung suchen, nachforschen aufrichten, ermutigen,unterstützen, helfen ich Herr und zu Bitten, Gebete mein achtgeben, beachten, hinhören der, die, das; welcher, welche, welches als, für, zum Lohn für, zugunsten, zum Schutz
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Imperativsatz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Attributsatz
OG S182,4 nulla meritorum meorum fiducia , sed in sola pietatis tuę inmensitate confisus
Normalisiert nulla meritorum meorum fiducia , sed in sola pietatis tue inmensitate confisus
Flexion Ab. Sg. f. G. Pl. G. Pl. n. Ab. Sg. Ab. Sg. f. G. Sg. G. Sg. f. Ab. Sg. Part. Perf. N. Sg. m. Akt.
Flexionsklasse a-St. n., o-St. o-St. f., a-St. a-St. f., Wz.-Nomen a-St. f., Wz.-Nomen Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma a-St./o-St. n., o-St. o-St./a-St. f., a-St. o-St./a-St. f., Wz.-Nomen o-St./a-St. f., Wz.-Nomen Wz.-Nomen
Wortart Indef.-Pron. Subst. Poss.-Pron. Subst. Konj. Präp. Adj. Subst. Poss.-Pron. Subst. Verb
Wortart syntaktisch Indef.-Determ., neg. Subst. Poss.-Determ., nachgest. Subst. Konj. Präp. Adj., attr. Subst. Poss.-Determ., nachgest. Subst. Vollverb, Part. Perf., präd./adv.
Lemma nūllus meritum meus fidūcia sed in sōlus pietās tuus immensitas cōnfīdere
Wörterbuch-Bedeutung kein, keiner Verdienst, Lohn, Wohltat mein Vertrauen, Zuversicht, Selbstvertrauen,Zuverlässigkeit,zuversichtlicher Glaube aber, sondern, jedoch in, in...hinein, in...hinauf, auf allein,einsam Frömmigkeit, Milde, Güte, Gnade dein unermessliche Größe glauben; vertrauen, vertrauen auf
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Hauptsatz
OG S182,5 cupio iam proferre . Inlumina , queso , inprimis cor meum , ut
Normalisiert cupio iam proferre . inlumina , queso , inprimis cor meum , ut
Flexion 1. Sg. Präs. Ind. Akt. Inf. Präs. Akt. 2. Sg. Präs. Imp. Akt. 1. Sg. Präs. Ind. Akt. A. Sg. A. Sg. n.
Flexionsklasse Ci-St. unr. a-St. Wz.-Nomen n., Wz.-Nomen/Ci-St. o-St.
Flexionsklasse Lemma Ci-St. unr. a-St. Wz.-Nomen n., Wz.-Nomen/Ci-St. o-St./a-St.
Wortart Verb Adv. Verb Verb Verb Adv. Subst. Poss.-Pron. Konj.
Wortart syntaktisch Vollverb, finit Adv. Vollverb, Inf. Vollverb, Imp. Vollverb, finit Adv. Subst. Poss.-Determ., nachgest. Subj.
Lemma cupere iam prōferre inlumināre quaesere imprimis cor meus ut
Wörterbuch-Bedeutung begehren, wünschen, wollen nun, jetzt,schon vorantragen¦vorzeigen, zeigen; zur Sprache bringen, veröffentlichen, bekannt machen erleuchten, erhellen bitten, erbitten ganz besonders, zuerst Seele,Herz,Sinn, Verstand, Geist, Einsicht mein dass, dass doch
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, Unterbrechung, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz finiter Satz, Wiederaufnahme, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz finiter Satz, Unterbrechung, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Finalsatz
OG S182,6 bonitatis tuę atque prauitatis meę multitudinem aliquatenus ( 51b )
Normalisiert bonitatis tue atque prauitatis mee multitudinem aliquatenus ( 51b )
Flexion G. Sg. G. Sg. f. G. Sg. G. Sg. f. A. Sg.
Flexionsklasse f., Wz.-Nomen a-St. f., Wz.-Nomen a-St. f., Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma f., Wz.-Nomen o-St./a-St. f., Wz.-Nomen o-St./a-St. f., Wz.-Nomen
Wortart Subst. Poss.-Pron. Konj. Subst. Poss.-Pron. Subst. Adv. $)
Wortart syntaktisch Subst. Poss.-Determ., nachgest. Konj. Subst. Poss.-Determ., nachgest. Subst. Adv. $)
Lemma bonitās tuus atque prāvitās meus multitūdō aliquātenus
Wörterbuch-Bedeutung gute Beschaffenheit, Güte dein und sogar, und besonders, und wirklich,und, und auch, und dazu Verkommenheit, Schlechtigkeit mein Menge, Masse auch nur ein wenig, bis zu einem gewissen Punkte hin
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz Partizipialsatz, uneingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Modalsatz
OG S182,7 attendens ea , quę contra te hactenus commisi , lugere semper
Normalisiert attendens ea , que contra te hactenus commisi , lugere semper
Flexion Part. Präs. N. Sg. f. Akt. A. Pl. n. A. Pl. n. 1. Sg. A. 1. Sg. Perf Ind. Akt. Inf. Präs. Akt.
Flexionsklasse Wz.-Nomen Wz.-Nomen e
Flexionsklasse Lemma Wz.-Nomen Wz.-Nomen e
Wortart Verb Dem.-Pron. Dem.-Pron. Präp. Pers.-Pron. Adv. Verb Verb Adv.
Wortart syntaktisch Vollverb, Part. Präs., präd./adv. Dem.-Determ., attr. Dem.-Determ., substit., rel. Präp. Pers.-Pron. Adv. Vollverb, finit Vollverb, Inf. Adv.
Lemma attendere is quī contrā hāctenus committere lūgēre semper
Wörterbuch-Bedeutung achtgeben, aufpassen, beachten,hinhören dieser, diese, dieses; er, sie, es der, die, das, wer, welcher, welche, welches gegen, gegenüber du bis jetzt,bis hierher, so weit, bis dahin, insoweit, insofern begehen, ausführen trauern, betrauern immer, stets
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz infiniter Satz, Unterbrechung, uneingeleiteter Satz, Objektsatz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Attributsatz infiniter Satz, Wiederaufnahme, uneingeleiteter Satz, Objektsatz
OG S182,8 et emendare digno penitentię luctu ualeam . Deinde precor , domine ,
Normalisiert et emendare digno penitentie luctu ualeam . deinde precor , domine ,
Flexion Inf. Präs. Akt. Ab. Sg. m. G. Sg. Ab. Sg. 1. Sg. Präs. Konj. Akt. 1. Sg. Präs. Ind. Dep V. Sg.
Flexionsklasse a-St. o-St. f., a-St. m., u-St. e a-St. m., o-St.
Flexionsklasse Lemma a-St. o-St./a-St. f., a-St. m., u-St. e a-St. m., o-St.
Wortart Konj. Verb Adj. Subst. Subst. Verb Adv. Verb Subst.
Wortart syntaktisch Konj. Vollverb, Inf. Adj., attr. Subst. Subst. Modalverb, finit Adv. Vollverb, finit Subst.
Lemma et ēmendāre dīgnus paenitentia luctus valēre deinde precārī dominus
Wörterbuch-Bedeutung und, auch, und auch wieder gut machen, ausgleichen angemessen,würdig, wert Buße,Reue Jammer, Klagen können, vermögen dann, danach bitten, beten, anrufen Herr
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, Wiederaufnahme, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Finalsatz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz
OG S182,9 ut , quicquid impuritatis , quicquid uanitatis aut erroris
Normalisiert ut , quicquid impuritatis , quicquid uanitatis aut erroris
Flexion N. Sg. n. G. Sg. N. Sg. n. G. Sg. G. Sg.
Flexionsklasse f., Wz.-Nomen f., Wz.-Nomen m., Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma f., Wz.-Nomen f., Wz.-Nomen m., Wz.-Nomen
Wortart Konj. PWG Subst. PWG Subst. Konj. Subst.
Wortart syntaktisch Subj. Int.-Pron., gener., rel. Subst. Int.-Pron., gener., rel. Subst. Konj. Subst.
Lemma ut quisquis impuritas quisquis vānitās aut error
Wörterbuch-Bedeutung dass, dass doch was auch immer Lasterhaftigkeit, Unflätigkeit, Unreinheit, Unkeuschheit was auch immer Lügenhaftigkeit, Prahlerei, Eitelkeit oder, oder auch Fehler, Irrtum, Trug
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, Unterbrechung, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Finalsatz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Objektsatz
OG S182,10 nequissimus hostis studeat in me accendere , extinguas
Normalisiert nequissimus hostis studeat in me accendere , extinguas
Flexion N. Sg. m. Sup. N. Sg. 3. Sg. Präs. Konj. Akt. 1. Sg. A. Inf. Präs. Akt. 2. Sg. Präs. Konj. Akt.
Flexionsklasse o-St. m., Ci-St. e Wz.-Nomen Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma o-St./a-St. m., Ci-St. e Wz.-Nomen Wz.-Nomen
Wortart Adj. Subst. Verb Präp. Pers.-Pron. Verb Verb
Wortart syntaktisch Adj., attr. Subst. Vollverb, finit Präp. Pers.-Pron. Vollverb, Inf. Vollverb, finit
Lemma nēquissimus hostis studēre in ego accendere extinguere
Wörterbuch-Bedeutung liederlich, leichtfertig,nichtsnutzig Feind wollen, streben nach, trachten nach in, in...hinein, in...hinauf, auf ich anfeuern, aufregen, entzünden, entflammen auslöschen,vernichten, vertilgen
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, Wiederaufnahme, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Finalsatz
OG S182,11 me- que ad tui amoris et dilectionis feruorem semper accendas et
Normalisiert me que ad tui amoris et dilectionis feruorem semper accendas et
Flexion 1. Sg. A. G. Sg. m. G. Sg. G. Sg. A. Sg. 2. Sg. Präs. Konj. Akt.
Flexionsklasse o-St. m., Wz.-Nomen f., Wz.-Nomen m., Wz.-Nomen Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma o-St./a-St. m., Wz.-Nomen f., Wz.-Nomen m., Wz.-Nomen Wz.-Nomen
Wortart Pers.-Pron. Konj. Präp. Poss.-Pron. Subst. Konj. Subst. Subst. Adv. Verb Konj.
Wortart syntaktisch Pers.-Pron. Konj. Präp. Poss.-Determ., attr. Subst. Konj. Subst. Subst. Adv. Vollverb, finit Konj.
Lemma ego que ad tuus amor et dīlēctiō fervor semper accendere et
Wörterbuch-Bedeutung ich und an, bei, vor, in dein Liebe und Liebe Glut, Hitze, Eifer immer, stets anfeuern, aufregen, entzünden, entflammen und
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz
OG S182,12 ut cordi meo illam famem et sitim inmittas , qua ad mandatorum
Normalisiert ut cordi meo illam famem et sitim inmittas , qua ad mandatorum
Flexion Ab. Sg. Ab. Sg. n. A. Sg. f. A. Sg. A. Sg. 2. Sg. Präs. Konj. Akt. Ab. Sg. f. G. Pl.
Flexionsklasse n., Wz.-Nomen/Ci-St. o-St. f., Ci-St. f., i-St. Wz.-Nomen n., o-St.
Flexionsklasse Lemma n., Wz.-Nomen/Ci-St. o-St./a-St. f., Ci-St. f., i-St. Wz.-Nomen n., o-St.
Wortart Konj. Subst. Poss.-Pron. Dem.-Pron. Subst. Konj. Subst. Verb Int.-Pron. Präp. Subst.
Wortart syntaktisch Subj. Subst. Poss.-Determ., nachgest. Dem.-Determ., attr. Subst. Konj. Subst. Vollverb, finit Int.-Determ., substit., rel. Präp. Subst.
Lemma ut cor meus ille famēs et sitis immittere quī ad mandātum
Wörterbuch-Bedeutung dass Herz mein jener, jene, jenes Hunger, Hungersnot und Durst, Trinkbedürfnis antreiben,loslassen, verursachen welcher, welche, welches; der, die, das zu, an, bei Auftrag,Befehl
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Attributsatz
OG S182,13 tuorum obseruantiam et ad uitę perennis gaudia desideranda
Normalisiert tuorum obseruantiam et ad uite perennis gaudia desideranda
Flexion G. Pl. m. A. Sg. G. Sg. G. Sg. f. A. Pl. Gerundivum A. Pl. n. Akt.
Flexionsklasse o-St. f., a-St. f., a-St. i-St. n., o-St. a-St.
Flexionsklasse Lemma o-St./a-St. f., a-St. f., a-St. i-St. n., o-St. a-St.
Wortart Poss.-Pron. Subst. Konj. Präp. Subst. Adj. Subst. Verb
Wortart syntaktisch Poss.-Determ., nachgest. Subst. Konj. Präp. Subst. Adj., attr., nachgest. Subst. Vollverb, Gerundivum, attr., nachgest.
Lemma tuus observantia et ad vīta perennis gaudium dēsiderāre
Wörterbuch-Bedeutung dein Aufmerksamkeit,Hochachtung, Ehrerbietung und, und auch zu, an, bei, Leben beständig, immerwährend, fortdauernd Freude, Vergnügen verlangen, wünschen, begehren
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz
OG S182,14 estuare possim . Nam quamuis per gratię tuae dona sciam uitę perennis
Normalisiert estuare possim . nam quamuis per gratie tuae dona sciam uite perennis
Flexion Inf. Präs. Akt. 1. Sg. Präs. Konj. Akt. G. Sg. G. Sg. f. A. Pl. 1. Sg. Präs. Konj. Akt. G. Sg. G. Sg. f.
Flexionsklasse a-St. unr. f., a-St. a-St. n., o-St. i-St. f., a-St. i-St.
Flexionsklasse Lemma a-St. unr. f., a-St. o-St./a-St. n., o-St. i-St. f., a-St. i-St.
Wortart Verb Modalverb Konj. Int.-Pron. Präp. Subst. Poss.-Pron. Subst. Verb Subst. Adj.
Wortart syntaktisch Vollverb, Inf. Modalverb, finit Konj. PWAV Präp. Subst. Poss.-Determ., nachgest. Subst. Vollverb, finit Subst. Adj., attr., nachgest.
Lemma aestuāre posse nam quamvīs per grātia tuus dōnum scīre vīta perennis
Wörterbuch-Bedeutung brennen, kochen, glühen können denn, nämlich wie sehr auch, (wenn auch) noch so sehr, obwohl durch Anmut, Gunst, Liebenswürdigkeit, Gnade dein Gabe,Geschenk kennen, wissen, verstehen Leben beständig, immerwährend, fortdauernd
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Hauptsatz infiniter Satz, uneingeleiteter Satz, Objektsatz
OG S182,15 gaudia omni presentis uitę iocunditati esse preponenda , licet etiam ad
Normalisiert gaudia omni presentis uite iocunditati esse preponenda , licet etiam ad
Flexion A. Pl. D. Sg. f. G. Sg. f. G. Sg. D. Sg. Inf. Präs. Akt. Gerundivum A. Pl. n. Akt.
Flexionsklasse n., o-St. i-St. i-St. f., a-St. f., Wz.-Nomen unr. Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma n., o-St. i-St. i-St. f., a-St. f., Wz.-Nomen unr. Wz.-Nomen
Wortart Subst. Adj. Adj. Subst. Subst. Hilfsverb Verb Konj. Adv. Präp.
Wortart syntaktisch Subst. Adj., attr. Adj., attr. Subst. Subst. Hilfsverb, Inf. Vollverb, Gerundivum, präd./adv. Subj. Adv. Präp.
Lemma gaudium omnis praesens vīta iocunditas esse praepōnere licet etiam ad
Wörterbuch-Bedeutung Freude, Vergnügen all, alle, alles anwesend, gegenwärtig, persönlich anwesend, offenkundig Leben Liebenswürdigkeit sein, existieren für wichtiger halten, vorziehen obgleich, obwohl auch, sogar, überdies zu, an, bei,
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Konzessivsatz
OG S182,16 hęc desideranda et exquirenda uariis modis instructus sim , nulla tamen
Normalisiert hec desideranda et exquirenda uariis modis instructus sim , nulla tamen
Flexion A. Pl. n. Gerundivum A. Pl. n. Akt. Gerundivum A. Pl. n. Akt. Ab. Pl. m. Ab. Pl. Part. Perf. N. Sg. m. Akt. 1. Sg. Präs. Konj. Akt. N. Sg. f.
Flexionsklasse a-St. Wz.-Nomen o-St. m., o-St. Wz.-Nomen unr. a-St.
Flexionsklasse Lemma a-St. Wz.-Nomen o-St./a-St. m., o-St. Wz.-Nomen unr. o-St./a-St.
Wortart Dem.-Pron. Verb Konj. Verb Adj. Subst. Verb Hilfsverb Indef.-Pron. Adv.
Wortart syntaktisch Dem.-Determ., attr. Vollverb, Gerundivum, substant. Konj. Vollverb, Gerundivum, substant. Adj., attr. Subst. Vollverb, Part. Perf., im Verbalkomplex Hilfsverb, finit Indef.-Determ., neg. Adv.
Lemma hic dēsiderāre et exquīrere varius modus īnstruere esse nūllus tamen
Wörterbuch-Bedeutung dieser, diese, dieses vermissen, ersehnen, verlangen, wünschen und ausfragen, aussuchen,herausfinden mannigfach, vielfältig,verschieden, verschiedenartig, abwechselnd Maß, Art, Weise unterrichten, unterweisen sein kein, keiner doch, dennoch, trotzdem,wenigstens, immerhin
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz
OG S182,17 huiusmodi scientia mihi prodest , nisi inspirationis tuę supplemento
Normalisiert huiusmodi scientia mihi prodest , nisi inspirationis tue supplemento
Flexion N. Sg. 1. Sg. D. 3. Sg. Präs. Ind. Akt. G. Sg. G. Sg. f. Ab. Sg.
Flexionsklasse f., a-St. unr. f., Wz.-Nomen a-St. n., o-St.
Flexionsklasse Lemma f., a-St. unr. f., Wz.-Nomen o-St./a-St. n., o-St.
Wortart Adv. Subst. Pers.-Pron. Verb Konj. Subst. Poss.-Pron. Subst.
Wortart syntaktisch Adv. Subst. Pers.-Pron. Vollverb, finit Subj. Subst. Poss.-Determ., nachgest. Subst.
Lemma huiusmodi scientia ego prodesse nisī īnspīrātiō tuus supplēmentum
Wörterbuch-Bedeutung derartig Erfahrung, Verstehen,Wissenschaft ich nützlich sein, nützen, helfen außer, als, wenn nicht das Einhauchen, die Eingebung dein Ergänzung, Verstärkung, Reserve
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Konditionalsatz
OG S182,18 iugiter me illuc trahas et affectum nec non occasionem pariter- que
Normalisiert iugiter me illuc trahas et affectum nec non occasionem pariterque que
Flexion 1. Sg. A. 2. Sg. Präs. Konj. Akt. A. Sg. A. Sg.
Flexionsklasse Wz.-Nomen m., u-St. f., Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma Wz.-Nomen m., u-St. f., Wz.-Nomen
Wortart Adv. Pers.-Pron. Adv. Verb Konj. Subst. Konj. Partikel Subst. Adv. Konj.
Wortart syntaktisch Adv. Pers.-Pron. Adv. Vollverb, finit Konj. Subst. Konj. Neg.-Partikel Subst. Adv. Konj.
Lemma iūgiter ego illūc trahere et affectus nec nōn occāsiō pariter que
Wörterbuch-Bedeutung beständig, immerwährend ich dahin, dorthin bewegen, veranlassen, verleiten, reizen, verlocken und Neigung, Zuneigung, Liebe, Verlangen, Leidenschaft nicht, und nicht, aber nicht nicht Gelegenheit, günstiger Zeitpunkt ebenso, entsprechend, angemessen und
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz
OG S182,19 uires bene agendi tribuas . Facilis enim infirmitas ac desidia me fragilem
Normalisiert uires bene agendi tribuas . facilis enim infirmitas ac desidia me fragilem
Flexion A. Pl. Inf. G. Sg. n. 2. Sg. Präs. Konj. Akt. N. Sg. f. N. Sg. N. Sg. 1. Sg. A. A. Sg. m.
Flexionsklasse f., i-St. Wz.-Nomen Wz.-Nomen i-St. f., Wz.-Nomen f., a-St. i-St.
