Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien | |
TITUS | DIDACTICA |
Ms. ÖNB S.N. 44: | Printed edition (Ješín) of 1620
Tuto ſie pocʒyna kronica
| Počjná ſe Předmluwa na
|
| Kronyku Čeſkau.
| Mnoʒy powyeſty
| MNoʒy powieſti hledagi,
| hledagij · Wtom
| W tom diwnie y mudře čyni
| mudrʒie adwor
| nye cʒynye · Ale
| Ale ǯe ſwe Ʒemie nedbagij
| ʒe ſwe ʒemye ne
| tbagij, Tyem
| Tijm ſwug rod ſproſtenſtwjm winnij.
| ſwoy rod ſproſten
| ſtwym wynye ·
| Nebo eʒ by ſye do
| Nebo by ſe do nich ktere cti nadijli,
| nych ktere cʒty nadyeli, ſwe ʒemye
| Swe Ʒemieby knijhy mieli,
| by ſkutky gmyeli, ʒnychʒ by ſwoy
| Ʒ nichǯby ſwug rod weſſken wiedieli,
| rod weſſken ʒwyedyeli · aodkud by
| A odkud gſu prʒiſſli aby ʒwiedieli.
| prʒyſly, wyedieli. Jaʒ tyech knyeh daw
| Ya tiech knih dawno hledagi
| no hledagy a weʒdy toho ʒadagy · A
| A wʒdycky toho ǯadagi,
| by ſye wto nyekto mudry vwaʒal
| Aby ſe w to niekto mudry vwaʒal
| a wſſe cʒeſke ſkutky wgedno ſwaʒal.
| A wſſe Cʒeſke ſkutky w gedno ſwaʒal.
| A dotud ſem toho ʒadal, donydʒ ſem
| A dotud gſem toho ǯadal,
| toho prawie neʒbadal, ʒe ſye wto
| doniǯ gſem prawie neſhledal,
| nykte nechcʒe otdaty · Proto ſye ſam
| Ʒe ſe w to niktoǯ nechce oddati.
| wto muſym vwaʒaty. Ale wyeʒ, ʒet
| Protoǯ ſe ſam muſym w to vwaʒati
| vſylno geſt tu kronyku pſaty · protot
| Ale wieʒ ǯet' vſylno geſt tu kronyku pſati
| chcʒy roʒlycʒnych hledaty. Nebt to ʒa
| Neb muſym ʒ roʒlicʒnych gednu ſhledati.
| giſto powyedye, ʒet nykdyeʒ cʒyele kro
| Neb to ʒa giſte powiedie,
| nyky newyedye · Neb gegye pyſarʒy
| Ʒe nikdeǯ cele newiedie
| newelmy ſu ſnaʒni byly · proto ſu
| Neb gy Piſarʒi newelmi ſnaʒnij byli
| mnoho opuſtyli · Gedno oſwem kragi
| Proto gſu gy mnoho opuſtili
| agyneho malo mluwyecʒe amnoho
| Gedno o ſwem kragi mluwijce
| roʒlycʒneho opuſtyecʒe a tyem prawy
| A gineho mnoho opuſſtiegijce
| Niekde welmi kratijce
| ſled tratiece.
| A tijm prawy ſled tratijce.
| Naleʒ kronyku vknye
| Y naleʒech Kronyku v Knieʒe stareho
| ʒie stareho vboleslawy ...
| w Boleſlawi ...
| |
---|
Deutsche Übersetzung / German Translation
Viele suchen Erzählungen,
| darunter weise und höfische [wunderbare und weise] Geschichten,
| die jedoch das eigene Land nicht achten,
| das eigene Volk als übel beschuldigen.
| Hätte jedoch von denen, die Ehre (zu) erhoffen (haben),
| das eigene Land Geschichten (zu erzählen),
| von denen würde das eigene Volk alles wissen (wollen),
| auch, woher sie kamen, würde es erfahren (wollen).
| Ich suche derartige Bücher seit langem
| und hoffe immer darauf,
| daß sich irgendein Weiser darin einbinden ließe,
| der alle tschechischen Geschichten zusammenbinden würde.
| So habe ich bis heute darauf gehofft,
| habe bis jetzt aber nicht gefunden,
| daß sich jemand dafür hergeben will.
| Deshalb muß ich mich selbst darin einbinden.
| Weil es aber äußerst anstrengend ist, eine solche Chronik zu schreiben,
| deshalb will muß ich von den verschiedenen (eine) aussuchen
| und die dann ganz genau erzählen,
| damit ich nicht irgendwo die ganze Chronik aus dem Überblick verliere.
| Doch waren deren Schreiber nicht sehr tiefschürfend,
| denn sie haben viel ausgelassen,
| indem sie allein über ihr Gebiet (viel), über andere (jedoch) wenig sagten
| und vielerlei Verschiedenes ausließen,
| an mancherlei Orten stark kürzten
| und die rechte Spur verfehlten.
| Ich habe (nun) eine Chronik gefunden,
| bei einem alten Priester in Boleslav ...
| |
---|
Achtung: Dieser Text ist mit Unicode / UTF8 kodiert. Um die in ihm erscheinenden Sonderzeichen auf Bildschirm und Drucker sichtbar zu machen, muß ein Font installiert sein, der Unicode abdeckt wie z.B. der TITUS-Font Titus Cyberbit Unicode. | Attention: This text is encoded using Unicode / UTF8. The special characters as contained in it can only be displayed and printed by installing a font that covers Unicode such as the TITUS font Titus Cyberbit Unicode. |