Flexionsklasse Lemma f., i-St. Wz.-Nomen Wz.-Nomen i-St. f., Wz.-Nomen f., a-St. i-St.
Wortart Subst. Adv. Verb Verb Adj. Konj. Subst. Konj. Subst. Pers.-Pron. Adj.
Wortart syntaktisch Subst. Adv. Vollverb, Inf., substant. Vollverb, finit Adj., präd./adv. Konj. Subst. Konj. Subst. Pers.-Pron. Adj., substant.
Lemma vīs bene agere tribuere facilis enim īnfirmitās ac dēsidia ego fragilis
Wörterbuch-Bedeutung Kraft, Stärke, Macht gut, tüchtig, anständig handeln; tun, machen zugestehen, einräumen bequem, leicht, mühelos denn Kraftlosigkeit, Schwäche und, und auch, und dazu Untätigkeit, Trägheit ich hinfällig, vergänglich,zerbrechlich
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, Wiederaufnahme, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz infiniter Satz, Unterbrechung, uneingeleiteter Satz, Objektsatz
OG S182,20 neglegentem- que pro dolor ualet impedire a totius religionis proposito .
Normalisiert neglegentem que pro dolor ualet impedire a totius religionis proposito .
Flexion A. Sg. m. N. Sg. 3. Sg. Präs. Ind. Akt. Inf. Präs. Akt. G. Sg. f. G. Sg. Ab. Sg.
Flexionsklasse i-St. m., Wz.-Nomen e i-St. a-St. f., Wz.-Nomen n., o-St.
Flexionsklasse Lemma i-St. m., Wz.-Nomen e i-St. o-St./a-St. f., Wz.-Nomen n., o-St.
Wortart Adj. Konj. Itj. Subst. Verb Verb Präp. Indef.-Pron. Subst. Subst.
Wortart syntaktisch Adj., substant. Konj. Itj. Subst. Modalverb, finit Vollverb, Inf. Präp. Indef.-Determ., attr. Subst. Subst.
Lemma neglegēns que prō dolor valēre impedīre ā tōtus religiō prōpositum
Wörterbuch-Bedeutung nachlässig, sorglos, achtlos und wehe; hier mit dolor: oh Weh! Kummer, Schmerz, Leid, hier mit pro: oh Weh! können, vermögen festhalten, hemmen von alle, sämtlich,ganz, vollständig Götterverehrung, Religion, Glaube Thema, Plan, Lebensweise, Ziel, Zweck
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, Wiederaufnahme, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz infiniter Satz, Wiederaufnahme, uneingeleiteter Satz, Objektsatz
OG S182,21 Ideo- que , clementissime deus , hanc infirmitatem in me prospiciens ,
Normalisiert ideo que , clementissime deus , hanc infirmitatem in me prospiciens ,
Flexion Vok Sg. m. Sup. Vok Sg. A. Sg. f. A. Sg. 1. Sg. A. Part. Präs. N. Sg. m. Akt.
Flexionsklasse o-St. m., o-St. f., Wz.-Nomen Ci-St.
Flexionsklasse Lemma Wz.-Nomen m., o-St. f., Wz.-Nomen Ci-St.
Wortart Adv. Konj. Adj. Subst. Dem.-Pron. Subst. Präp. Pers.-Pron. Verb
Wortart syntaktisch Adv. Konj. Adj., attr. EN Dem.-Determ., attr. Subst. Präp. Pers.-Pron. VVPSP
Lemma ideo que clemens deus hic īnfirmitās in ego prōspicere
Wörterbuch-Bedeutung deswegen, deshalb und gütig, mild, sanft, sanftmütig Gott dieser, diese, dieses Kraftlosigkeit, Schwäche, Krankheit in, in...hinein, in...hinauf, auf ich vorwärtsschauen, voraussehen, vorhersehen
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, Unterbrechung, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz Partizipialsatz, uneingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Kausalsatz
OG S182,22 ita me sanum ualidum- que in utrius- que hominis uigore
Normalisiert ita me sanum ualidum que in utrius que hominis uigore
Flexion 1. Sg. A. A. Sg. m. A. Sg. m. G. Sg. m. G. Sg. Ab. Sg.
Flexionsklasse o-St. o-St. m., Wz.-Nomen m., Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma o-St./a-St. o-St./a-St. m., Wz.-Nomen m., Wz.-Nomen
Wortart Adv. Pers.-Pron. Adj. Adj. Konj. Präp. Indef.-Pron. Konj. Subst. Subst.
Wortart syntaktisch Adv. Pers.-Pron. Adj., präd./adv. Adj., präd./adv. Konj. Präp. Indef.-Determ., attr. Konj. Subst. Subst.
Lemma ita ego sānus validus que in uter que homō vigor
Wörterbuch-Bedeutung so ich gesund,vernünftig, besonnen gesund, kräftig, stark und in, an, auf, bei jeder von beiden, jeder und Mensch, Mann Frische, Kraft
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, Wiederaufnahme, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz
OG S182,23 effice , ut in omni seruitutis tuę studio lętus et promptvs existam
Normalisiert effice , ut in omni seruitutis tue studio letus et promptus existam
Flexion 2. Sg. Präs. Imp. Akt. Ab. Sg. n. G. Sg. G. Sg. f. Ab. Sg. N. Sg. m. N. Sg. m. 1. Sg. Präs. Konj. Akt.
Flexionsklasse Ci-St. i-St. f., Wz.-Nomen a-St. n., o-St. o-St. o-St. Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma Ci-St. i-St. f., Wz.-Nomen o-St./a-St. n., o-St. o-St./a-St. o-St./a-St. Wz.-Nomen
Wortart Verb Konj. Präp. Adj. Subst. Poss.-Pron. Subst. Adj. Konj. Adj. Verb
Wortart syntaktisch Vollverb, Imp. Subj. Präp. Adj., attr. Subst. Poss.-Determ., nachgest. Subst. Adj., präd./adv. Konj. Adj., präd./adv. Vollverb, finit
Lemma efficere ut in omnis servitūs tuus studium laetus et promptus existere
Wörterbuch-Bedeutung hervorbringen, herstellen, fertig bringen¦machen, bewirken, durchsetzen damit, um zu, zu in all, alles Knechtschaft, Sklaverei dein Ergebenheit, Zuneigung, Eifer, Bemühung anmutig, gefällig, fruchtbar, reich an und sichtbar, bereit, entschlossen, offen, erhrlich hervorbrechen, plötzlich entstehen
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, Unterbrechung, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Finalsatz
OG S182,24 laborem- que totum , qui in hoc seculo et pro laudis
Normalisiert laboremque que totum , qui in hoc seculo et pro laudis
Flexion A. Sg. A. Sg. m. N. Sg. m. Ab. Sg. n. Ab. Sg. G. Sg.
Flexionsklasse m., Wz.-Nomen o-St. n., o-St. f., Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma m., Wz.-Nomen o-St./a-St. n., o-St. f., Wz.-Nomen
Wortart Subst. Konj. Indef.-Pron. Int.-Pron. Präp. Dem.-Pron. Subst. Konj. Präp. Subst.
Wortart syntaktisch Subst. Konj. Indef.-Determ., nachgest. Int.-Determ., substit., rel. Präp. Dem.-Determ., attr. Subst. Konj. Präp. Subst.
Lemma labor que tōtum quī in hic saeculum et prō laus
Wörterbuch-Bedeutung Arbeit; Anstrengung, Strapaze, Mühe und das Ganze,ganz, vollständig welcher, welche, welches; der, die, das in dieser, diese, diese Jahrhundert, Zeitalter und für, vor Lob, Ruhm, Lobsprüche, Verdienste
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Attributsatz
OG S182,25 tuę reuerentia et pro peccatorum meorum penitentia nec non pro
Normalisiert tue reuerentia et pro peccatorum meorum penitentia nec non pro
Flexion G. Sg. f. Ab. Sg. G. Pl. G. Pl. n. Ab. Sg.
Flexionsklasse a-St. f., a-St. n., o-St. o-St. f., a-St.
Flexionsklasse Lemma o-St./a-St. f., a-St. n., o-St. o-St./a-St. f., a-St.
Wortart Poss.-Pron. Subst. Konj. Präp. Subst. Poss.-Pron. Subst. Konj. Partikel Präp.
Wortart syntaktisch Poss.-Determ., nachgest. Subst. Konj. Präp. Subst. Poss.-Determ., nachgest. Subst. Konj. Neg.-Partikel Präp.
Lemma tuus reverentia et prō peccātum meus paenitentia nec nōn prō
Wörterbuch-Bedeutung dein Achtung, Ehrfurcht, Respekt und für, vor Fehltritt,Vergehen, Sünde mein Buße,Reue und nicht, auch nicht, aber nicht nicht vor, für
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz
OG S183,26 aliorum necessitate iugiter agendus est mihi , sustinere
Normalisiert aliorum necessitate iugiter agendus est mihi , sustinere
Flexion G. Pl. m. Ab. Sg. Gerundivum N. Sg. m. Akt. 3. Sg. Präs. Ind. Akt. 1. Sg. D. Inf. Präs. Akt.
Flexionsklasse o-St. f., Wz.-Nomen Wz.-Nomen unr. e
Flexionsklasse Lemma o-St./a-St. f., Wz.-Nomen Wz.-Nomen unr. e
Wortart Indef.-Pron. Subst. Adv. Verb Hilfsverb Pers.-Pron. Verb
Wortart syntaktisch Indef.-Determ., substit. Subst. Adv. Vollverb, Gerundivum, im Verbalkomplex Vollverb, finit Pers.-Pron. Vollverb, Inf.
Lemma alius necessitās iūgiter agere esse ego sustinēre
Wörterbuch-Bedeutung ein anderer Notlage, Not, Zwangslage, Verhängnis, Schicksal beständig, immerwährend, dauernd tun, handeln, führen, leben sein ich auf sich nehmen, übernehmen¦aufhalten, hinhalten, hemmen, zurückhalten, verschieben¦aushalten, standhalten¦emporhalten, stützen¦tragen, ertragen¦unterhalten, ernähren¦verzögern, verschieben¦wahren, bewahren, erhalten¦übers Herz bringen, wagen
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, Wiederaufnahme, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Finalsatz
OG S183,27 ualeam . Scio denique , quia multos milites tantę uirtutis tantę- que
Normalisiert ualeam . scio denique , quia multos milites tante uirtutis tante que
Flexion 1. Sg. Präs. Konj. Akt. 1. Sg. Präs. Ind. Akt. A. Pl. m. A. Pl. G. Sg. f. G. Sg. G. Sg. f.
Flexionsklasse e i-St. o-St. m., Wz.-Nomen a-St. f., Wz.-Nomen a-St.
Flexionsklasse Lemma e i-St. o-St./a-St. m., Wz.-Nomen o-St./a-St. f., Wz.-Nomen o-St./a-St.
Wortart Verb Verb Adv. Konj. Adj. Subst. Dem.-Pron. Subst. Dem.-Pron. Konj.
Wortart syntaktisch Modalverb, finit Vollverb, finit Adv. Subj. Adj., attr. Subst. Dem.-Determ., attr. Subst. Dem.-Determ., attr. Konj.
Lemma valēre scīre dēnique quia multus mīles tantus virtūs tantus que
Wörterbuch-Bedeutung können, vermögen, erreichen können, Erfolg haben, kräftig sein, stark sein kennen, wissen, verstehen schließlich, endlich, überhaupt weil viele,zahlreich Ritter,Soldat ein so großer, so groß, so viel Tugend, Tugendhaftigkeit, Sittlichkeit, Kraft, Stärke ein so großer, so groß, so viel und
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, 'U, Hauptsatz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Kausalsatz
OG S183,28 deuotionis habes , ut , licet infirmitatibus angustiis- que plurimis afflicti
Normalisiert deuotionis habes , ut , licet infirmitatibus angustiisque que plurimis afflicti
Flexion G. Sg. 2. Sg. Präs. Ind. Akt. Ab. Pl. Ab. Pl. Ab. Pl. f. Sup. N. Pl. m.
Flexionsklasse f., Wz.-Nomen e f., Wz.-Nomen f., a-St. o-St. o-St.
Flexionsklasse Lemma f., Wz.-Nomen e f., Wz.-Nomen f., a-St. o-St./a-St. o-St./a-St.
Wortart Subst. Verb Konj. Konj. Subst. Subst. Konj. Adj. Adj.
Wortart syntaktisch Subst. Vollverb, finit Subj. Subj. Subst. Subst. Konj. Adj., attr., nachgest. Adj., substant.
Lemma devotio habēre ut licet īnfirmitās angustia que multus afflictus
Wörterbuch-Bedeutung Ergebenheit, Treue, Frömmigkeit, Hochachtung, Verehrung besitzen, haben dass, dass doch, hoffentlich, nämlich dass, nämlich zu obgleich, obwohl, wenn auch, mag auch Kraftlosigkeit, Schwäche, Krankheit Angst,Schwierigkeit und viel niedergeschlagen, betrübt, unglücklich, elend
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, Unterbrechung, eingeleiteter Satz, Objektsatz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Konzessivsatz
OG S183,29 teneantur , in preceptis tamen tuis promptissimi et constantissimi
Normalisiert teneantur , in preceptis tamen tuis promptissimi et constantissimi
Flexion 3. Pl. Präs. Konj. Pass. Ab. Pl. Ab. Pl. n. N. Pl. m. Sup. N. Pl. m. Sup.
Flexionsklasse e n., o-St. o-St. o-St. o-St.
Flexionsklasse Lemma e n., o-St. o-St./a-St. o-St./a-St. i-St.
Wortart Verb Präp. Subst. Adv. Poss.-Pron. Adj. Konj. Adj.
Wortart syntaktisch Vollverb, finit Präp. Subst. Adv. Poss.-Determ., nachgest. Adj., substant. Konj. Adj., substant.
Lemma tenēre in praeceptum tamen tuus prōmptus et cōnstāns
Wörterbuch-Bedeutung aufrechterhalten, festhalten, besetzt halten, befehligen¦behaupten, durchsetzen¦erfüllen, beherrschen (Affekte)¦fesseln, binden, verpflichten¦haben, halten, einhalten, steuern, segeln, fahren¦herrschen über, besitzen, bewohnen¦zurückhalten, bewahren, erfassen, begreifen¦überführen (b. Gen.) in, an, auf, bei Befehl, Gebot,Lehrsatz, Grundsatz doch, dennoch, trotzdem dein bereit, entschlossen und fest, beständig, standhaft, beharrlich
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, Wiederaufnahme, eingeleiteter Satz, Objektsatz
OG S183,30 inueniantur . Hi quidem , domine , gratia tua prestante sunt perfecti
Normalisiert inueniantur . hi quidem , domine , gratia tua prestante sunt perfecti
Flexion 3. Pl. Präs. Konj. Pass. N. Pl. m. V. Sg. Ab. Sg. Ab. Sg. f. 3. Pl. Präs. Ind. Akt. N. Pl. m.
Flexionsklasse i-St. m., o-St. f., a-St. a-St. unr. o-St.
Flexionsklasse Lemma i-St. m., o-St. f., a-St. o-St./a-St. unr. o-St./a-St.
Wortart Verb Dem.-Pron. Adv. Subst. Subst. Poss.-Pron. Adj. Hilfsverb Adj.
Wortart syntaktisch Vollverb, finit Dem.-Determ., substit. Adv. Subst. Subst. Poss.-Determ., nachgest. Adv. Vollverb, finit Adj., substant.
Lemma invenīre hic quidem dominus grātia tuus praestāns esse perfectus
Wörterbuch-Bedeutung gefunden werden, sich zeigen, erscheinen dieser, diese, dieses gewiss, sicherlich Herr Gunst, Liebe, Gnade, Nachsicht dein außerordentlich, vortrefflich, hervorragend, ausgezeichnet sein, da sein, existieren vollkommen, vollendet
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz
OG S183,31 atque potentię tuę armis electi . Ast ego omnimoda fragilitate et ignauia
Normalisiert atque potentie tue armis electi . ast ego omnimoda fragilitate et ignauia
Flexion G. Sg. G. Sg. f. Ab. Pl. N. Pl. m. 1. Sg. N. Ab. Sg. f. Ab. Sg. Ab. Sg.
Flexionsklasse f., a-St. a-St. n., Wz.-Nomen o-St. a-St. f., Wz.-Nomen f., a-St.
Flexionsklasse Lemma f., a-St. o-St./a-St. n., Wz.-Nomen o-St./a-St. o-St./a-St. f., Wz.-Nomen f., a-St.
Wortart Konj. Subst. Poss.-Pron. Subst. Adj. Konj. Pers.-Pron. Adj. Subst. Konj. Subst.
Wortart syntaktisch Konj. Subst. Poss.-Determ., nachgest. Subst. Adj., substant. Konj. Pers.-Pron. Adj., attr. Subst. Konj. Subst.
Lemma atque potentia tuus arma electus ast ego omnimodus fragīlitās et īgnāvia
Wörterbuch-Bedeutung und sogar, und, und auch Macht, Gewalt, Kraft dein Gerät, Geräte,Waffen ausgesucht, ausgewählt aber, doch ich allerhand, von allerhand Art, allerlei Hinfälligkeit, Vergänglichkeit und Feigheit, Trägheit
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Hauptsatz
OG S183,32 peccatis meis exigentibus depressus uix in aliquantulo seruitutis
Normalisiert peccatis meis exigentibus depressus uix in aliquantulo seruitutis
Flexion Ab. Pl. Ab. Pl. n. Part. Präs. Ab. Pl. n. Akt. N. Sg. m. Ab. Sg. n. G. Sg.
Flexionsklasse n., o-St. o-St. Wz.-Nomen o-St. o-St. f., Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma n., o-St. o-St./a-St. Wz.-Nomen o-St./a-St. o-St./a-St. f., Wz.-Nomen
Wortart Subst. Poss.-Pron. Verb Adj. Adv. Präp. Adj. Subst.
Wortart syntaktisch Subst. Poss.-Determ., nachgest. Vollverb, Part. Präs., attr., nachgest. Adj., präd./adv. Adv. Präp. Adj., attr. Subst.
Lemma peccatum meus exigere dēpressus vix in aliquantulus servitūs
Wörterbuch-Bedeutung Vergehen, Sünde mein ausführen, vollenden, zu Ende führen¦bestimmen, festsetzen¦bitten, fordern, verlangen gesenkt, gedrückt kaum, mit Mühe in, an, auf, bei ein bisschen, ziemlich klein, ziemlich gering Knechtschaft, Sklaverei
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz
OG S183,33 tuę studio persisto , si mihi sanitas prosperitas- que omnis aderit .
Normalisiert tue studio persisto , si mihi sanitas prosperitas que omnis aderit .
Flexion G. Sg. f. D. Sg. 1. Sg. Präs. Ind. Akt. 1. Sg. D. N. Sg. N. Sg. N. Sg. f. 3. Sg. Fut. I Ind. Akt.
Flexionsklasse a-St. n., o-St. Wz.-Nomen f., Wz.-Nomen f., Wz.-Nomen i-St. unr.
Flexionsklasse Lemma o-St./a-St. n., o-St. Wz.-Nomen f., Wz.-Nomen f., Wz.-Nomen i-St. unr.
Wortart Poss.-Pron. Subst. Verb Konj. Pers.-Pron. Subst. Subst. Konj. Adj. Verb
Wortart syntaktisch Poss.-Determ., nachgest. Subst. Vollverb, finit Subj. Pers.-Pron. Subst. Subst. Konj. Adj., attr., nachgest. Vollverb, finit
Lemma tuus studium persistere ego sānitās prosperitās que omnis adesse
Wörterbuch-Bedeutung dein Ergebenheit, Zuneigung, Streben, Eifer stehen bleiben, verharren, verharren auf wenn ich Besonnenheit, Vernunft, Gesundheit Gedeihen, Glück und all, alles,alle beistehen, helfen
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Konditionalsatz
OG S183,34 Unde queso , clementissime deus , ne me infirmitatis aut aduersitatis
Normalisiert unde queso , clementissime deus , ne me infirmitatis aut aduersitatis
Flexion 1. Sg. Präs. Ind. Akt. Vok Sg. m. Sup. Vok Sg. 1. Sg. A. G. Sg. G. Sg.
Flexionsklasse Wz.-Nomen o-St. m., o-St. f., Wz.-Nomen f., Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma Wz.-Nomen Ci-St. m., o-St. f., Wz.-Nomen f., Wz.-Nomen
Wortart Adv. Verb Adj. Subst. Konj. Pers.-Pron. Subst. Konj. Subst.
Wortart syntaktisch Adv. Vollverb, finit Adj., attr. EN Subj. Pers.-Pron. Subst. Konj. Subst.
Lemma unde quaesere clemens deus ego īnfirmitās aut adversitas
Wörterbuch-Bedeutung daher, deshalb bitten, erbitten gütig, mild, sanft, sanftmütig Gott dass nicht, dass ja nicht ich Kraftlosigkeit, Schwäche, Krankheit oder, oder auch Widerwärtigkeit, Missgeschick
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Finalsatz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Objektsatz
OG S183,35 molestia permittas plus grauari quam conuenire scias meę qualitati .
Normalisiert molestia permittas plus grauari quam conuenire scias mee qualitati .
Flexion D. Sg. 2. Sg. Präs. Konj. Akt. Inf. Präs. Pass. Inf. Präs. Akt. 2. Sg. Präs. Konj. Akt. D. Sg. f. D. Sg.
Flexionsklasse f., a-St. Wz.-Nomen a-St. i-St. i-St. a-St. f., Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma f., a-St. Wz.-Nomen a-St. i-St. i-St. o-St./a-St. f., Wz.-Nomen
Wortart Subst. Verb Adv. Verb Konj. Verb Verb Poss.-Pron. Subst.
Wortart syntaktisch Subst. Vollverb, finit Adv. Vollverb, Inf. Konj., vgl. Vollverb, Inf. Vollverb, finit Poss.-Determ., attr. Subst.
Lemma molestia permittere plūs gravāre quam convenīre scīre meus qualitas
Wörterbuch-Bedeutung Beschwerlichkeit, Belästigung, Last überlassen, anvertrauen mehr beschweren, erschweren, belasten als, als dass, anstatt sich schicken, sich anfreunden, sich abfinden kennen, wissen, verstehen mein Beschaffenheit, Eigenschaft
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz
OG S183,36 Sustine me , precor , pusillanimum et pigrum , expecta me fragilem et
Normalisiert sustine me , precor , pusillanimum et pigrum , expecta me fragilem et
Flexion 2. Sg. Präs. Imp. I Akt. 1. Sg. A. 1. Sg. Präs. Ind. Dep A. Sg. A. Sg. m. 2. Sg. Präs. Imp. I Akt. 1. Sg. A. A. Sg. m.
Flexionsklasse e a-St. m., o-St. i-St. a-St. i-St.
Flexionsklasse Lemma e a-St. m., o-St. i-St. a-St. i-St.
Wortart Verb Pers.-Pron. Verb Subst. Konj. Adj. Verb Pers.-Pron. Adj. Konj.
Wortart syntaktisch Vollverb, Imp. Pers.-Pron. Vollverb, finit Subst. Konj. Adj., substant. Vollverb, Imp. Pers.-Pron. Adj., präd./adv. Konj.
Lemma sustinēre ego precārī pusillanimus et piger exspectāre ego fragilis et
Wörterbuch-Bedeutung auf sich nehmen, stützen, tragen, ertragen ich bitten, beten, flehen der Ängstliche und verdrossen, faul, träge, langsam erhoffen, wünschen, erwarten ich hinfällig, vergänglich,zerbrechlich und
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, Unterbrechung, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz finiter Satz, Wiederaufnahme, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz
OG S183,37 infirmum , quousque ad te conuertar aliquantulum . Fide igitur et
Normalisiert infirmum , quousque ad te conuertar aliquantulum . fide igitur et
Flexion A. Sg. m. 2. Sg. A. 1. Sg. Fut. I Ind. Pass. A. Sg. m. Ab. Sg.
Flexionsklasse o-St. Wz.-Nomen o-St. f., e
Flexionsklasse Lemma a-St./o-St. Wz.-Nomen o-St./a-St. f., e
Wortart Adj. Int.-Pron. Präp. Pers.-Pron. Verb Adj. Subst. Konj. Konj.
Wortart syntaktisch Adj., präd./adv. PWAV Präp. Pers.-Pron. Vollverb, finit Adj., präd./adv. Subst. Konj. Konj.
Lemma infrirmus quōūsque ad convertere aliquantulus fidēs igitur et
Wörterbuch-Bedeutung schwach, krank wie lange, wie lange noch zu du hinwenden, wenden; hier im Passiv: sich hinwenden ziemlich klein, ziemlich gering Treue, Glaube, Vertrauen, christlicher Glaube, Glaubensbekenntnis, Glaubensstärke also, folglich, daher, demnach und
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Temporalsatz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz
OG S183,38 spe tali me confirma , per quam de promissionibus tuis certissimus
Normalisiert spe tali me confirma , per quam de promissionibus tuis certissimus
Flexion Ab. Sg. Ab. Sg. f. 1. Sg. A. 2. Sg. Präs. Imp. Akt. A. Sg. f. Ab. Pl. Ab. Pl. f. N. Sg. m. Sup.
Flexionsklasse f., e i-St. a-St. f., Wz.-Nomen a-St. o-St.
Flexionsklasse Lemma f., e i-St. a-St. f., Wz.-Nomen o-St./a-St. o-St./a-St.
Wortart Subst. Dem.-Pron. Pers.-Pron. Verb Präp. Dem.-Pron. Präp. Subst. Poss.-Pron. Adj.
Wortart syntaktisch Subst. Dem.-Determ., nachgest. Pers.-Pron. Vollverb, Imp. Präp. Dem.-Determ., substit., rel. Präp. Subst. Poss.-Determ., nachgest. Adj., substant.
Lemma spēs tālis ego cōnfirmāre per quī promissio tuus certus
Wörterbuch-Bedeutung Hoffnung derartig, so beschaffen,so, solch, ein solcher ich befestigen, stärken, bestärken, festigen durch dieser, diese, dieses, welcher, welche, welches von Versprechung, göttliche Verheißung dein entschlossen, bestimmt, sicher, zuverlässig
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Attributsatz
OG S183,39 in nullius diffidentię mesticię- que noxię pericula incidam . Ad hęc quoque
Normalisiert in nullius diffidentie mesticieque que noxie pericula incidam . ad hec quoque
Flexion G. Sg. f. G. Sg. G. Sg. G. Sg. f. A. Sg. 1. Sg. Präs. Konj. Akt. A. Pl. n.
Flexionsklasse a-St. f., a-St. f., a-St. a-St. n., o-St. Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma o-St./a-St. f., a-St. f., a-St. o-St./a-St. n., o-St. Wz.-Nomen
Wortart Präp. Indef.-Pron. Subst. Subst. Konj. Adj. Subst. Verb Präp. Dem.-Pron. Adv.
Wortart syntaktisch Präp. Indef.-Determ., neg. Subst. Subst. Konj. Adj., attr., nachgest. Subst. Vollverb, finit Präp. Dem.-Determ., substit. Adv.
Lemma in nūllus diffidentia maestitia que noxius perīculum incidere ad hic quoque
Wörterbuch-Bedeutung in kein Mangel an Vertrauen, Misstrauen Traurigkeit, Wehmut, Kummer, Sorge, Angst und schädlich, schuldig, strafbar Gefahr, Risiko geraten in, stoßen auf an, bei, vor, in dieser, diese, dieses auch, ebenfalls
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, Unterbrechung, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz
OG S183,40 caritatem et timorem atque humilitatem nec non
Normalisiert caritatem et timorem atque humilitatem nec non
Flexion A. Sg. A. Sg. A. Sg.
Flexionsklasse f., Wz.-Nomen m., Wz.-Nomen f., Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma f., Wz.-Nomen m., Wz.-Nomen f., Wz.-Nomen
Wortart Subst. Konj. Subst. Konj. Subst. Konj. Partikel
Wortart syntaktisch Subst. Konj. Subst. Konj. Subst. Konj. Neg.-Partikel
Lemma caritās et timor atque humilitās nec nōn
Wörterbuch-Bedeutung Hochschätzung, Wertschätzung, Verehrung und Furcht, Angst, Besorgnis und sogar, und besonders (hervorhebend) Demut, Unterwürfigkeit und nicht, auch nicht, aber nicht nicht
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz
OG S183,41 patientiam et obedientiam talem mihi , precor , presta ,
Normalisiert patientiam et obedientiam talem mihi , precor , presta ,
Flexion A. Sg. A. Sg. A. Sg. f. 1. Sg. D. 1. Sg. Präs. Ind. Dep 2. Sg. Präs. Imp. I Akt.
Flexionsklasse f., a-St. f., a-St. i-St. a-St. a-St.
Flexionsklasse Lemma f., a-St. f., a-St. i-St. a-St. a-St.
Wortart Subst. Konj. Subst. Dem.-Pron. Pers.-Pron. Verb Verb
Wortart syntaktisch Subst. Konj. Subst. Dem.-Determ., nachgest. Pers.-Pron. Vollverb, finit Vollverb, Imp.
Lemma patientia et oboedientia tālis ego precārī praestāre
Wörterbuch-Bedeutung Ausdauer, Abhärtung, das Ertragen, das Erdulden und Gehorsam derartig, so beschaffen, so, solch, ein solcher ich bitten, beten, anrufen geben, gewähren, erweisen, verschaffen
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz finiter Satz, Wiederaufnahme, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz
OG S183,42 qualem primitus tibi deo omnipotenti , dehinc hominibus
Normalisiert qualem primitus tibi deo omnipotenti , dehinc hominibus
Flexion A. Sg. m. 2. Sg. D. D. Sg. D. Sg. m. D. Pl.
Flexionsklasse m., o-St. Ci-St. m., Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma m., o-St. Ci-St. m., Wz.-Nomen
Wortart Int.-Pron. Adv. Pers.-Pron. Subst. Adj. Adv. Subst.
Wortart syntaktisch Int.-Determ., gener. Adv. Pers.-Pron. EN Adj., attr., nachgest. Adv. Subst.
Lemma quālis primitus deus omnipotēns dehinc homō
Wörterbuch-Bedeutung welch, welcher Art, wie zuerst, zum ersten Mal, anfangs du Gott allmächtig von nun an Mensch, Mann
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, Unterbrechung, Adverbialsatz, Modalsatz
OG S183,43 cunctis , inter quos umquam conuersari me contigerit , exhibere
Normalisiert cunctis , inter quos umquam conuersari me contigerit , exhibere
Flexion D. Pl. m. A. Pl. m. Inf. Präs. Dep 1. Sg. A. 3. Sg. Perf Ind. Akt. Inf. Präs. Akt.
Flexionsklasse o-St. a-St. Wz.-Nomen e
Flexionsklasse Lemma o-St./a-St. a-St. Wz.-Nomen e
Wortart Indef.-Pron. Präp. Dem.-Pron. Adv. Verb Pers.-Pron. Verb Verb
Wortart syntaktisch Indef.-Determ., nachgest. Präp. Dem.-Determ., substit., rel. Adv. Vollverb, Inf. Pers.-Pron. Vollverb, finit Vollverb, Inf.
Lemma cunctus inter quī umquam conversārī egō contingere exhibēre
Wörterbuch-Bedeutung ganz, gesamt, all, alles inmitten, zwischen, unter welcher, welche, welches; der, die, das jemals, irgend einmal sich bewegen, Umgang haben mit ich eintreffen, zutreffen, gelingen, glücken, begegnen erweisen, zeigen, gewähren
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Attributsatz finiter Satz, Wiederaufnahme, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz
OG S183,44 debeo . Ambitionem simul et delectationem totius secularis
Normalisiert debeo . ambitionem simul et delectationem totius secularis
Flexion 1. Sg. Präs. Ind. Akt. A. Sg. A. Sg. G. Sg. f. G. Sg. f.
Flexionsklasse e f., Wz.-Nomen f., Wz.-Nomen a-St. i-St.
Flexionsklasse Lemma e f., Wz.-Nomen f., Wz.-Nomen o-St./a-St. i-St.
Wortart Verb Subst. Adv. Konj. Subst. Indef.-Pron. Adj.
Wortart syntaktisch Vollverb, finit Subst. Adv. Konj. Subst. Indef.-Determ., attr. Adj., attr.
Lemma dēbēre ambitiō simul et delectatio tōtus saeculāris
Wörterbuch-Bedeutung schulden, müssen, sollen Bewerbung, Streben nach Gunst, Ehrgeiz gleichzeitig, zugleich, zusammen und Vergnügung, Unterhaltung, Genuss, Zeitvertreib ganz, vollständig weltlich, diesseitig
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz
OG S183,45 glorię aufer a me , domine , et da mihi aliquam partem sapientię spiritualis ,
Normalisiert glorie aufer a me , domine , et da mihi aliquam partem sapientie spiritualis ,
Flexion G. Sg. 2. Sg. Präs. Imp. I Akt. 1. Sg. A. V. Sg. 2. Sg. Präs. Imp. Akt. 1. Sg. D. A. Sg. f. A. Sg. G. Sg. G. Sg. f.
Flexionsklasse f., a-St. unr. m., o-St. a-St. f., Ci-St. f., a-St. i-St.
Flexionsklasse Lemma f., a-St. unr. m., o-St. a-St. f., Ci-St. f., a-St. i-St.
Wortart Subst. Verb Präp. Pers.-Pron. Subst. Konj. Verb Pers.-Pron. Indef.-Pron. Subst. Subst. Adj.
Wortart syntaktisch Subst. Vollverb, Imp. Präp. Pers.-Pron. Subst. Konj. Vollverb, Imp. Pers.-Pron. Indef.-Determ., attr. Subst. Subst. Adj., attr., nachgest.
Lemma glōria auferre ā egō dominus et dare ego aliquī pars sapientia spīrituālis
Wörterbuch-Bedeutung Ehre, Ruhm davontragen, wegnehmen von ich Herr und gewähren, geben ich irgendein, irgendeine Teil, Anteil Weisheit, Einsicht, Verstand, Klugheit geistig
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz
OG S183,46 ut mecum sit et mecum laboret , ut sciam , quid acceptum sit
Normalisiert ut mecum sit et mecum laboret , ut sciam , quid acceptum sit
Flexion 1. Ab. Sg. 3. Sg. Präs. Konj. Akt. 1. Ab. Sg. 3. Sg. Präs. Konj. Akt. 1. Sg. Präs. Konj. Akt. N. Sg. n. N. Sg. n. 3. Sg. Präs. Konj. Akt.
Flexionsklasse unr. a-St. i-St. o-St. unr.
Flexionsklasse Lemma unr. a-St. i-St. o-St./a-St. unr.
Wortart Konj. Pers.-Pron. Hilfsverb Konj. Pers.-Pron. Verb Konj. Verb Int.-Pron. Adj. Hilfsverb
Wortart syntaktisch Subj. Pers.-Pron. Vollverb, finit Konj. Pers.-Pron. Vollverb, finit Subj. Vollverb, finit Int.-Pron., rel. Adj., präd./adv. Hilfsverb, finit
Lemma ut ego esse et egō labōrāre ut scīre quis acceptus esse
Wörterbuch-Bedeutung sodass ich sein, da sein und ich arbeiten, sich anstrengen, sich bemühen damit, um zu, zu kennen, wissen, verstehen¦wissend wer, was willkommen, erwünscht, angenehm sein
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Folgesatz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Finalsatz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Subjektsatz
OG S183,47 coram te ( 52b ) omni tempore . Ne reminiscaris , queso , delicta iuuentutis
Normalisiert coram te ( 52b ) omni tempore . ne reminiscaris , queso , delicta iuuentutis
Flexion 2. Sg. A. Ab. Sg. n. Ab. Sg. 2. Sg. Präs. Konj. Dep 1. Sg. Präs. Ind. Akt. A. Pl. G. Sg.
Flexionsklasse i-St. n., Wz.-Nomen Wz.-Nomen Wz.-Nomen n., o-St. f., Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma i-St. n., Wz.-Nomen Wz.-Nomen Wz.-Nomen n., o-St. f., Wz.-Nomen
Wortart Präp. Pers.-Pron. $) Adj. Subst. Konj. Verb Verb Subst. Subst.
Wortart syntaktisch Präp. Pers.-Pron. $) Adj., attr. Subst. Subj. Vollverb, finit Vollverb, finit Subst. Subst.
Lemma cōram omnis tempus reminiscī quaesere delictum iuventūs
Wörterbuch-Bedeutung in Gegenwart von, von Angesicht zu Angesicht du all, alle, alles Zeitpunkt, Zeit, Augenblick dass nicht, damit nicht bedenken, sich erinnern bitten, erbitten, fragen, erfragen, befragen, fragen nach Vergehen, Fehler Jugend, Jugendzeit, Jugendalter
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, Unterbrechung, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz finiter Satz, Wiederaufnahme, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz
OG S183,48 et ignorantię meę , sed secundum misericordiam tuam memento mei .
Normalisiert et ignorantie mee , sed secundum misericordiam tuam memento mei .
Flexion G. Sg. G. Sg. f. A. Sg. A. Sg. f. 2. Sg. Fut. I Imp. Akt. 1. Sg. G.
Flexionsklasse f., a-St. a-St. f., a-St. a-St. unr.
Flexionsklasse Lemma f., a-St. o-St./a-St. f., a-St. o-St./a-St. unr.
Wortart Konj. Subst. Poss.-Pron. Konj. Adv. Subst. Poss.-Pron. Verb Pers.-Pron.
Wortart syntaktisch Konj. Subst. Poss.-Determ., nachgest. Konj. Adv. Subst. Poss.-Determ., nachgest. Vollverb, Imp. Pers.-Pron.
Lemma et ignorantia meus sed secundum misericordia tuus meminisse egō
Wörterbuch-Bedeutung und Unwissen, Unwissenheit, Unkenntnis mein aber, sondern, jedoch gemäß, in Übereinstimmung mit, entsprechend Barmherzigkeit, Mitleid dein gedenken, daran denken, sich erinnern an (b. Gen. bzw. Akk.) ich
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Hauptsatz
OG S183,49 Mundiciam quoque mentis et corporis ita mihi , queso , uigilanti
Normalisiert mundiciam quoque mentis et corporis ita mihi , queso , uigilanti
Flexion A. Sg. G. Sg. G. Sg. 1. Sg. D. 1. Sg. Präs. Ind. Akt. D. Sg. m.
Flexionsklasse f., a-St. f., Ci-St. n., Wz.-Nomen Wz.-Nomen a-St.
Flexionsklasse Lemma f., a-St. f., Ci-St. n., Wz.-Nomen Wz.-Nomen a-St.
Wortart Subst. Adv. Subst. Konj. Subst. Adv. Pers.-Pron. Verb Adj.
Wortart syntaktisch Subst. Adv. Subst. Konj. Subst. Adv. Pers.-Pron. Vollverb, finit Adj., präd./adv.
Lemma munditia quoque mēns et corpus ita egō quaesere vigilāns
Wörterbuch-Bedeutung Sauberkeit, Reinlichkeit, Eleganz auch, ebenfalls Denken, Verstand, Bewusstsein und Leib, Körper, Wesen, Person so ich bitten, erbitten, fragen, erfragen, befragen, fragen nach, trachten, erstreben wach, wachend
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, Unterbrechung, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz finiter Satz, Wiederaufnahme, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz
OG S183,50 uel dormienti concede , ut ad altaris totius- que seruitutis tuę
Normalisiert uel dormienti concede , ut ad altaris totius que seruitutis tue
Flexion Part. Präs. D. Sg. m. Akt. 2. Sg. Präs. Imp. Akt. G. Sg. G. Sg. f. G. Sg. G. Sg. f.
Flexionsklasse i-St. Wz.-Nomen n., i-St. a-St. f., Wz.-Nomen a-St.
Flexionsklasse Lemma i-St. Wz.-Nomen n., i-St. o-St./a-St. f., Wz.-Nomen o-St./a-St.
Wortart Konj. Verb Verb Konj. Präp. Subst. Indef.-Pron. Konj. Subst. Poss.-Pron.
Wortart syntaktisch Konj. Vollverb, Part. Präs., präd./adv. Vollverb, Imp. Subj. Präp. Subst. Indef.-Determ., nachgest. Konj. Subst. Poss.-Determ., nachgest.
Lemma vel dormīre concēdere ut ad altare tōtus que servitūs tuus
Wörterbuch-Bedeutung auch, und auch schlafen einräumen, zugestehen, nachgeben, erlauben dass, sodass an, bei, vor, nahe bei, in Altar, Brandaltar, Opferaltar ganz und Knechtschaft, Sklaverei dein
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Folgesatz
OG S183,51 officium dignius accedere ipsum- que acceptabiliter possim peragere .
Normalisiert officium dignius accedere ipsum que acceptabiliter possim peragere .
Flexion A. Sg. A. Sg. n. Komp. Inf. Präs. Akt. A. Sg. n. N. Sg. m. 1. Sg. Präs. Konj. Akt. Inf. Präs. Akt.
Flexionsklasse n., o-St. o-St. Wz.-Nomen i-St. unr. Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma n., o-St. o-St./a-St. Wz.-Nomen i-St. unr. Wz.-Nomen
Wortart Subst. Adj. Verb Dem.-Pron. Konj. Adj. Modalverb Verb
Wortart syntaktisch Subst. Adj., attr., nachgest. Vollverb, Inf. Dem.-Determ., substit. Konj. Adj., präd./adv. Modalverb, finit Vollverb, Inf.
Lemma officium dīgnus accēdere ipse que acceptābilis posse peragere
Wörterbuch-Bedeutung Dankespflicht, Gehorsam, Dienst, Gefälligkeit angemessen herantreten, sich widmen selbst, er selbst, sie selbst, es selbst und angenehm, wohlgefällig können ausführen, durchführen, vollenden
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz
OG S183,52 Deinde precor , domine , ut omnium uirtutum , sine
Normalisiert deinde precor , domine , ut omnium uirtutum , sine
Flexion 1. Sg. Präs. Ind. Dep V. Sg. G. Pl. f. G. Pl.
Flexionsklasse a-St. m., o-St. i-St. f., Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma a-St. m., o-St. i-St. f., Wz.-Nomen
Wortart Adv. Verb Subst. Konj. Adj. Subst. Präp.
Wortart syntaktisch Adv. Vollverb, finit Subst. Subj. Adj., attr. Subst. Präp.
Lemma deinde precārī dominus ut omnis virtūs sine
Wörterbuch-Bedeutung dann, danach, darauf bitten, beten, anrufen Herr dass all, alle Tugend, Tugendhaftigkeit, Sittlichkeit ohne
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz finiter Satz, Unterbrechung, eingeleiteter Satz, Objektsatz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Attributsatz
OG S184,53 quibus nullvs tibi piacere potest , particeps fieri merear . Sed
Normalisiert quibus nullus tibi piacere potest , particeps fieri merear . sed
Flexion Ab. Pl. f. N. Sg. m. 2. Sg. D. Inf. Präs. Akt. 3. Sg. Präs. Ind. Akt. N. Sg. m. Inf. Präs. Dep 1. Sg. Präs. Konj. Dep
Flexionsklasse o-St. e unr. Wz.-Nomen Ci-St. e
Flexionsklasse Lemma o-St./a-St. e unr. Wz.-Nomen Ci-St. e
Wortart Dem.-Pron. Indef.-Pron. Pers.-Pron. Verb Modalverb Adj. Hilfsverb Verb Konj.
Wortart syntaktisch Dem.-Determ., substit., rel. Indef.-Determ., neg., substit. Pers.-Pron. Vollverb, Inf. Modalverb, finit Adj., präd./adv. Hilfsverb, Inf. Vollverb, finit Konj.
Lemma quī nūllus placēre posse particeps fierī merērī sed
Wörterbuch-Bedeutung welcher, welche, welches; der, die, das keiner du gefallen, Freude bereiten können Anteil habend, teilnehmend, beteiligt an werden, geschehen, gemacht werden verdienen, sich verdient machen aber, sondern, jedoch
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, Wiederaufnahme, eingeleiteter Satz, Objektsatz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Kausalsatz
OG S184,54 quoniam tam magna pietatis tuę dona nullis conatibus meis obtinere
Normalisiert quoniam tam magna pietatis tue dona nullis conatibus meis obtinere
Flexion A. Pl. n. G. Sg. G. Sg. f. A. Pl. Ab. Pl. m. Ab. Pl. Ab. Pl. m. Inf. Präs. Akt.
Flexionsklasse o-St. f., Wz.-Nomen a-St. n., o-St. o-St. m., u-St. o-St. Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma o-St./a-St. f., Wz.-Nomen o-St./a-St. n., o-St. o-St./a-St. m., u-St. o-St./a-St. Wz.-Nomen
Wortart Konj. Adv. Adj. Subst. Poss.-Pron. Subst. Indef.-Pron. Subst. Poss.-Pron. Verb
Wortart syntaktisch Subj. Adv. Adj., attr. Subst. Poss.-Determ., nachgest. Subst. Indef.-Determ., neg. Subst. Poss.-Determ., nachgest. Vollverb, Inf.
Lemma quoniam tam māgnus pietās tuus donum nūllus conatus meus obtinēre
Wörterbuch-Bedeutung da nun, weil ja, weil nun, da ja so, in solchem Grade groß, hoch, wichtig, bedeutend Milde, Erbarmen, Güte, Gnade dein Geschenk, Gabe kein, keiner Versuch, Bemühung, Trieb, Drang mein durchsetzen, sich behaupten, bekommen
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz
OG S184,55 ualeo , per sanctissimam natiuitatem et passionem
Normalisiert ualeo , per sanctissimam natiuitatem et passionem
Flexion 1. Sg. Präs. Ind. Akt. A. Sg. f. Sup. A. Sg. A. Sg.
Flexionsklasse e a-St. f., Wz.-Nomen f., Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma e o-St./a-St. f., Wz.-Nomen f., Wz.-Nomen
Wortart Verb Präp. Adj. Subst. Konj. Subst.
Wortart syntaktisch Modalverb, finit Präp. Adj., attr. Subst. Konj. Subst.
Lemma valēre per sānctus nātīvitās et passiō
Wörterbuch-Bedeutung können, vermögen, erreichen können durch heilig, ehrwürdig, fromm Geburt, Geburtstag und Leiden
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, Unterbrechung, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz
OG S184,56 tuam , domine Ihesu Christe , nec non per uenerandam crucem ,
Normalisiert tuam , domine ihesu christe , nec non per uenerandam crucem ,
Flexion A. Sg. f. V. Sg. Vok Sg. Vok Sg. A. Sg. f. A. Sg.
Flexionsklasse a-St. m., o-St. m., u-St. m., o-St. a-St. f., Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma o-St./a-St. m., o-St. m., u-St. m., o-St. o-St./a-St. f., Wz.-Nomen
Wortart Poss.-Pron. Subst. EN EN Konj. Partikel Präp. Adj. Subst.
Wortart syntaktisch Poss.-Determ., nachgest. Subst. EN EN Konj. Neg.-Partikel Präp. Adj., attr. Subst.
Lemma tuus dominus Iēsūs Christus nec nōn per vēnerandus crux
Wörterbuch-Bedeutung dein Herr Jesus Christus nicht, und nicht; hier mit non: und...auch, nicht weniger auch nicht; hier mit nec: und...auch, nicht weniger auch bei, um...willen ehrwürdig Kreuz, Kreuzzeichen
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz
OG S184,57 in qua pro mundi salute pendere dignatus es , per que resurrectionem
Normalisiert in qua pro mundi salute pendere dignatus es , per que resurrectionem
Flexion Ab. Sg. f. G. Sg. Ab. Sg. Inf. Präs. Akt. Part. Perf. N. Sg. m. Pass. 2. Sg. Präs. Ind. Akt. A. Sg.
Flexionsklasse m., o-St. f., Wz.-Nomen Wz.-Nomen a-St. unr. f., Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma m., o-St. f., Wz.-Nomen Wz.-Nomen a-St. unr. f., Wz.-Nomen
Wortart Präp. Dem.-Pron. Präp. Subst. Subst. Verb Verb Hilfsverb Präp. Konj. Subst.
Wortart syntaktisch Präp. Dem.-Determ., substit., rel. Präp. Subst. Subst. Vollverb, Inf. Vollverb, Part. Perf., im Verbalkomplex Hilfsverb, finit Präp. Konj. Subst.
Lemma in quī prō mundus salūs pendere dignare esse per que resurrēctiō
Wörterbuch-Bedeutung in welcher, welche, welches; der, die, das für Erde, Erdkreis Wohl, Heil, Rettung leiden, büßen erlauben, würdigen, für würdig halten sein durch und Auferstehung
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Attributsatz finiter Satz, Wiederaufnahme, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz
OG S184,58 et ascensionem tuam , tum etiam per sancti
Normalisiert et ascensionem tuam , tum etiam per sancti
Flexion A. Sg. A. Sg. f. G. Sg. m.
Flexionsklasse f., Wz.-Nomen a-St. o-St.
Flexionsklasse Lemma f., Wz.-Nomen o-St./a-St. o-St./a-St.
Wortart Konj. Subst. Poss.-Pron. Adv. Adv. Präp. Adj.
Wortart syntaktisch Konj. Subst. Poss.-Determ., nachgest. Adv. Adv. Präp. Adj., EN-Teil
Lemma et ascēnsio tuus tum etiam per sānctus
Wörterbuch-Bedeutung und Himmelfahrt dein dann, sodann, ferner auch, sogar durch heilig
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz
OG S184,59 spiritus gratiam mihi , queso , concedas . Adiuua simul
Normalisiert spiritus gratiam mihi , queso , concedas . adiuua simul
Flexion G. Sg. A. Sg. 1. Sg. D. 1. Sg. Präs. Ind. Akt. 2. Sg. Präs. Konj. Akt. 2. Sg. Präs. Imp. Akt.
Flexionsklasse m., u-St. f., a-St. Wz.-Nomen Wz.-Nomen a-St.
Flexionsklasse Lemma m., u-St. f., a-St. Wz.-Nomen Wz.-Nomen a-St.
Wortart Subst. Subst. Pers.-Pron. Verb Verb Verb Adv.
Wortart syntaktisch Subst. Subst. Pers.-Pron. Vollverb, finit Vollverb, finit Vollverb, Imp. Adv.
Lemma spīritus grātia egō quaesere concēdere adiuvāre simul
Wörterbuch-Bedeutung Geist, Seele Gunst ich bitten, erbitten, fragen einräumen, zugestehen, nachgeben, erlauben unterstützen, helfen zugleich, gleichzeitig
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz finiter Satz, Wiederaufnahme, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz
OG S184,60 me per merita et preces sanctissimę genitricis tue et perpetuę
Normalisiert me per merita et preces sanctissime genitricis tue et perpetue
Flexion 1. Sg. A. A. Pl. A. Pl. G. Sg. f. Sup. G. Sg. G. Sg. f. G. Sg. f.
Flexionsklasse n., o-St. f., Wz.-Nomen a-St. f., Wz.-Nomen a-St. a-St.
Flexionsklasse Lemma n., o-St. f., Wz.-Nomen o-St./a-St. f., Wz.-Nomen o-St./a-St. o-St./a-St.
Wortart Pers.-Pron. Präp. Subst. Konj. Subst. Adj. Subst. Poss.-Pron. Konj. Adj.
Wortart syntaktisch Pers.-Pron. Präp. Subst. Konj. Subst. Adj., attr. Subst. Poss.-Determ., nachgest. Konj. Adj., attr.
Lemma egō per meritum et precēs sānctus genetrīx tuus et perpetuus
Wörterbuch-Bedeutung ich durch Verdienst, Lohn, Wohltat und, und auch Bitten, Gebete heilig Gottesmutter, Mutter dein und, und auch ewig
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz
OG S184,61 uirginis Marię nec non per sancti Michaelis omnium- que
Normalisiert uirginis marie nec non per sancti michaelis omnium que
Flexion G. Sg. G. Sg. G. Sg. m. G. Sg. G. Pl. f.
Flexionsklasse f., Wz.-Nomen f., a-St. o-St. m., Wz.-Nomen i-St.
Flexionsklasse Lemma f., Wz.-Nomen f., a-St. o-St./a-St. m., Wz.-Nomen i-St.
Wortart Subst. EN Konj. Partikel Präp. Adj. EN Adj. Konj.
Wortart syntaktisch Subst. EN Konj. Neg.-Partikel Präp. Adj., EN-Teil EN Adj., attr. Konj.
Lemma virgō Maria nec nōn per sānctus Michaēl omnis que
Wörterbuch-Bedeutung Mädchen, Jungfrau, junge Frau (unverheiratet) Maria und nicht, auch nicht; hier mit non: und, auch, ebenso nicht; hier mit nec: und, auch, ebenso durch heilig Michael alle und
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz
OG S184,62 cęlestium uirtutum et per sancti Iohannis baptistę et
Normalisiert celestium uirtutum et per sancti iohannis baptiste et
Flexion G. Pl. f. G. Pl. G. Sg. m. G. Sg. G. Sg.
Flexionsklasse i-St. f., Wz.-Nomen o-St. m., Wz.-Nomen m., a-St.
Flexionsklasse Lemma i-St. f., Wz.-Nomen o-St./a-St. m., Wz.-Nomen m., a-St.
Wortart Adj. Subst. Konj. Präp. Adj. EN Subst. Konj.
Wortart syntaktisch Adj., attr. Subst. Konj. Präp. Adj., EN-Teil EN Subst. Konj.
Lemma caelestis virtūs et per sānctus Iōhannēs baptista et
Wörterbuch-Bedeutung himmlisch Tugend, Tugendhaftigkeit, Sittlichkeit und durch heilig Johannes der Täufer und
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz
OG S184,63 per sanctorum apostolorum tuorum Petri et Pauli , Andreę ,
Normalisiert per sanctorum apostolorum tuorum petri et pauli , andree ,
Flexion G. Pl. m. G. Pl. G. Pl. m. G. Sg. G. Sg. G. Sg.
Flexionsklasse o-St. m., o-St. o-St. m., o-St. m., o-St. m., a-St.
Flexionsklasse Lemma o-St./a-St. m., o-St. o-St./a-St. m., o-St. m., o-St. m., a-St.
Wortart Präp. Adj. Subst. Poss.-Pron. EN Konj. EN EN
Wortart syntaktisch Präp. Adj., attr. Subst. Poss.-Determ., nachgest. EN Konj. EN EN
Lemma per sānctus apostolus tuus Pētrus et Paulus Andreas
Wörterbuch-Bedeutung durch heilig Abgesandter, Apostel dein Petrus und Paulus Andreas
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz
OG S184,64 Iacobi et Iohannis et per omnium apostolorum tuorum
Normalisiert iacobi et iohannis et per omnium apostolorum tuorum
Flexion G. Sg. G. Sg. G. Pl. m. G. Pl. G. Pl. m.
Flexionsklasse m., o-St. m., Wz.-Nomen i-St. m., o-St. o-St.
Flexionsklasse Lemma m., o-St. m., Wz.-Nomen i-St. m., o-St. o-St./a-St.
Wortart EN Konj. EN Konj. Präp. Adj. Subst. Poss.-Pron.
Wortart syntaktisch EN Konj. EN Konj. Präp. Adj., attr. Subst. Poss.-Determ., nachgest.
Lemma Iācōbus et Iōhannēs et per omnis apostolus tuus
Wörterbuch-Bedeutung Jakob und Johannes und durch alle Abgesandter, Apostel dein
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz
OG S184,65 suffragia , sed et per illorum sanctissimorum infantium patrocinia ,
Normalisiert suffragia , sed et per illorum sanctissimorum infantium patrocinia ,
Flexion A. Pl. G. Pl. m. G. Pl. m. Sup. G. Pl. A. Pl.
Flexionsklasse n., o-St. o-St. m., Ci-St. n., o-St.
Flexionsklasse Lemma n., o-St. o-St./a-St. m., Ci-St. n., o-St.
Wortart Subst. Konj. Konj. Präp. Dem.-Pron. Adj. Subst. Subst.
Wortart syntaktisch Subst. Konj. Konj. Präp. Dem.-Determ., attr. Adj., attr. Subst. Subst.
Lemma suffrāgium sed et per ille sānctus īnfāns patrōcinium
Wörterbuch-Bedeutung Stimme, Zustimmung, Beifall aber, sondern, jedoch und durch jener, jene, jenes heilig Kind Vertretung, Verteidigung, Schutz, Schutzherrschaft
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz
OG S184,66 qui pro tuo nomine trucidati sunt ab Herode . Succurre
Normalisiert qui pro tuo nomine trucidati sunt ab herode . succurre
Flexion N. Pl. m. Ab. Sg. n. Ab. Sg. Part. Perf. N. Pl. m. Akt. 3. Pl. Präs. Ind. Akt. Ab. Sg. 2. Sg. Präs. Imp. I Akt.
Flexionsklasse o-St. n., Wz.-Nomen a-St. unr. m., Wz.-Nomen Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma o-St./a-St. n., Wz.-Nomen a-St. unr. m., Wz.-Nomen Wz.-Nomen
Wortart Dem.-Pron. Präp. Poss.-Pron. Subst. Verb Hilfsverb Präp. EN Verb
Wortart syntaktisch Dem.-Determ., substit., rel. Präp. Poss.-Determ., attr. Subst. Vollverb, Part. Perf., im Verbalkomplex Hilfsverb, finit Präp. EN Vollverb, Imp.
Lemma quī prō tuus nōmen trucīdāre esse ab Herodēs succurrere
Wörterbuch-Bedeutung welcher, welche, welches; der, die, das vor dein Name, Bennenung, Titel, Geschlecht niedermetzeln, töten sein, da sein, existieren von, durch Herodes zu Hilfe eilen, beistehen
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Attributsatz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz
OG S184,67 quoque mihi per preces sanctorum martyrum tuorum Stephani
Normalisiert quoque mihi per preces sanctorum martyrum tuorum stephani
Flexion 1. Sg. D. A. Pl. G. Pl. m. G. Pl. G. Pl. m. G. Sg.
Flexionsklasse f., Wz.-Nomen o-St. m., o-St. o-St. m., o-St.
Flexionsklasse Lemma f., Wz.-Nomen o-St./a-St. m., o-St. o-St./a-St. m., o-St.
Wortart Adv. Pers.-Pron. Präp. Subst. Adj. Subst. Poss.-Pron. EN
Wortart syntaktisch Adv. Pers.-Pron. Präp. Subst. Adj., EN-Teil Subst. Poss.-Determ., nachgest. EN
Lemma quoque egō per precēs sānctus martyrus tuus Stephanus
Wörterbuch-Bedeutung auch, ebenfalls, gleichfalls auch ich durch Bitten, Gebete heilig Märtyrer, Märtyrerin dein Stephan, Stephanus
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz
OG S184,68 et Laurentii , Uiti et Pancratii , Georgii et Emmerammi ,
Normalisiert et laurentii , uiti et pancratii , georgii et emmerammi ,
Flexion G. Sg. G. Sg. G. Sg. G. Sg. G. Sg.
Flexionsklasse m., o-St. m., o-St. m., o-St. m., o-St. m., o-St.
Flexionsklasse Lemma m., o-St. m., o-St. m., o-St. m., o-St. m., o-St.
Wortart Konj. EN EN Konj. EN EN Konj. EN
Wortart syntaktisch Konj. EN EN Konj. EN EN Konj. EN
Lemma et Laurentius Vītus et Pancratius Geōrgius et Emmeram
Wörterbuch-Bedeutung und Laurentius, Lorenz Veit, Vitus und Pancratius Georg, Georgius und Emmeram, Emmeran
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. ahd.-lat.
Satz
OG S184,69 Quirini et Castuli , Sebastiani et Uincentii nec
Normalisiert quirini et castuli , sebastiani et uincentii nec
Flexion G. Sg. G. Sg. G. Sg. G. Sg.
Flexionsklasse m., o-St. m., o-St. m., o-St. m., o-St.
Flexionsklasse Lemma m., o-St. m., o-St. m., o-St. m., o-St.
Wortart EN Konj. EN EN Konj. EN Konj.
Wortart syntaktisch EN Konj. EN EN Konj. EN Konj.
Lemma Quirīnus et Castulus Sebastianus et uincentius nec
Wörterbuch-Bedeutung Quirinus und Kastulus Sebastian und Vinzenz, Vincent und nicht; hier mit non: und auch, ebenso, außerdem
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz
OG S184,70 non per Mauricii et Dionisii , Gereonis et Kyliani , Bonifacii
Normalisiert non per mauricii et dionisii , gereonis et kyliani , bonifacii
Flexion G. Sg. G. Sg. G. Sg. G. Sg. G. Sg.
Flexionsklasse m., o-St. m., o-St. m., Wz.-Nomen m., o-St. m., o-St.
Flexionsklasse Lemma m., o-St. m., o-St. m., Wz.-Nomen m., o-St. m., o-St.
Wortart Partikel Präp. EN Konj. EN EN Konj. EN EN
Wortart syntaktisch Neg.-Partikel Präp. EN Konj. EN EN Konj. EN EN
Lemma nōn per Mauricius et Dionŷsius Gereon et Kilianus Bonifātius
Wörterbuch-Bedeutung nicht; hier mit nec: und auch, ebenso, außerdem durch Mauritius, Moritz und Dionysius Gereon und Kilian Bonifatius
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz
OG S184,71 et Ianuarii , Syxti et ( 53a ) Cyriaci , una per sociorum suorum
Normalisiert et ianuarii , syxti et ( 53a ) cyriaci , una per sociorum suorum
Flexion G. Sg. G. Sg. G. Sg. G. Pl. G. Pl. m.
Flexionsklasse m., o-St. m., o-St. m., o-St. m., o-St. o-St.
Flexionsklasse Lemma m., o-St. m., o-St. m., o-St. m., o-St. o-St./a-St.
Wortart Konj. EN EN Konj. $ $ EN Adv. Präp. Subst. Poss.-Pron.
Wortart syntaktisch Konj. EN EN Konj. $ $ EN Adv. Präp. Subst. Poss.-Determ., nachgest.
Lemma et Iānuārius Xystus et Cyriacus ūnā per socius suus
Wörterbuch-Bedeutung und Januarius Sixtus und Cyriacus zusammen, zusammen mit, gemeinsam durch Gefährte, Kamerad sein
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz
OG S185,72 patrocinia , sed et per preces sanctorum confessorum tuorum
Normalisiert patrocinia , sed et per preces sanctorum confessorum tuorum
Flexion A. Pl. A. Pl. G. Pl. G. Pl. G. Pl. m.
Flexionsklasse n., o-St. f., Wz.-Nomen m., o-St. m., Wz.-Nomen o-St.
Flexionsklasse Lemma n., o-St. f., Wz.-Nomen m., o-St. m., Wz.-Nomen o-St./a-St.
Wortart Subst. Adv. Konj. Präp. Subst. Subst. Subst. Poss.-Pron.
Wortart syntaktisch Subst. Adv. Konj. Präp. Subst. Subst. Subst. Poss.-Determ., nachgest.
Lemma patrōcinium sed et per precēs sanctus cōnfessor tuus
Wörterbuch-Bedeutung Vertretung, Verteidigung, Schutz, Schutzherrschaft aber auch bei, um...willen¦ durch Bitten, Gebete Heiliger Bekenner dein
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz
OG S185,73 Siluestri atque Martini , Remigii et Gregorii , Nicolai et Benedicti ,
Normalisiert siluestri atque martini , remigii et gregorii , nicolai et benedicti ,
Flexion G. Sg. G. Sg. G. Sg. G. Sg. G. Sg. G. Sg.
Flexionsklasse m., o-St. m., o-St. m., o-St. m., o-St. m., o-St. m., o-St.
Flexionsklasse Lemma m., o-St. m., o-St. m., o-St. m., o-St. m., o-St. m., o-St.
Wortart EN Konj. EN EN Konj. EN EN Konj. EN
Wortart syntaktisch EN Konj. EN EN Konj. EN EN Konj. EN
Lemma Silvester atque Martīnus Rēmigius et Grēgorius Nīcolāus et Benedictus
Wörterbuch-Bedeutung Silvester und, und auch Martin Remigius und Gregor, Gregorius Nikolaus und Benedikt, Benedictus
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz
OG S185,74 Ŏdalrici et Wolfkangi , per- que sanctarum uirginum
Normalisiert odalrici et uolfkangi , per que sanctarum uirginum
Flexion G. Sg. G. Sg. G. Pl. f. G. Pl.
Flexionsklasse m., o-St. m., o-St. a-St. f., Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma m., o-St. m., o-St. o-St./a-St. f., Wz.-Nomen
Wortart EN Konj. EN Präp. Konj. Adj. Subst.
Wortart syntaktisch EN Konj. EN Präp. Konj. Adj., attr. Subst.
Lemma Uodalricus et Wolfgangus per que sānctus virgō
Wörterbuch-Bedeutung Ulrich, Wodalrich und Wolfgang bei, um...willen; durch und heilig Jungfrau
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz
OG S185,75 Petronellę et Cecilię , Scolasticę et Margaretę nec non per
Normalisiert petronelle et cecilie , scolastice et margarete nec non per
Flexion G. Sg. G. Sg. G. Sg. G. Sg.
Flexionsklasse f., a-St. f., a-St. f., a-St. f., a-St.
Flexionsklasse Lemma f., a-St. f., a-St. f., a-St. f., a-St.
Wortart EN Konj. EN EN Konj. EN Konj. Partikel Präp.
Wortart syntaktisch EN Konj. EN EN Konj. EN Konj. Neg.-Partikel Präp.
Lemma Petrōnilla et Caecīlia Scholastica et Margareta nec nōn per
Wörterbuch-Bedeutung Petronilla und Cäcilie, Cäcilia Scholastika und Margarete, Margareta und nicht; hier mit non: besonders, außerdem, und auch nicht; hier mit non: besonders, außerdem, und auch durch
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz
OG S185,76 illorum sanctorum , quorum in hoc monasterio uel in hac ciuitate
Normalisiert illorum sanctorum , quorum in hoc monasterio uel in hac ciuitate
Flexion G. Pl. m. G. Pl. G. Pl. m. Ab. Sg. n. Ab. Sg. Ab. Sg. f. Ab. Sg.
Flexionsklasse m., o-St. n., o-St. f., Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma m., o-St. n., o-St. f., Wz.-Nomen
Wortart Dem.-Pron. Subst. Dem.-Pron. Präp. Dem.-Pron. Subst. Konj. Präp. Dem.-Pron. Subst.
Wortart syntaktisch Dem.-Determ., attr. Subst. Dem.-Determ., substit., rel. Präp. Dem.-Determ., attr. Subst. Konj. Präp. Dem.-Determ., attr. Subst.
Lemma ille sanctus quī in hic monastērium vel in hic cīvitās
Wörterbuch-Bedeutung jener, jene, jenes Heiliger welcher, welche, welches; der, die, das in dieser, diese, dieses Kloster und auch in dieser, diese, dieses Stadt, Gemeinde der Bürger, Stadtbürgerschaft
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Attributsatz
OG S185,77 reliquię continentur , deinde per omnium sanctorum tuorum
Normalisiert reliquie continentur , deinde per omnium sanctorum tuorum
Flexion N. Pl. 3. Pl. Präs. Ind. Pass. G. Pl. m. G. Pl. G. Pl. m.
Flexionsklasse f., a-St. e i-St. m., o-St. o-St.
Flexionsklasse Lemma f., a-St. e i-St. m., o-St. o-St./a-St.
Wortart Subst. Verb Adv. Präp. Adj. Subst. Poss.-Pron.
Wortart syntaktisch Subst. Vollverb, finit Adv. Präp. Adj., attr. Subst. Poss.-Determ., nachgest.
Lemma reliquiae continēre deinde per omnis sanctus tuus
Wörterbuch-Bedeutung Gebeine, Reliquien bewahren dann, danach durch alle Heiliger dein
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz
OG S185,78 suffragia me , precor , adiuua , ne propter ulla peccata mea in
Normalisiert suffragia me , precor , adiuua , ne propter ulla peccata mea in
Flexion A. Pl. 1. Sg. A. 1. Sg. Präs. Ind. Dep 2. Sg. Präs. Imp. Akt. A. Pl. n. A. Pl. A. Pl. n.
Flexionsklasse n., o-St. a-St. a-St. o-St. n., o-St. o-St.
Flexionsklasse Lemma n., o-St. a-St. a-St. o-St./a-St. n., o-St. o-St./a-St.
Wortart Subst. Pers.-Pron. Verb Verb Konj. Präp. Indef.-Pron. Subst. Poss.-Pron. Präp.
Wortart syntaktisch Subst. Pers.-Pron. Vollverb, finit Vollverb, Imp. Subj. Präp. Indef.-Determ., attr. Subst. Poss.-Determ., nachgest. Präp.
Lemma suffrāgium ego precārī adiuvāre propter ūllus peccatum meus in
Wörterbuch-Bedeutung Hilfe, Beistand; Zustimmung ich bitten, beten, anrufen unterstützen, helfen, begünstigen damit nicht, dass nicht wegen irgendein, irgendeiner, irgendeine Vergehen, Sünde mein in
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Finalsatz
OG S185,79 manus persequentium animam meam tradar , sed solita pietate tua
Normalisiert manus persequentium animam meam tradar , sed solita pietate tua
Flexion A. Pl. Part. Präs. G. Pl. f. Dep A. Sg. A. Sg. f. 1. Sg. Präs. Konj. Pass. Ab. Sg. f. Ab. Sg. Ab. Sg. f.
Flexionsklasse f., u-St. Wz.-Nomen f., a-St. a-St. Wz.-Nomen a-St. f., Wz.-Nomen a-St.
Flexionsklasse Lemma f., u-St. Wz.-Nomen f., a-St. o-St./a-St. Wz.-Nomen o-St./a-St. f., Wz.-Nomen o-St./a-St.
Wortart Subst. Verb Subst. Poss.-Pron. Verb Konj. Adj. Subst. Poss.-Pron.
Wortart syntaktisch Subst. Vollverb, Part. Präs., substant. Subst. Poss.-Determ., nachgest. Vollverb, finit Konj. Adj., attr. Subst. Poss.-Determ., nachgest.
Lemma manus persequī anima meus trādere sed solitus pietās tuus
Wörterbuch-Bedeutung Hand, Arm rächen, bestrafen, gerichtlich verfolgen Seele, Lebenskraft, Leben mein ausliefern, verraten, überlassen, übergeben aber, sondern, jedoch gewohnt, gewohnt sein, gewöhnlich etwas tun, pflegen, üblich, gebräuchlich Frömmigkeit, Gerechtigkeit, Liebe dein
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Finalsatz
OG S185,80 semper et ubique defendar . Deinde inmensam pietatem ,
Normalisiert semper et ubique defendar . deinde inmensam pietatem ,
Flexion 1. Sg. Präs. Konj. Pass. A. Sg. f. A. Sg.
Flexionsklasse Wz.-Nomen a-St. f., Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma Wz.-Nomen o-St./a-St. f., Wz.-Nomen
Wortart Adv. Konj. Adv. Verb Adv. Adj. Subst.
Wortart syntaktisch Adv. Konj. Adv. Vollverb, finit Adv. Adj., attr. Subst.
Lemma semper et ubique dēfendere deinde immēnsus pietās
Wörterbuch-Bedeutung immer, stets und überall Widerstand leisten, abwehren dann, danach unermesslich, unermesslich groß Gerechtigkeit, Mitleid, Liebe
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz
OG S185,81 domine Ihesu Christe , suppliciter deposco pro cenobii nostri
Normalisiert domine ihesu christe , suppliciter deposco pro cenobii nostri
Flexion V. Sg. Vok Sg. Vok Sg. 1. Sg. Präs. Ind. Akt. G. Sg. G. Sg. m.
Flexionsklasse m., o-St. m., u-St. m., o-St. Wz.-Nomen n., o-St. o-St.
Flexionsklasse Lemma m., o-St. m., u-St. m., o-St. Wz.-Nomen n., o-St. o-St./a-St.
Wortart Subst. EN EN Adv. Verb Präp. Subst. Poss.-Pron.
Wortart syntaktisch Subst. EN EN Adv. Vollverb, finit Präp. Subst. Poss.-Determ., nachgest.
Lemma dominus Iēsūs Christus suppliciter deposcere prō coenobium noster
Wörterbuch-Bedeutung Herr Jesus Christus demütig bittend, flehend, demütig dringend fordern, verlangen für Kloster unser
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz
OG S185,82 loco , ut , quia peccatis nostris exigentibus tam a nostratibus
Normalisiert loco , ut , quia peccatis nostris exigentibus tam a nostratibus
Flexion Ab. Sg. Ab. Pl. Ab. Pl. n. Part. Präs. Ab. Pl. n. Akt. Ab. Pl. n.
Flexionsklasse m., o-St. n., o-St. o-St. Wz.-Nomen Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma m., o-St. n., o-St. o-St./a-St. Wz.-Nomen Wz.-Nomen
Wortart Subst. Konj. Konj. Subst. Poss.-Pron. Verb Adv. Präp. Adj.
Wortart syntaktisch Subst. Subj. Subj. Subst. Poss.-Determ., nachgest. Vollverb, Part. Präs., attr., nachgest. Adv. Präp. Adj., substant.
Lemma locus ut quia peccātum noster exigere tam ā nostrās
Wörterbuch-Bedeutung Ort, Platz, Stelle damit, dass weil Fehltritt, Vergehen, Sünde unser ausführen, vollenden, zu Ende führen sowohl von die Unsrigen, unsere Landsleute
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, Unterbrechung, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Finalsatz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Kausalsatz
OG S185,83 quam ab alienis pro dolor intus et foris destructus est , per
Normalisiert quam ab alienis pro dolor intus et foris destructus est , per
Flexion Ab. Pl. n. N. Sg. Part. Perf. N. Sg. m. Akt. 3. Sg. Präs. Ind. Akt.
Flexionsklasse o-St. m., Wz.-Nomen Wz.-Nomen unr.
Flexionsklasse Lemma o-St./a-St. m., Wz.-Nomen Wz.-Nomen unr.
Wortart Adv. Präp. Adj. Präp. Subst. Adv. Konj. Adv. Verb Hilfsverb Präp.
Wortart syntaktisch Adv. Präp. Adj., substant. Präp. Subst. Adv. Konj. Adv. Vollverb, Part. Perf., im Verbalkomplex Hilfsverb, finit Präp.
Lemma quam ā aliēnus prō dolor intus et foris dēstruere esse per
Wörterbuch-Bedeutung als auch von fremd, ausländisch für; hier mit dolor: leider Bedauern, Kummer, Leid; hier mit pro: leider innen, drinnen, inwendig und draußen, von draußen, außerhalb niederreißen, zugrunde richten, zerstören sein durch
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, Wiederaufnahme, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Finalsatz
OG S185,84 gratiam tuam per- que omnium sanctorum tuorum intercessionem
Normalisiert gratiam tuam per que omnium sanctorum tuorum intercessionem
Flexion A. Sg. A. Sg. f. G. Pl. m. G. Pl. G. Pl. m. A. Sg.
Flexionsklasse f., a-St. a-St. i-St. m., o-St. o-St. f., Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma f., a-St. o-St./a-St. i-St. m., o-St. o-St./a-St. f., Wz.-Nomen
Wortart Subst. Poss.-Pron. Präp. Konj. Adj. Subst. Poss.-Pron. Subst.
Wortart syntaktisch Subst. Poss.-Determ., nachgest. Präp. Konj. Adj., attr. Subst. Poss.-Determ., nachgest. Subst.
Lemma grātia tuus per que omnis sanctus tuus intercessiō
Wörterbuch-Bedeutung Anmut, Gunst, Liebenswürdigkeit dein durch und all, alles, alle Heiliger dein Einspruch, Vermittlung, Widerspruch, Veto
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz
OG S185,85 ad laudem nominis tui atque ad necessitatis nostrę
Normalisiert ad laudem nominis tui atque ad necessitatis nostre
Flexion A. Sg. G. Sg. G. Sg. m. G. Sg. G. Sg. f.
Flexionsklasse f., Wz.-Nomen n., Wz.-Nomen o-St. f., Wz.-Nomen a-St.
Flexionsklasse Lemma f., Wz.-Nomen n., Wz.-Nomen o-St./a-St. f., Wz.-Nomen o-St./a-St.
Wortart Präp. Subst. Subst. Poss.-Pron. Konj. Präp. Subst. Poss.-Pron.
Wortart syntaktisch Präp. Subst. Subst. Poss.-Determ., nachgest. Konj. Präp. Subst. Poss.-Determ., nachgest.
Lemma ad laus nōmen tuus atque ad necessitās noster
Wörterbuch-Bedeutung zu, für Lob, Ruhm Name dein und, und auch, und dazu zu, für Notlage, Not, Zwangslage unser
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz
OG S185,86 et eorum , qui nobis iugiter deseruiunt qui- que huc pro aliqua gratia
Normalisiert et eorum , qui nobis iugiter deseruiunt qui que huc pro aliqua gratia
Flexion 3. Pl. G. m. N. Pl. m. 1. Pl. D. 3. Pl. Präs. Ind. Akt. N. Pl. m. Ab. Sg. f. Ab. Sg.
Flexionsklasse i-St. f., a-St.
Flexionsklasse Lemma i-St. f., a-St.
Wortart Konj. Pers.-Pron. Dem.-Pron. Pers.-Pron. Adv. Verb Dem.-Pron. Konj. Adv. Präp. Indef.-Pron. Subst.
Wortart syntaktisch Konj. Pers.-Pron. Dem.-Determ., substit., rel. Pers.-Pron. Adv. Vollverb, finit Dem.-Determ., substit., rel. Konj. Adv. Präp. Indef.-Determ., attr. Subst.
Lemma et is quī nōs iūgiter dēservīre quī que hūc prō aliquī grātia
Wörterbuch-Bedeutung und er, sie, es welcher, welche, welches; der, die, das wir dauernd, beständig eifrig dienen, dienen, ergeben sein welcher, welche, welches; der, die, das und hierher, hierhin, dahin für einer, irgendeiner, irgendeine Gunst, Ansehen
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Attributsatz
OG S186,87 obtinenda ueniunt , usum reparetur . Ad hęc quoque precor
Normalisiert obtinenda ueniunt , usum reparetur . ad hec quoque precor
Flexion Gerundivum Ab. Sg. f. Akt. 3. Pl. Präs. Ind. Akt. A. Sg. 3. Sg. Präs. Konj. Pass. A. Pl. n. 1. Sg. Präs. Ind. Dep
Flexionsklasse Wz.-Nomen i-St. m., u-St. a-St. a-St.
Flexionsklasse Lemma Wz.-Nomen i-St. m., u-St. a-St. a-St.
Wortart Verb Verb Subst. Verb Präp. Dem.-Pron. Adv. Verb
Wortart syntaktisch Vollverb, Gerundivum, attr., nachgest. Vollverb, finit Subst. Vollverb, finit Präp. Dem.-Determ., substit. Adv. Vollverb, finit
Lemma obtinēre venīre ūsus reparāre ad hic quoque precārī
Wörterbuch-Bedeutung erhalten, bekommen, erlangen; innehaben kommen Bedarf, Bedürfnis, Notwendigkeit reparieren, ausbessern, wiederherstellen zu dieser, diese, dieses auch, ebenfalls, gleichfalls auch flehen, erflehen
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, Wiederaufnahme, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Finalsatz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz
OG S186,88 pro cunctis , qui in sancta ecclesia in nomine tuo usquam
Normalisiert pro cunctis , qui in sancta ecclesia in nomine tuo usquam
Flexion Ab. Pl. m. N. Sg. m. Ab. Sg. f. Ab. Sg. Ab. Sg. Ab. Sg. n.
Flexionsklasse o-St. a-St. f., a-St. n., Wz.-Nomen o-St.
Flexionsklasse Lemma o-St./a-St. o-St./a-St. f., a-St. n., Wz.-Nomen o-St./a-St.
Wortart Präp. Adj. Dem.-Pron. Präp. Adj. Subst. Präp. Subst. Poss.-Pron. Adv.
Wortart syntaktisch Präp. Adj., substant. Dem.-Determ., substit., rel. Präp. Adj., attr. Subst. Präp. Subst. Poss.-Determ., nachgest. Adv.
Lemma prō cūnctus quī in sānctus ecclēsia in nōmen tuus usquam
Wörterbuch-Bedeutung für alle welcher, welche, welches; der, die, das in, bei heilig Kirche in, bei Name, Bennenung, Titel dein irgendwo
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Attributsatz
OG S186,89 congregati conuersantur , ut et spiritalis uitę normam , quam habitu
Normalisiert congregati conuersantur , ut et spiritalis uite normam , quam habitu
Flexion Part. Perf. N. Pl. m. Pass. 3. Pl. Präs. Ind. Dep G. Sg. f. G. Sg. A. Sg. A. Sg. f. Ab. Sg.
Flexionsklasse a-St. a-St. i-St. f., a-St. f., a-St. m., u-St.
Flexionsklasse Lemma a-St. a-St. i-St. f., a-St. f., a-St. m., u-St.
Wortart Verb Verb Konj. Konj. Adj. Subst. Subst. Dem.-Pron. Subst.
Wortart syntaktisch Vollverb, Part. Perf., präd./adv. Vollverb, finit Subj. Konj. Adj., attr. Subst. Subst. Dem.-Determ., substit., rel. Subst.
Lemma congregāre conversārī ut et spīritālis vīta nōrma quī habitus
Wörterbuch-Bedeutung sich versammeln¦zusammenholen, versammeln, vereinigen verkehren, sich aufhalten, leben dass und; hier: sowohl geistig, nicht körperlich, geistlich Leben; Lebensweise Norm, Maßstab, Regel, Vorschrift welcher, welche, welches; der, die, das Haltung; Verhalten, Gesinnung
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, Unterbrechung, eingeleiteter Satz, Objektsatz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Attributsatz
OG S186,90 profitentur , moribus congruis sequantur et corporalis uitę subsidia ,
Normalisiert profitentur , moribus congruis sequantur et corporalis uite subsidia ,
Flexion 3. Pl. Präs. Ind. Dep Ab. Pl. D. Pl. m. 3. Pl. Präs. Konj. Dep G. Sg. f. G. Sg. N. Pl.
Flexionsklasse Wz.-Nomen m., Wz.-Nomen o-St. Wz.-Nomen i-St. f., a-St. n., o-St.
Flexionsklasse Lemma Wz.-Nomen m., Wz.-Nomen o-St./a-St. Wz.-Nomen i-St. f., a-St. n., o-St.
Wortart Verb Subst. Adj. Verb Konj. Adj. Subst. Subst.
Wortart syntaktisch Vollverb, finit Subst. Adj., attr. Vollverb, finit Konj. Adj., attr. Subst. Subst.
Lemma profitērī mōrēs congruus sequī et corporālis vīta subsidium
Wörterbuch-Bedeutung versichern, versprechen, offen gestehen, öffentlich erklären Sitten, Lebenswandel, Gewohnheit, Gesetz übereinstimmend, passend, gleichförmig Folge leisten, nachgeben und; hier: als auch zu Körper gehörig, körperlich, leibhaftig, materiell Leben, Lebensweise, Lebenswandel Beistand, Stütze, Schutz
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, Wiederaufnahme, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Objektsatz
OG S186,91 prout indigent , a te accipere mereantur . Da eis , queso , pastor ęterne ,
Normalisiert prout indigent , a te accipere mereantur . da eis , queso , pastor eterne ,
Flexion 3. Pl. Präs. Ind. Akt. 2. Sg. A. Inf. Präs. Akt. 3. Pl. Präs. Konj. Dep 2. Sg. Präs. Imp. I Akt. D. Pl. m. 1. Sg. Präs. Ind. Akt. V. Sg. Vok Sg. m.
Flexionsklasse e Ci-St. e a-St. Wz.-Nomen m., Wz.-Nomen o-St.
Flexionsklasse Lemma e Ci-St. e a-St. Wz.-Nomen m., Wz.-Nomen o-St./a-St.
Wortart Adv. Verb Präp. Pers.-Pron. Verb Verb Verb Pers.-Pron. Verb Subst. Adj.
Wortart syntaktisch Adv. Vollverb, finit Präp. Pers.-Pron. Vollverb, Inf. Vollverb, finit Vollverb, Imp. Pers.-Pron. Vollverb, finit Subst. Adj., attr., nachgest.
Lemma prout indigēre ā accipere merērī dare is quaesere pastor aeternus
Wörterbuch-Bedeutung so wie, je nachdem brauchen, nötig haben, bedürfen von du annehmen, aufnehmen, empfangen, erhalten verdienen, erwerben gewähren, geben er, sie, es bitten Hirte ewig
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz finiter Satz, Wiederaufnahme, eingeleiteter Satz, Objektsatz finiter Satz, Unterbrechung, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz finiter Satz, Wiederaufnahme, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz
OG S186,92 pastores et rectores tales , qui illos per exempla sua non ad perditionem ,
Normalisiert pastores et rectores tales , qui illos per exempla sua non ad perditionem ,
Flexion A. Pl. A. Pl. A. Pl. m. N. Pl. m. A. Pl. m. A. Pl. A. Pl. n. A. Sg.
Flexionsklasse m., Wz.-Nomen m., Wz.-Nomen i-St. n., o-St. a-St. f., Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma m., Wz.-Nomen m., Wz.-Nomen i-St. n., o-St. o-St./a-St. f., Wz.-Nomen
Wortart Subst. Konj. Subst. Dem.-Pron. Dem.-Pron. Dem.-Pron. Präp. Subst. Poss.-Pron. Partikel Präp. Subst.
Wortart syntaktisch Subst. Konj. Subst. Dem.-Determ., nachgest. Dem.-Determ., substit., rel. Dem.-Determ., substit. Präp. Subst. Poss.-Determ., nachgest. Neg.-Partikel Präp. Subst.
Lemma pastor et rēctor tālis quī ille per exemplum suus nōn ad perditiō
Wörterbuch-Bedeutung Hirte und Lenker, Herrscher derartig, so beschaffen, so, solch, ein solcher welcher, welche, welches; der, die, das jener, jene, jenes durch Beispiel, Vorbild sein nicht zu Untergang, ewiges Verderben
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Attributsatz
OG S186,93 sed ad ęternam instruant salutem . Pro his etiam , qui semet ipsos
Normalisiert sed ad eternam instruant salutem . pro his etiam , qui semet ipsos
Flexion A. Sg. f. 3. Pl. Präs. Konj. Akt. A. Sg. Ab. Pl. m. N. Pl. m. A. Pl. A. Pl. m.
Flexionsklasse a-St. Wz.-Nomen f., Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma o-St./a-St. Wz.-Nomen f., Wz.-Nomen
Wortart Konj. Präp. Adj. Verb Subst. Präp. Dem.-Pron. Adv. Dem.-Pron. Refl.-Pron. Dem.-Pron.
Wortart syntaktisch Konj. Präp. Adj., attr. Vollverb, finit Subst. Präp. Dem.-Determ., substit. Adv. Dem.-Determ., substit., rel. Refl.-/Rezip.-Pron. Dem.-Determ., nachgest.
Lemma sed ad aeternus īnstruere salūs prō hic etiam quī ipse
Wörterbuch-Bedeutung aber, sondern zu ewig unterrichten, unterweise Wohl, Heil, Glück, Leben für, zugunsten dieser, diese, dieses auch, sogar welcher, welche, welches; der, die, das sich selbst, selber
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, Unterbrechung, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Attributsatz
OG S186,94 confessione uel aliqua ( 53b ) interuentione in mei peccatoris
Normalisiert confessione uel aliqua ( 53b ) interuentione in mei peccatoris
Flexion Ab. Sg. Ab. Sg. f. Ab. Sg. G. Sg. m. G. Sg.
Flexionsklasse f., Wz.-Nomen f., Wz.-Nomen o-St. m., Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma f., Wz.-Nomen f., Wz.-Nomen o-St./a-St. m., Wz.-Nomen
Wortart Subst. Konj. Indef.-Pron. $) Subst. Präp. Poss.-Pron. Subst.
Wortart syntaktisch Subst. Konj. Indef.-Determ., attr. $) Subst. Präp. Poss.-Determ., attr. Subst.
Lemma cōnfessiō vel aliquī interventiō in meus peccātor
Wörterbuch-Bedeutung Geständnis, Bekenntnis und auch einer, irgendeiner, irgendeine Flehen, Gebet, Bitte, Verlangen in mein Sünder
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz
OG S186,95 orationem commendare curabant , bonitatem tuam , domine ,
Normalisiert orationem commendare curabant , bonitatem tuam , domine ,
Flexion A. Sg. Inf. Präs. Akt. 3. Pl. Ipf Ind. Akt. A. Sg. A. Sg. f. V. Sg.
Flexionsklasse f., Wz.-Nomen a-St. a-St. f., Wz.-Nomen a-St. m., o-St.
Flexionsklasse Lemma f., Wz.-Nomen a-St. a-St. f., Wz.-Nomen o-St./a-St. m., o-St.
Wortart Subst. Verb Verb Subst. Poss.-Pron. Subst.
Wortart syntaktisch Subst. Vollverb, Inf. Vollverb, finit Subst. Poss.-Determ., nachgest. Subst.
Lemma ōrātiō commendāre cūrāre bonitās tuus dominus
Wörterbuch-Bedeutung Aussage, Behauptung, Äußerung, Rede anvertrauen, empfehlen sorgen, sorgen für, sich kümmern gute Beschaffenheit, Güte dein Herr
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, Wiederaufnahme, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz
OG S186,96 suppliciter exoro , ne propter ulla peccata mea confessionis suę
Normalisiert suppliciter exoro , ne propter ulla peccata mea confessionis sue
Flexion 1. Sg. Präs. Ind. Akt. A. Pl. n. A. Pl. A. Pl. n. G. Sg. G. Sg. f.
Flexionsklasse a-St. o-St. n., o-St. o-St. f., Wz.-Nomen a-St.
Flexionsklasse Lemma a-St. o-St./a-St. n., o-St. o-St./a-St. f., Wz.-Nomen o-St./a-St.
Wortart Adv. Verb Konj. Präp. Indef.-Pron. Subst. Poss.-Pron. Subst. Poss.-Pron.
Wortart syntaktisch Adv. Vollverb, finit Subj. Präp. Indef.-Determ., attr. Subst. Poss.-Determ., nachgest. Subst. Poss.-Determ., nachgest.
Lemma suppliciter exōrāre propter ūllus peccatum meus cōnfessiō suus
Wörterbuch-Bedeutung bittend, flehend, demütig anflehen, erflehen, inständig bitten damit nicht, dass nicht wegen irgendein, irgendeiner, irgendeine Vergehen, Sünde mein Geständnis, Bekenntnis, Lobpreis, Beichte sein
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Finalsatz
OG S186,97 cassetur remissio sperata . Recordare , precor , in nobis misericordię
Normalisiert cassetur remissio sperata . recordare , precor , in nobis misericordie
Flexion 3. Sg. Präs. Konj. Pass. N. Sg. N. Sg. f. 2. Sg. Präs. Imp. I Dep 1. Sg. Präs. Ind. Dep 1. Ab. Pl. G. Sg.
Flexionsklasse a-St. f., Wz.-Nomen a-St. a-St. a-St. f., a-St.
Flexionsklasse Lemma a-St. f., Wz.-Nomen o-St./a-St. a-St. a-St. f., a-St.
Wortart Verb Subst. Adj. Verb Verb Präp. Pers.-Pron. Subst.
Wortart syntaktisch Vollverb, finit Subst. Adj., attr., nachgest. Vollverb, Imp. Vollverb, finit Präp. Pers.-Pron. Subst.
Lemma cassāre remissiō spērātus recordārī precārī in nōs misericordia
Wörterbuch-Bedeutung zunichte machen, für ungültig erklären Erlass, Nachlassung, Vergebung erhofft, ersehnt beherzigen, sich erinnern bitten, beten, flehen, erflehen gegen, gegenüber; für wir Barmherzigkeit, Mitleid
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, Unterbrechung, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz finiter Satz, Wiederaufnahme, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz
OG S186,98 tuę uerborum- que apostoli tui Iacobi dicentis " confitemini
Normalisiert tue uerborum que apostoli tui iacobi dicentis " confitemini
Flexion G. Sg. f. G. Pl. G. Sg. G. Sg. m. G. Sg. Part. Präs. G. Sg. m. Akt. 2. Pl. Präs. Imp. Dep
Flexionsklasse a-St. n., o-St. m., o-St. o-St. m., o-St. Wz.-Nomen e
Flexionsklasse Lemma o-St./a-St. n., o-St. m., o-St. o-St./a-St. m., o-St. Wz.-Nomen e
Wortart Poss.-Pron. Subst. Konj. Subst. Poss.-Pron. EN Verb Verb
Wortart syntaktisch Poss.-Determ., nachgest. Subst. Konj. Subst. Poss.-Determ., nachgest. EN Vollverb, Part. Präs., attr., nachgest. Vollverb, Imp.
Lemma tuus verbum que apostolus tuus Iācōbus dīcere cōnfitērī
Wörterbuch-Bedeutung dein Aussage, Äußerung, Rede und Apostel dein Jakob sagen, reden, sprechen, behaupten gestehen, beichten, bekennen
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz Partizipialsatz, uneingeleiteter Satz, Attributsatz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz
OG S186,99 alterutrum peccata uestra et orate pro inuicem ut saluemini et concede , ut et illorum confessio et mea ,
Normalisiert alterutrum peccata uestra et orate pro inuicem ut saluemini et concede , ut et illorum confessio et mea ,
Flexion A. Sg. m. A. Pl. A. Pl. n. 2. Pl. Präs. Imp. Akt. 2. Pl. Präs. Konj. Pass. 2. Sg. Präs. Imp. I Akt. G. Pl. m. N. Sg. N. Sg. f.
Flexionsklasse i-St. n., o-St. o-St. a-St. a-St. Wz.-Nomen f., Wz.-Nomen a-St.
Flexionsklasse Lemma i-St. n., o-St. o-St./a-St. a-St. a-St. Wz.-Nomen f., Wz.-Nomen o-St./a-St.
Wortart Adj. Subst. Poss.-Pron. Konj. Verb Präp. Adv. Konj. Verb Konj. Verb Konj. Konj. Dem.-Pron. Subst. Konj. Poss.-Pron.
Wortart syntaktisch Adj., substant. Subst. Poss.-Determ., nachgest. Konj. Vollverb, Imp. Präp. Adv. Subj. Vollverb, finit Konj. Vollverb, Imp. Subj. Konj. Dem.-Determ., attr. Subst. Konj. Poss.-Determ., nachgest.
Lemma alteruter peccatum vester et ōrāre prō invicem ut salvāre et concēdere ut et ille cōnfessiō et meus
Wörterbuch-Bedeutung einer von zweien, einer von beiden Vergehen, Sünde euer und beten, bitten für, zugunsten, zum Schutz gegenseitig damit, sodass retten, erlösen und, und ferner zugestehen, einräumen, erlauben dass und; hier: sowohl jener, jene, jenes Geständnis, Bekenntnis, Beichte und; hier: als auch mein
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Finalsatz/Folgesatz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Imperativsatz finiter Satz, Unterbrechung, eingeleiteter Satz, Objektsatz
OG S186,100
Normalisiert
Flexion
Flexionsklasse
Flexionsklasse Lemma
Wortart
Wortart syntaktisch
Lemma
Wörterbuch-Bedeutung
Reim
Sprache
Satz
OG S186,101 quam pro eis profero , oratio sibimet prosit . Peto etiam pro papa
Normalisiert quam pro eis profero , oratio sibimet prosit . peto etiam pro papa
Flexion A. Sg. f. Ab. Pl. m. 1. Sg. Präs. Ind. Akt. N. Sg. 3. Sg. D. 3. Sg. Präs. Konj. Akt. 1. Sg. Präs. Ind. Akt. Ab. Sg.
Flexionsklasse unr. f., Wz.-Nomen unr. Wz.-Nomen m., a-St.
Flexionsklasse Lemma unr. f., Wz.-Nomen unr. Wz.-Nomen m., a-St.
Wortart Int.-Pron. Präp. Dem.-Pron. Verb Subst. Pers.-Pron. Verb Verb Adv. Präp. Subst.
Wortart syntaktisch Int.-Determ., substit., rel. Präp. Dem.-Determ., substit. Vollverb, finit Subst. Pers.-Pron. Vollverb, finit Vollverb, finit Adv. Präp. Subst.
Lemma quī prō is prōferre ōrātiō sibi prodesse petere etiam prō pāpa
Wörterbuch-Bedeutung welcher, welche, welches; der, die, das für, zum Lohn für, zugunsten, zum Schutz er, sie, es hervorbringen, hervorholen, vorstrecken¦vorantragen¦vorzeigen, zeigen Gebet sich, für sie nützlich sein, nützen, helfen bitten auch, ferner, außerdem, überdies für, zugunsten Papst
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Attributsatz finiter Satz, Wiederaufnahme, eingeleiteter Satz, Objektsatz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz
OG S186,102 et cesare uel rege nostro nec non pro cunctis rectoribus ac
Normalisiert et cesare uel rege nostro nec non pro cunctis rectoribus ac
Flexion Ab. Sg. Ab. Sg. Ab. Sg. m. Ab. Pl. m. Ab. Pl.
Flexionsklasse m., Wz.-Nomen m., Wz.-Nomen o-St. o-St. m., Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma m., Wz.-Nomen m., Wz.-Nomen o-St./a-St. o-St./a-St. m., Wz.-Nomen
Wortart Konj. Subst. Konj. Subst. Poss.-Pron. Konj. Partikel Präp. Indef.-Pron. Subst. Konj.
Wortart syntaktisch Konj. Subst. Konj. Subst. Poss.-Determ., nachgest. Konj. Neg.-Partikel Präp. Indef.-Determ., attr. Subst. Konj.
Lemma et caesar vel rēx noster nec nōn prō cunctus rēctor ac
Wörterbuch-Bedeutung und Kaiser auch, und auch König unser und nicht; hier mit non: außerdem auch nicht; hier mit nec: außerdem, auch für, zugunsten, zum Schutz alle Lenker, Herrscher und, und auch, und dazu
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz
OG S186,103 principibus nostris , ut illos in amore et timore tuo ita perfectos
Normalisiert principibus nostris , ut illos in amore et timore tuo ita perfectos
Flexion Ab. Pl. Ab. Pl. m. A. Pl. m. Ab. Sg. Ab. Sg. Ab. Sg. m. A. Pl. m.
Flexionsklasse m., Wz.-Nomen o-St. m., Wz.-Nomen m., Wz.-Nomen o-St. o-St.
Flexionsklasse Lemma m., Wz.-Nomen o-St./a-St. m., Wz.-Nomen m., Wz.-Nomen o-St./a-St. o-St./a-St.
Wortart Subst. Poss.-Pron. Konj. Dem.-Pron. Präp. Subst. Konj. Subst. Poss.-Pron. Adv. Adj.
Wortart syntaktisch Subst. Poss.-Determ., nachgest. Subj. Dem.-Determ., substit. Präp. Subst. Konj. Subst. Poss.-Determ., nachgest. Adv. Adj., präd./adv.
Lemma prīnceps noster ut ille in amor et timor tuus ita perfectus
Wörterbuch-Bedeutung Anführer, führender Mann, Gefolgsherr, Fürst unser dass jener, jene, jenes in Liebe und Furcht, Angst, Besorgnis dein so vollkommen, vollendet
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Objektsatz
OG S186,104 facias , quatenus se sibi- que subditos ualeant regere atque
Normalisiert facias , quatenus se sibi que subditos ualeant regere atque
Flexion 2. Sg. Präs. Konj. Akt. 3. Pl. A. 3. Pl. D. Part. Perf. A. Pl. m. Akt. 3. Pl. Präs. Konj. Akt. Inf. Präs. Akt.
Flexionsklasse Ci-St. Wz.-Nomen e Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma Ci-St. Wz.-Nomen e Wz.-Nomen
Wortart Verb Int.-Pron. Pers.-Pron. Pers.-Pron. Konj. Verb Verb Verb Konj.
Wortart syntaktisch Vollverb, finit Int.-Pron., adv., rel. Refl.-/Rezip.-Pron. Pers.-Pron. Konj. Vollverb, Part. Perf., attr. Vollverb, finit Vollverb, Inf. Konj.
Lemma facere quātenus sibi que subdere valēre regere atque
Wörterbuch-Bedeutung tun, machen; hier: machen zu wie, damit, auf dass sich sich und unterlegen, unterstellen Einfluss haben, können, vermögen regieren, beherrschen und, und auch, und dazu
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, Unterbrechung, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Folgesatz infiniter Satz, Unterbrechung, uneingeleiteter Satz, Objektsatz finiter Satz, Wiederaufnahme, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Folgesatz infiniter Satz, Wiederaufnahme, uneingeleiteter Satz, Objektsatz
OG S186,105 congruis exemplis preesse . Ad hęc quoque pro parentibus et propinquis
Normalisiert congruis exemplis preesse . ad hec quoque pro parentibus et propinquis
Flexion Ab. Pl. n. Ab. Pl. Inf. Präs. Akt. A. Pl. n. Ab. Pl. Ab. Pl. m.
Flexionsklasse o-St. n., o-St. unr. f./m., Ci-St. o-St.
Flexionsklasse Lemma o-St./a-St. n., o-St. unr. f./m., Ci-St. o-St./a-St.
Wortart Adj. Subst. Verb Präp. Dem.-Pron. Adv. Präp. Subst. Konj. Adj.
Wortart syntaktisch Adj., attr. Subst. Vollverb, Inf. Präp. Dem.-Determ., substit. Adv. Präp. Subst. Konj. Adj., substant.
Lemma congruus exemplum praeesse ad hic quoque prō parēns et propinquus
Wörterbuch-Bedeutung übereinstimmend, passend Beispiel, Vorbild vorstehen, an der Spitze stehen, befehligen, leiten zu dieser, diese, dieses auch, ebenfalls, gleichfalls auch für, zum Lohn für, zugunsten, zum Schutz Vater, Mutter, Eltern und verwandt
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, Unterbrechung, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz
OG S187,106 nec non pro illis , qui ab initio uitę meę usque
Normalisiert nec non pro illis , qui ab initio uite mee usque
Flexion Ab. Pl. m. N. Pl. m. Ab. Sg. G. Sg. G. Sg. f.
Flexionsklasse n., o-St. f., a-St. a-St.
Flexionsklasse Lemma n., o-St. f., a-St. o-St./a-St.
Wortart Konj. Partikel Präp. Dem.-Pron. Int.-Pron. Präp. Subst. Subst. Poss.-Pron. Adv.
Wortart syntaktisch Konj. Neg.-Partikel Präp. Dem.-Determ., substit. Int.-Determ., substit., rel. Präp. Subst. Subst. Poss.-Determ., nachgest. Adv.
Lemma nec nōn prō ille quī ā initium vīta meus ūsque
Wörterbuch-Bedeutung und nicht; hier mit non: und auch, außerdem nicht; hier mit nec: und auch, außerdem für, zugunsten, zum Schutz jener, jene, jenes welcher, welche, welches; der, die, das von, von...her Anfang, Beginn Leben mein fortwährend, immerfort, in einem fort
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Attributsatz
OG S187,107 in hanc horam qualemcumque pro me laborem pertvlerunt
Normalisiert in hanc horam qualemcumque pro me laborem pertulerunt
Flexion A. Sg. f. A. Sg. A. Sg. f. 1. Sg. A. A. Sg. 3. Pl. Perf Ind. Akt.
Flexionsklasse f., a-St. i-St. m., Wz.-Nomen unr.
Flexionsklasse Lemma f., a-St. i-St. m., Wz.-Nomen unr.
Wortart Präp. Dem.-Pron. Subst. Adj. Präp. Pers.-Pron. Subst. Verb
Wortart syntaktisch Präp. Dem.-Determ., attr. Subst. Adj., attr., nachgest. Präp. Pers.-Pron. Subst. Vollverb, finit
Lemma in hic hōra quāliscumque prō egō labor perferre
Wörterbuch-Bedeutung in, bis zu dieser, diese, dieses Stunde wie beschaffen nur immer für, zugunsten ich Anstrengung, Mühe, Arbeit hinbringen, hingelangen, übergeben, überbringen
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz
OG S187,108 qui- que in esu aut potu uel in uestitu aut in doctrina seu quolibet
Normalisiert qui que in esu aut potu uel in uestitu aut in doctrina seu quolibet
Flexion N. Pl. m. Ab. Sg. Ab. Sg. Ab. Sg. Ab. Sg. Ab. Sg. m.
Flexionsklasse m., u-St. m., u-St. m., u-St. f., a-St. i-St.
Flexionsklasse Lemma m., u-St. m., u-St. m., u-St. f., a-St. i-St.
Wortart Int.-Pron. Konj. Präp. Subst. Konj. Subst. Konj. Präp. Subst. Konj. Präp. Subst. Konj. Adj.
Wortart syntaktisch Int.-Determ., substit., rel. Konj. Präp. Subst. Konj. Subst. Konj. Präp. Subst. Konj. Präp. Subst. Konj. Adj., attr.
Lemma quī que in ēsus aut pōtus vel in vestītus aut in doctrīna seu quīlibet
Wörterbuch-Bedeutung welcher, welche, welches; der, die, das und in, in Bezug auf das Essen oder, oder auch Trank, Getränk; Trinken oder, oder auch in, in Bezug auf Kleidung, Bedeckung oder sogar in, in Bezug auf Lehre, Belehrung, Unterricht oder jeder beliebige
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Attributsatz
OG S187,109 modo prodesse mihi studuerunt , pro illis ergo omnibus pietatem
Normalisiert modo prodesse mihi studuerunt , pro illis ergo omnibus pietatem
Flexion Ab. Sg. Inf. Präs. Akt. 1. Sg. D. 3. Pl. Perf Ind. Akt. Ab. Pl. m. Ab. Pl. m. A. Sg.
Flexionsklasse m., o-St. unr. e i-St. f., Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma m., o-St. unr. e i-St. f., Wz.-Nomen
Wortart Subst. Verb Pers.-Pron. Verb Präp. Dem.-Pron. Adv. Adj. Subst.
Wortart syntaktisch Subst. Vollverb, Inf. Pers.-Pron. Vollverb, finit Präp. Dem.-Determ., attr. Adv. Adj., substant. Subst.
Lemma modus prodesse ego studēre prō ille ergō omnis pietās
Wörterbuch-Bedeutung Art und Weise nützlich sein, nützen, helfen ich sich beschäftigen, sich bemühen um für, zugunsten, zum Schutz jener, jene, jenes also, deshalb, folglich, nun all, alles, alle Frömmigkeit, Ehrfurcht, Gerechtigkeit, Mitleid
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, Wiederaufnahme, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz
OG S187,110 tuam , domine , unice posco , ut , quia ego nullam ipsis mercedem
Normalisiert tuam , domine , unice posco , ut , quia ego nullam ipsis mercedem
Flexion A. Sg. f. V. Sg. 1. Sg. Präs. Ind. Akt. 1. Sg. N. A. Sg. f. D. Pl. m. A. Sg.
Flexionsklasse a-St. m., o-St. Wz.-Nomen a-St. f., Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma o-St./a-St. m., o-St. Wz.-Nomen o-St./a-St. f., Wz.-Nomen
Wortart Poss.-Pron. Subst. Adv. Verb Konj. Konj. Pers.-Pron. Indef.-Pron. Dem.-Pron. Subst.
Wortart syntaktisch Poss.-Determ., nachgest. Subst. Adv. Vollverb, finit Subj. Subj. Pers.-Pron. Indef.-Determ., attr. Dem.-Determ., substit. Subst.
Lemma tuus dominus ūnicē poscere ut quia egō nūllus ipse mercēs
Wörterbuch-Bedeutung dein Herr einzig, außschließlich nur fordern, verlangen damit weil ich kein, keiner selbst, er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich Lohn
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, Unterbrechung, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Finalsatz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Kausalsatz
OG S187,111 debitam impendere possum , tu illis , ubicumque opus est ,
Normalisiert debitam impendere possum , tu illis , ubicumque opus est ,
Flexion Part. Perf. A. Sg. f. Akt. Inf. Präs. Akt. 1. Sg. Präs. Ind. Akt. 2. Sg. N. D. Pl. m. N. Sg. 3. Sg. Präs. Ind. Akt.
Flexionsklasse e Wz.-Nomen unr. n. unr.
Flexionsklasse Lemma e Wz.-Nomen unr. n. unr.
Wortart Verb Verb Modalverb Pers.-Pron. Dem.-Pron. Int.-Pron. Subst. Hilfsverb
Wortart syntaktisch Vollverb, Part. Perf., attr., nachgest. Vollverb, Inf. Modalverb, finit Pers.-Pron. Dem.-Determ., substit. Int.-Pron., gener., adv. Subst. Hilfsverb, finit
Lemma dēbēre impendere posse ille ubicumque opus esse
Wörterbuch-Bedeutung geweiht sein, bestimmt sein aufwenden, verwenden, ausgeben können du jener, jene, jenes wo auch immer, wann auch immer Bedürfnis; hier mit esse: nötig sein sein
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, Wiederaufnahme, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Finalsatz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Temporalsatz
OG S187,112 siue in presenti siue in futuro seculo recompensare digneris .
Normalisiert siue in presenti siue in futuro seculo recompensare digneris .
Flexion Ab. Sg. Ab. Sg. n. Ab. Sg. Inf. Präs. Akt. 2. Sg. Präs. Konj. Dep
Flexionsklasse n., Wz.-Nomen o-St. n., o-St. a-St. a-St.
Flexionsklasse Lemma n., Wz.-Nomen o-St./a-St. n., o-St. a-St. a-St.
Wortart Konj. Präp. Subst. Konj. Präp. Adj. Subst. Verb Verb
Wortart syntaktisch Konj. Präp. Subst. Konj. Präp. Adj., attr. Subst. Vollverb, Inf. Vollverb, finit
Lemma sīve in praesens sīve in futūrus saeculum recompēnsāre dīgnārī
Wörterbuch-Bedeutung oder; hier: sei es in Gegenwart oder; hier: sei es in zukünftig, bevorstehend Jahrhundert vergelten, als Gegenleistung geben würdigen, für würdig halten
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, Wiederaufnahme, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Finalsatz
OG S187,113 Deprecor simul pro illis , quos umquam sine causa contristaui
Normalisiert deprecor simul pro illis , quos umquam sine causa contristaui
Flexion 1. Sg. Präs. Ind. Dep Ab. Pl. m. A. Pl. m. Ab. Sg. 1. Sg. Perf Ind. Akt.
Flexionsklasse a-St. f., a-St. a-St.
Flexionsklasse Lemma a-St. f., a-St. a-St.
Wortart Verb Adv. Präp. Dem.-Pron. Int.-Pron. Adv. Präp. Subst. Verb
Wortart syntaktisch Vollverb, finit Adv. Präp. Dem.-Determ., substit. Int.-Determ., substit., rel. Adv. Präp. Subst. Vollverb, finit
Lemma dēprecārī simul prō ille quī umquam sine causa contristare
Wörterbuch-Bedeutung beten, bitten gleichzeitig, zugleich für, zugunsten, zum Schutz jener, jene, jenes welcher, welche, welches; der, die, das jemals, irgend einmal ohne Grund, Anlass, Veranlassung betrüben, traurig machen
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Attributsatz
OG S187,114 uel aliquibus meis actibus deprauaui , quatenus per
Normalisiert uel aliquibus meis actibus deprauaui , quatenus per
Flexion Ab. Pl. m. Ab. Pl. m. Ab. Pl. 1. Sg. Perf Ind. Akt.
Flexionsklasse o-St. m., u-St. a-St.
Flexionsklasse Lemma o-St./a-St. m., u-St. a-St.
Wortart Konj. Indef.-Pron. Poss.-Pron. Subst. Verb Int.-Pron. Präp.
Wortart syntaktisch Konj. Indef.-Determ., attr. Poss.-Determ., attr. Subst. Vollverb, finit Int.-Pron., adv., rel. Präp.
Lemma vel aliquī meus āctus dēprāvāre quātenus per
Wörterbuch-Bedeutung oder, oder auch irgendein, irgendeine mein Akt, Handlung verführen dass durch
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Objektsatz
OG S187,115 bonitatis tuę effectum aliquo- modo consolentur et corrigantur .
Normalisiert bonitatis tue effectum aliquo modo consolentur et corrigantur .
Flexion G. Sg. G. Sg. f. A. Sg. Ab. Sg. m. Ab. Sg. 3. Pl. Präs. Konj. Dep 3. Pl. Präs. Konj. Pass.
Flexionsklasse f., Wz.-Nomen a-St. m., u-St. m., o-St. a-St. Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma f., Wz.-Nomen o-St./a-St. m., u-St. m., o-St. a-St. Wz.-Nomen
Wortart Subst. Poss.-Pron. Subst. Indef.-Pron. Subst. Verb Konj. Verb
Wortart syntaktisch Subst. Poss.-Determ., nachgest. Subst. Indef.-Determ., attr. Subst. Vollverb, finit Konj. Vollverb, finit
Lemma bonitās tuus effectus aliquī modus cōnsōlārī et corrigere
Wörterbuch-Bedeutung gute Beschaffenheit, Güte dein Wirksamkeit, Wirkung, Erfolg irgendein, irgendeine, irgendeiner Art und Weise ermutigen, trösten und verbessern
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz
OG S187,116 Deinde uero communiter pro omni popvlo christiano
Normalisiert deinde uero communiter pro omni populo christiano
Flexion Ab. Sg. m. Ab. Sg. Ab. Sg. m.
Flexionsklasse i-St. m., o-St. o-St.
Flexionsklasse Lemma i-St. m., o-St. o-St./a-St.
Wortart Adv. Adv. Adv. Präp. Adj. Subst. Adj.
Wortart syntaktisch Adv. Adv. Adv. Präp. Adj., attr. Subst. Adj., attr., nachgest.
Lemma deinde vērō commūniter prō omnis populus Christiānus
Wörterbuch-Bedeutung dann, ferner freilich, gewiss im allgemeinen, allgemein für, zugunsten, zum Schutz all, alles, alle Volk christlich
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz
OG S187,117 maiestati tuę , domine , supplico , ut eis ( 54a ) pacem , aeris temperiem
Normalisiert maiestati tue , domine , supplico , ut eis ( 54a ) pacem , aeris temperiem
Flexion D. Sg. G. Sg. f. V. Sg. 1. Sg. Präs. Ind. Akt. D. Pl. m. A. Sg. G. Sg. A. Sg.
Flexionsklasse f., Wz.-Nomen a-St. m., o-St. a-St. f., Wz.-Nomen f./m., Wz.-Nomen f., e
Flexionsklasse Lemma f., Wz.-Nomen o-St./a-St. m., o-St. a-St. f., Wz.-Nomen f./m., Wz.-Nomen f., e
Wortart Subst. Poss.-Pron. Subst. Verb Konj. Dem.-Pron. $) Subst. Subst. Subst.
Wortart syntaktisch Subst. Poss.-Determ., nachgest. Subst. Vollverb, finit Subj. Dem.-Determ., substit. $) Subst. Subst. Subst.
Lemma māiestās tuus dominus supplicāre ut is pāx aer temperiēs
Wörterbuch-Bedeutung Würde, Erhabenheit, Ansehen, Größe dein Herr anflehen, demütig flehen¦beten, bitten dass er, sie, es Friede, Ruhe Luft, Nebel milde Wärme
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Objektsatz
OG S187,118 frugum- que copiam iuxta necessitates suas tribuere digneris ,
Normalisiert frugum que copiam iuxta necessitates suas tribuere digneris ,
Flexion G. Pl. A. Sg. A. Pl. A. Pl. f. Inf. Präs. Akt. 2. Sg. Präs. Konj. Dep
Flexionsklasse f., Wz.-Nomen f., a-St. f., Wz.-Nomen a-St. Wz.-Nomen a-St.
Flexionsklasse Lemma f., Wz.-Nomen f., a-St. f., Wz.-Nomen o-St./a-St. Wz.-Nomen a-St.
Wortart Subst. Konj. Subst. Präp. Subst. Poss.-Pron. Verb Verb
Wortart syntaktisch Subst. Konj. Subst. Präp. Subst. Poss.-Determ., nachgest. Vollverb, Inf. Vollverb, finit
Lemma frux que cōpia iūxta necessitās suus tribuere dīgnārī
Wörterbuch-Bedeutung Frucht, Feldfrucht und Fülle, Vorrat, Menge, Masse gemäß, entsprechend Notwendigkeit, Bedürfnis sein zuteilen, zugestehen für würdig halten
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz
OG S187,119 et , licet insidiis diabolicis uel etiam fragilitate humana circumdati
Normalisiert et , licet insidiis diabolicis uel etiam fragilitate humana circumdati
Flexion Ab. Pl. Ab. Pl. f. Ab. Sg. Ab. Sg. f. Part. Perf. N. Pl. m. Akt.
Flexionsklasse f., a-St. a-St. f., Wz.-Nomen a-St. a-St.
Flexionsklasse Lemma f., a-St. o-St./a-St. f., Wz.-Nomen o-St./a-St. a-St.
Wortart Konj. Konj. Subst. Adj. Konj. Adv. Subst. Adj. Verb
Wortart syntaktisch Konj. Subj. Subst. Adj., attr., nachgest. Konj. Adv. Subst. Adj., attr., nachgest. Vollverb, Part. Perf., attr.
Lemma et licet īnsidiae diabolicus vel etiam fragīlitās hūmānus circumdare
Wörterbuch-Bedeutung und obgleich, obwohl Hinterlist teuflisch und auch auch, sogar, selbst Hinfälligkeit das Menschliche, die menschlichen Angelegenheiten¦gebildet, zivilisiert, kultiviert¦gesittet¦menschlich, freundlich, menschenfreundlich¦menschliches Geschick, menschliches Gefühl¦menschliches Recht¦menschliches Wesen umgeben, umzingeln
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, Wiederaufnahme, eingeleiteter Satz, Objektsatz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Konzessivsatz
OG S187,120 a christianitatis cultu uariis modis discedant , ipsa tamen , queso ,
Normalisiert a christianitatis cultu uariis modis discedant , ipsa tamen , queso ,
Flexion G. Sg. Ab. Sg. Ab. Pl. m. Ab. Pl. 3. Pl. Präs. Konj. Akt. A. Pl. n. 1. Sg. Präs. Ind. Akt.
Flexionsklasse f., Wz.-Nomen m., u-St. o-St. m., o-St. Wz.-Nomen Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma f., Wz.-Nomen m., u-St. o-St./a-St. m., o-St. Wz.-Nomen Wz.-Nomen
Wortart Präp. Subst. Subst. Adj. Subst. Verb Dem.-Pron. Adv. Verb
Wortart syntaktisch Präp. Subst. Subst. Adj., attr. Subst. Vollverb, finit Dem.-Determ., substit. Adv. Vollverb, finit
Lemma ā christiānitās cultus varius modus discēdere ipse tamen quaesere
Wörterbuch-Bedeutung von Christenheit Lebensart, Lebensweise vielfältig, verschieden Art und Weise scheiden, sich entfernen selbst, er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich doch, trotzdem bitten, erbitten
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, Wiederaufnahme, eingeleiteter Satz, Objektsatz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz
OG S187,121 tui sancti nominis agnitio tantę- que maiestatis professio ,
Normalisiert tui sancti nominis agnitio tante que maiestatis professio ,
Flexion 2. Sg. G. G. Sg. n. G. Sg. N. Sg. G. Sg. f. G. Sg. N. Sg.
Flexionsklasse o-St. o-St. n., Wz.-Nomen f., Wz.-Nomen a-St. f., Wz.-Nomen f., Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma o-St./a-St. o-St./a-St. n., Wz.-Nomen f., Wz.-Nomen o-St./a-St. f., Wz.-Nomen f., Wz.-Nomen
Wortart Poss.-Pron. Adj. Subst. Subst. Dem.-Pron. Konj. Subst. Subst.
Wortart syntaktisch Poss.-Determ., nachgest. Adj., attr. Subst. Subst. Dem.-Determ., attr. Konj. Subst. Subst.
Lemma tuus sānctus nōmen agnitiō tantus que māiestās professiō
Wörterbuch-Bedeutung dein heilig Name das Erkennen, Erkenntnis ein so großer, so groß, so viel und Würde, Erhabenheit, Ansehen, Größe Bekenntnis, Gelübde
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, Wiederaufnahme, eingeleiteter Satz, Objektsatz
OG S187,122 cui se fide congrua commendant et in qua spem maximam
Normalisiert cui se fide congrua commendant et in qua spem maximam
Flexion D. Sg. f. 3. Sg. A. Ab. Sg. Ab. Sg. f. 3. Pl. Präs. Ind. Akt. Ab. Sg. f. A. Sg. A. Sg. f. Sup.
Flexionsklasse f., e a-St. a-St. f., e a-St.
Flexionsklasse Lemma f., e o-St./a-St. a-St. f., e o-St./a-St.
Wortart Int.-Pron. Pers.-Pron. Subst. Adj. Verb Konj. Präp. Int.-Pron. Subst. Adj.
Wortart syntaktisch Int.-Determ., substit., rel. Refl.-/Rezip.-Pron. Subst. Adj., attr., nachgest. Vollverb, finit Konj. Präp. Int.-Determ., substit., rel. Subst. Adj., attr., nachgest.
Lemma quī fidēs congruus commendāre et in quī spēs māgnus
Wörterbuch-Bedeutung welcher, welche, welches; der, die, das sich Treue, Glaube, Vertrauen übereinstimmend, passend anvertrauen und in welcher, welche, welches; der, die, das Erwartung, Hoffnung, Aussicht groß, hoch
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Attributsatz
OG S187,123 uiuendi ponunt , illis prosit in ęternum . Ad hęc inmensam pietatem
Normalisiert uiuendi ponunt , illis prosit in eternum . ad hec inmensam pietatem
Flexion Inf. G. Sg. 3. Pl. Präs. Ind. Akt. D. Pl. m. 3. Sg. Präs. Konj. Akt. A. Sg. A. Pl. n. A. Sg. f. A. Sg.
Flexionsklasse Wz.-Nomen Wz.-Nomen unr. n., o-St. a-St. f., Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma Wz.-Nomen Wz.-Nomen unr. n., o-St. o-St./a-St. f., Wz.-Nomen
Wortart Verb Verb Dem.-Pron. Verb Präp. Subst. Präp. Dem.-Pron. Adj. Subst.
Wortart syntaktisch Vollverb, Gerundium Vollverb, finit Dem.-Determ., substit. Vollverb, finit Präp. Subst. Präp. Dem.-Determ., substit. Adj., attr. Subst.
Lemma vivere pōnere ille prodesse in aeternum ad hic immēnsus pietās
Wörterbuch-Bedeutung leben ablegen, hinlegen, niederlegen jener, jene, jenes nützlich sein, nützen, helfen in, auf ewige Zeit zu dieser, diese, dieses riesig, unermesslich Milde, Erbarmen, Güte, Gnade
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, Wiederaufnahme, eingeleiteter Satz, Objektsatz finiter Satz, Unterbrechung, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz
OG S187,124 tuam , domine , postvlo pro omnibus fratribus nostris
Normalisiert tuam , domine , postulo pro omnibus fratribus nostris
Flexion A. Sg. f. V. Sg. 1. Sg. Präs. Ind. Akt. Ab. Pl. m. Ab. Pl. Ab. Pl. m.
Flexionsklasse a-St. m., o-St. a-St. i-St. m., Wz.-Nomen o-St.
Flexionsklasse Lemma o-St./a-St. m., o-St. a-St. i-St. m., Wz.-Nomen o-St./a-St.
Wortart Poss.-Pron. Subst. Verb Präp. Adj. Subst. Poss.-Pron.
Wortart syntaktisch Poss.-Determ., nachgest. Subst. Vollverb, finit Präp. Adj., attr. Subst. Poss.-Determ., nachgest.
Lemma tuus dominus postulare prō omnis frāter noster
Wörterbuch-Bedeutung dein Herr erbitten, fordern, verlangen für, zugunsten, zum Schutz all, alles, alle Bruder unser
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz
OG S187,125 defunctis nec non pro his , quibus ex fraternitatis communione
Normalisiert defunctis nec non pro his , quibus ex fraternitatis communione
Flexion Ab. Pl. m. Ab. Pl. m. D. Pl. m. G. Sg. Ab. Sg.
Flexionsklasse o-St. f., Wz.-Nomen f., Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma o-St./a-St. f., Wz.-Nomen f., Wz.-Nomen
Wortart Adj. Konj. Adv. Präp. Dem.-Pron. Int.-Pron. Präp. Subst. Subst.
Wortart syntaktisch Adj., attr., nachgest. Konj. Adv. Präp. Dem.-Determ., substit. Int.-Determ., substit., rel. Präp. Subst. Subst.
Lemma dēfunctus nec nōn prō hic quī ex frāternitās commūniō
Wörterbuch-Bedeutung tot und nicht; hier mit non: und auch, außerdem nicht; hier mit non: und auch, außerdem für, zugunsten dieser, diese, dieses welcher, welche, welches; der, die, das aus, aus...heraus, von...aus Bruderschaft Gemeinschaft
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Attributsatz
OG S187,126 seu quacumque commendatione uel elemosinarum largitate
Normalisiert seu quacumque commendatione uel elemosinarum largitate
Flexion Ab. Sg. f. Ab. Sg. G. Pl. Ab. Sg.
Flexionsklasse f., Wz.-Nomen f., a-St. f., Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma f., Wz.-Nomen f., a-St. f., Wz.-Nomen
Wortart Konj. Indef.-Pron. Subst. Konj. Subst. Subst.
Wortart syntaktisch Konj. Indef.-Determ., attr. Subst. Konj. Subst. Subst.
Lemma seu quīcumque commendātiō vel elemosina largitās
Wörterbuch-Bedeutung oder wie beschaffen auch immer Empfehlung oder, oder auch Allmosen, fromme Gabe das Spenden
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz
OG S187,127 umquam debitor orandi factus sum , deinde pro cunctis in fide
Normalisiert umquam debitor orandi factus sum , deinde pro cunctis in fide
Flexion N. Sg. Inf. G. Sg. Part. Perf. N. Sg. m. Pas 1. Sg. Präs. Ind. Akt. Ab. Pl. m. Ab. Sg.
Flexionsklasse m., Wz.-Nomen a-St. Ci-St. unr. o-St. f., e
Flexionsklasse Lemma m., Wz.-Nomen a-St. Ci-St. unr. o-St./a-St. f., e
Wortart Adv. Subst. Verb Verb Hilfsverb Adv. Präp. Indef.-Pron. Präp. Subst.
Wortart syntaktisch Adv. Subst. Vollverb, Gerundium Vollverb, Part. Perf., im Verbalkomplex Hilfsverb, finit Adv. Präp. Indef.-Determ., attr. Präp. Subst.
Lemma umquam dēbitor ōrāre facere esse deinde prō cunctus in fidēs
Wörterbuch-Bedeutung jemals, irgend einmal Schuldner, Schuldiger beten, bitten machen sein dann, ferner für, zugunsten alle, all, alles in, mit Treue, Glaube, Vertrauen
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, Wiederaufnahme, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz
OG S188,128 sancta defunctis , ut eos a locis penalibus liberare et in requie
Normalisiert sancta defunctis , ut eos a locis penalibus liberare et in requie
Flexion Ab. Sg. f. Ab. Pl. m. A. Pl. m. Ab. Pl. Ab. Pl. n. Inf. Präs. Akt. Ab. Sg.
Flexionsklasse a-St. o-St. n., Wz.-Nomen i-St. a-St. f., Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma o-St./a-St. o-St./a-St. n., Wz.-Nomen i-St. a-St. f., Wz.-Nomen
Wortart Adj. Adj. Konj. Pers.-Pron. Präp. Subst. Adj. Verb Konj. Präp. Subst.
Wortart syntaktisch Adj., attr., nachgest. Adj., substant. Subj. Pers.-Pron. Präp. Subst. Adj., attr., nachgest. Vollverb, Inf. Konj. Präp. Subst.
Lemma sānctus dēfunctus ut is ā locus poenālis liberare et in requiēs
Wörterbuch-Bedeutung heilig tot, gestorben damit, dass er, sie, es; der, die, das von Gegend zur Strafe gehörig; qualvoll, peinlich befreien, freisprechen und in Ruhe
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Finalsatz
OG S188,129 perpetua digneris collocare . Has igitur preces , quas ego peccator
Normalisiert perpetua digneris collocare . has igitur preces , quas ego peccator
Flexion Ab. Sg. f. 2. Sg. Präs. Konj. Dep Inf. Präs. Akt. A. Pl. f. A. Pl. A. Pl. f. 1. Sg. N. N. Sg.
Flexionsklasse a-St. a-St. a-St. f., Wz.-Nomen m., Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma o-St./a-St. a-St. a-St. f., Wz.-Nomen m., Wz.-Nomen
Wortart Adj. Verb Verb Dem.-Pron. Adv. Subst. Int.-Pron. Pers.-Pron. Subst.
Wortart syntaktisch Adj., attr., nachgest. Vollverb, finit Vollverb, Inf. Dem.-Determ., attr. Adv. Subst. Int.-Determ., substit., rel. Pers.-Pron. Subst.
Lemma perpetuus dīgnārī collocāre hic igitur precēs quī ego peccātor
Wörterbuch-Bedeutung beständig, ewig für würdig halten unterbringen dieser, diese, dieses also, folglich, daher Bitten, Gebete welcher, welche, welches; der, die, das ich Sünder
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, Unterbrechung, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Attributsatz
OG S188,130 tam pro uiuis quam pro defunctis ad te , domine , protuli , dignanter
Normalisiert tam pro uiuis quam pro defunctis ad te , domine , protuli , dignanter
Flexion Ab. Pl. m. Ab. Pl. 2. Sg. A. V. Sg. 1. Sg. Perf Ind. Akt.
Flexionsklasse o-St. m., o-St. m., o-St. unr.
Flexionsklasse Lemma o-St./a-St. m., o-St. m., o-St. unr.
Wortart Konj. Präp. Adj. Konj. Präp. Subst. Präp. Pers.-Pron. Subst. Verb Adv.
Wortart syntaktisch Konj. Präp. Adj., substant. Konj., vgl. Präp. Subst. Präp. Pers.-Pron. Subst. Vollverb, finit Adv.
Lemma tam prō vīvus quam prō defunctus ad dominus prōferre dignanter
Wörterbuch-Bedeutung so; hier: wie, sowohl für, zugunsten, zum Schutz lebend, lebendig, am Leben als; hier mit tam: so auch, als auch für, zugunsten, zum Schutz Verstorbener zu du Herr hervorbringen; zur Sprache bringen gefällig, höflich, gnädig
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, Wiederaufnahme, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz
OG S188,131 suscipe et , ut illis simul et mihi aliquantulum prosint , concede . Ad
Normalisiert suscipe et , ut illis simul et mihi aliquantulum prosint , concede . ad
Flexion 2. Sg. Präs. Imp. Akt. D. Pl. m. 1. Sg. D. 3. Pl. Präs. Konj. Akt. 2. Sg. Präs. Imp. Akt.
Flexionsklasse Ci-St. unr. Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma Ci-St. unr. Wz.-Nomen
Wortart Verb Konj. Konj. Dem.-Pron. Adv. Konj. Pers.-Pron. Adv. Verb Verb Präp.
Wortart syntaktisch Vollverb, Imp. Konj. Subj. Dem.-Determ., substit. Adv. Konj. Pers.-Pron. Adv. Vollverb, finit Vollverb, Imp. Präp.
Lemma suscipere et ut ille simul et ego aliquantulum prodesse concēdere ad
Wörterbuch-Bedeutung aufnehmen, anerkennen, annehmen und dass jener, jene, jenes zugleich und, und auch ich ein wenig nützlich sein, nützen, helfen einräumen, zugestehen, nachgeben, erlauben an, zu
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Objektsatz finiter Satz, Wiederaufnahme, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz finiter Satz, Unterbrechung, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz
OG S188,132 extremvm uero nulla orationis meę dicta mihi suffecisse sciens ,
Normalisiert extremum uero nulla orationis mee dicta mihi suffecisse sciens ,
Flexion A. Sg. A. Pl. n. G. Sg. G. Sg. f. A. Pl. 1. Sg. D. Inf. Perf Akt. Part. Präs. N. Sg. m. Akt.
Flexionsklasse n., o-St. o-St. f., Wz.-Nomen a-St. n., o-St. Ci-St. i-St.
Flexionsklasse Lemma n., o-St. o-St./a-St. f., Wz.-Nomen o-St./a-St. n., o-St. Ci-St. i-St.
Wortart Subst. Adv. Indef.-Pron. Subst. Poss.-Pron. Subst. Pers.-Pron. Verb Verb
Wortart syntaktisch Subst. Adv. Indef.-Determ., neg. Subst. Poss.-Determ., nachgest. Subst. Pers.-Pron. Vollverb, Inf. Vollverb, Part. Präs., präd./adv.
Lemma extrēmum vērō nūllus ōrātiō meus dictum ego sufficere scīre
Wörterbuch-Bedeutung Ende aber, jedoch, doch kein, keiner Gebet mein Wort, Reden ich ausreichen, genügen, genug sein kennen, wissen, verstehen
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz infiniter Satz, uneingeleiteter Satz, Objektsatz Partizipialsatz, uneingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Kausalsatz
OG S188,133 sed potius in te omnium actuum meorum sufficientiam conclusionem- que
Normalisiert sed potius in te omnium actuum meorum sufficientiam conclusionem que
Flexion 2. Sg. A. G. Pl. m. G. Pl. G. Pl. m. A. Sg. A. Sg.
Flexionsklasse i-St. m., u-St. o-St. f., a-St. f., Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma i-St. m., u-St. o-St./a-St. f., a-St. f., Wz.-Nomen
Wortart Konj. Adv. Präp. Pers.-Pron. Adj. Subst. Poss.-Pron. Subst. Subst. Konj.
Wortart syntaktisch Konj. Adv. Präp. Pers.-Pron. Adj., attr. Subst. Poss.-Determ., nachgest. Subst. Subst. Konj.
Lemma sed potius in omnis āctus meus sufficientia conclūsiō que
Wörterbuch-Bedeutung aber, sondern, jedoch vielmehr; eher, lieber in, auf, zu du all, alles, alle Handlung; Vorgehensweise mein Brauchbarkeit, Tüchtigkeit Abschluss, Schluss, Ende; Schlusssatz, Folgerung und
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, Wiederaufnahme, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz
OG S188,134 ponens in manus tuas , domine , commendo spiritum
Normalisiert ponens in manus tuas , domine , commendo spiritum
Flexion Part. Präs. N. Sg. m. Akt. A. Pl. A. Pl. f. V. Sg. 1. Sg. Präs. Ind. Akt. A. Sg.
Flexionsklasse Wz.-Nomen f., u-St. a-St. m., o-St. a-St. m., u-St.
Flexionsklasse Lemma Wz.-Nomen f., u-St. o-St./a-St. m., o-St. a-St. m., u-St.
Wortart Verb Präp. Subst. Poss.-Pron. Subst. Verb Subst.
Wortart syntaktisch Vollverb, Part. Präs., präd./adv. Präp. Subst. Poss.-Determ., nachgest. Subst. Vollverb, finit Subst.
Lemma pōnere in manus tuus dominus commendāre spīritus
Wörterbuch-Bedeutung setzen, stellen, legen in Hand dein Herr anvertrauen Seele, Geist
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz
OG S188,135 et corpus meum pariter que omne studium uel curam , quam
Normalisiert et corpus meum pariter que omne studium uel curam , quam
Flexion A. Sg. A. Sg. m. A. Sg. n. A. Sg. A. Sg. A. Sg. f.
Flexionsklasse n., Wz.-Nomen o-St. i-St. n., o-St. f., a-St.
Flexionsklasse Lemma n., Wz.-Nomen o-St./a-St. i-St. n., o-St. f., a-St.
Wortart Konj. Subst. Poss.-Pron. Adv. Konj. Adj. Subst. Konj. Subst. Int.-Pron.
Wortart syntaktisch Konj. Subst. Poss.-Determ., nachgest. Adv. Konj. Adj., attr. Subst. Konj. Subst. Int.-Determ., substit., rel.
Lemma et corpus meus pariter que omnis studium vel cūra quī
Wörterbuch-Bedeutung und Leib, Körper mein ebenso und all, alles, alle Beschäftigung, Interesse auch, und auch; oder auch Amt, Geschäft welcher, welche, welches
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Attributsatz
OG S188,136 suscipere me aliqua causa compellit , ut , ubicumque ego nequeam
Normalisiert suscipere me aliqua causa compellit , ut , ubicumque ego nequeam
Flexion Inf. Präs. Akt. 1. Sg. A. Ab. Sg. f. Ab. Sg. 3. Sg. Präs. Ind. Akt. 1. Sg. N. 1. Sg. Präs. Konj. Akt.
Flexionsklasse Ci-St. f., a-St. Wz.-Nomen unr.
Flexionsklasse Lemma Ci-St. f., a-St. Wz.-Nomen unr.
Wortart Verb Pers.-Pron. Indef.-Pron. Subst. Modalverb Konj. Int.-Pron. Pers.-Pron. Verb
Wortart syntaktisch Vollverb, Inf. Pers.-Pron. Indef.-Determ., attr. Subst. Modalverb, finit Subj. Int.-Pron., adv., rel. Pers.-Pron. Vollverb, finit
Lemma suscipere egō aliquī causa compellere ut ubicumque egō nequire
Wörterbuch-Bedeutung aufnehmen, annehmen, übernehmen ich irgendein, irgendeiner, irgendeine, irgendeines Sache, Grund, Ursache treiben, antreiben, veranlassen sodass, dass wo auch immer, wo auch nur, überall wo ich nicht können
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, Unterbrechung, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Folgesatz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Konditionalsatz
OG S188,137 seu nesciam uel etiam nolim , me custodire tu , sicut
Normalisiert seu nesciam uel etiam nolim , me custodire tu , sicut
Flexion 1. Sg. Präs. Konj. Akt. 1. Sg. Präs. Konj. Akt. 1. Sg. A. Inf. Präs. Akt. 2. Sg. N.
Flexionsklasse i-St. unr. i-St.
Flexionsklasse Lemma i-St. unr. i-St.
Wortart Konj. Verb Konj. Adv. Modalverb Pers.-Pron. Verb Pers.-Pron. Adv.
Wortart syntaktisch Konj. Vollverb, finit Konj. Adv. Modalverb, finit Pers.-Pron. Vollverb, Inf. Pers.-Pron. Adv.
Lemma seu nescīre vel etiam nōlle egō cūstodīre sīcut
Wörterbuch-Bedeutung oder nicht wissen und auch, oder auch auch, sogar, selbst abgeneigt sein, nicht wollen ich bewahren, bewachen, hüten, behüten, schützen du gleichwie, gleichsam wie; wie
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, Wiederaufnahme, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Folgesatz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Modalsatz
OG S188,138 ualeas ac scias ut- que iuxta bonitatem tuam uelis , me ubique
Normalisiert ualeas ac scias ut que iuxta bonitatem tuam uelis , me ubique
Flexion 2. Sg. Präs. Konj. Akt. 2. Sg. Präs. Konj. Akt. A. Sg. A. Sg. f. 2. Sg. Präs. Konj. Akt. 1. Sg. A.
Flexionsklasse e i-St. f., Wz.-Nomen a-St. unr.
Flexionsklasse Lemma e i-St. f., Wz.-Nomen o-St./a-St. unr.
Wortart Verb Konj. Verb Konj. Konj. Präp. Subst. Poss.-Pron. Modalverb Pers.-Pron. Adv.
Wortart syntaktisch Vollverb, finit Konj. Vollverb, finit Konj., vgl. Konj. Präp. Subst. Poss.-Determ., nachgest. Modalverb, finit Pers.-Pron. Adv.
Lemma valēre ac scīre ut que iūxta bonitās tuus velle egō ubique
Wörterbuch-Bedeutung Einfluss haben, können und, und auch kennen, wissen, verstehen auf welche Weise, wie und gemäß, entsprechend Güte dein wollen, Wert legen auf ich überall
Reim
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, Wiederaufnahme, eingeleiteter Satz, Adverbialsatz, Folgesatz
OG S188,139 conseruare digneris .
Normalisiert conseruare digneris .
Flexion Inf. Präs. Akt. 2. Sg. Präs. Konj. Dep
Flexionsklasse a-St. a-St.
Flexionsklasse Lemma a-St. a-St.
Wortart Verb Verb
Wortart syntaktisch Vollverb, Inf. Vollverb, finit
Lemma cōnservāre dīgnārī
Wörterbuch-Bedeutung bewahren, erhalten, retten für würdig halten
Reim
Sprache lat. lat.
Satz

Quelle: Donhauser, Karin; Gippert, Jost; Lühr, Rosemarie; ddd-ad (Version 1.1), Humboldt-Universität zu Berlin.
http://www.deutschdiachrondigital.de und http://hdl.handle.net/11022/0000-0007-C9C7-6. Lizenz: Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Germany