Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien
TITUS DIDACTICA

Indogermanische Völker und Sprachen / Indo-European Peoples and Languages
Griechische Dialekte: Mykenisch / Ancient Greek Dialects: Mycenian

Mykenische Schreibungen und ihre normalgriechischen Entsprechungen
Mycenian writing and its equivalents in normal Greek



a-ko-ro ἀγρός   pa-ka-na ϕάσγανα
a-ko-so-ne ἄξονες   pu-ra-u-to-ro πυραύστρω
a-pi ἀμϕί re-wo-to-ro-ko-wo λουτροχόος
a-re-pa ἄλειϕαρ su-qo-ta συβώτης
a-re-ku-tu-ru-wo ᾽Αλεκτρυών te-o ϑεός
e-ka-ra ἐσχάρα te-se-u Θησεύς
ko-wa κόρϜα/κόρϜη (κοῦρα) wo-no Ϝοἶνος (οἶνος)


 Mykenische Ideogramme und ihre Struktur /
Mycenian ideograms and their structure
 Id.  Bedeutung  Lautwert  Indikator  Deutung  syllabisch  klassisch
   Mann          *anḗr?    ἀνήρ?
   Frau          *gunā́?  (ku-na-)  γυνή?
   Pferd          *íkukuos?  i-qo  ἵππος?
   Stute          *íkukuos?  i-qo  ἵππος?
   Hengst          *íkukuos?  i-qo  ἵππος?
   Schaf    qi      *óu̯is?    οἶς?
   Mutterschaf          *óu̯is?    οἶς?
   Widder          *óu̯is?    οἶς?
   Schafstall?        ta  *statʰmós?  ta-to-mo?  σταϑμός?
   Schwein    au      *sũs?    σῦς?
   Sau          *sũs?    σῦς?
   Eber          *sũs?    σῦς?
   Mastschwein?        si  *síalos?  si-a2-ro  σίαλος?
   Eber?        ka  *kápros?    κάπρος?
   Rind    mu      *guous?  qo-u-  βοῦς?
   Kuh          *guous?  qo-u-  βοῦς?
   Stier          *guous?  qo-u-  βους?
   Mastrind        si  *síalos??  si-a2-ro  σίαλος??
   Haut              
   Schafsvlies        ko  *kōu̯os?  ko-wo  κῶας
   Kuhhaut        wi  *wrīnós?  wi-ri-n-  ϱινός


Tafel Au102 (Mykene):
  1:  wa-ra-pi-si-ro i-jo-qe  MANN  2
  2:  na-su-to  MANN  1
  3:  te-ra-wo ka-ri-ṣẹ-u-qe  MANN  2
  4:  e-ke-ne e-u-po-ro-qe  MANN  2
  5:  *85-ja-to ko-no-pu2?-du-ro-qe  MANN  2
  6:  ke-re-no  MANN  2
  7:  wa-a2-ta de-u-ki-jo-qe  MANN  2
  8:  mo-i-da  MANN  1
  9:  o-ri-ko  MANN  3
 14:  a-to-po-qo    

Abbildungen aus: E.L. Bennett / A.J.B. Wace / E.B. Wace / J. Chadwick, The Mycenae Tablets II, Philadelphia 1958 (Transactions of the American Philosophical Society, N.S. 48/1)

Tafel Ta715 (Pylos):

1:      to-pe-za ku-te-se-ja e-re-[pa]-te-jo e-ka-ma-pi a-pi-qo-to e-ne-wo pe-za ko-ki-re-ja
2:      to-pe-za a-ka-ra-no e-re-pa-te-ja a-pi-qo-to 1 to-pe-za a-ka-ra-no e-re-pa-te-ja po-ro-e-ke 1
3:      to-pe-zo mi-ra2 a-pi-qo-to pu-ko-so-e-ke-e e-ne-wo pe-zo to-qi-de-jo a-ja-me-no pa-ra-ku-we 2

1:      τόρπεζα κυτεσεία ἐλεϕαντείοις ἔχμα(τ)ϕι ἀμϕίgwοτος ἐννεϜόπεζα κογχιλεία
2:      τόρπεζα ἀκάρανος ἐλεϕαντεία ἀμϕίgwοτος 1. τόρπεζα ἀκάρανος ἐλεϕαντεία πωροε(γ)χής 1.
3:      τόρπεζω (σ)μίλας ἀμϕίgwοτω πυξοε(γ)χέε ἐννεϜοπέζω τορqwιδείω αἰαμένω pa-ra-κύει 2.

1:      Tisch aus Ebenholz, mit elfenbeinernen Stützen, umsäumt, neunfüßig, mit Muschel(schmuck);
2:      1 Tisch `ohne Kopf', aus Elfenbein, umsäumt; 1 Tisch `ohne Kopf', mit Tuffsteinspitze;
3:      2 Tische aus Eibenholz, umsäumt, mit Buchsbaumspitze, neunfüßig, mit Spiralen (und) Silberinlet.

Tafel Ta711 (Pylos):

1:      o-wi-de pu2-ke-qi-ri o-te wa-na-ka te-ke *85(au)-ke-wa da-mo-ko-ro
2:      qe-ra-na wa-na-se-wi-ja qo-u-ka-ra ko-ki-re-ja JUG 1 qe-ra-na a-mo-te-wi-ja ko-ro-no-we-sa
3:      qe-ra-na wa-na-sa-wi-ja ku-na-ja qo-u-ka-ra to-qi-de-we-sa JUG 1

1:      ὣς Ϝίδε pu2-ke-qi-ri ὅτε Ϝάναξ ϑῆκε *au-ke-wa Δάμοκλον.
2:      qe-ra-na ϜανασσηϜία gwουκάρα κογχιλεία JUG 1. qe-ra-na ἁρμοτηϜία κλονόϜεσσα.
3:      qe-ra-na ϜανασσηϜία γυναία gwουκάρα τορqwίδϜεσσα JUG 1.

1:      So sah (es) P., als der König Augeas als Demokoren einsetzte:
2:      1 Krug (aus den Beständen) der Königin, mit Rindern darauf (und) Muschel(schmuck);
            (1 Krug aus den Beständen) des Verwalters, mit unruhigem (Muster);
3:      1 Krug (aus den Beständen) der Königen, mit einer Frau und Rindern (darauf), mit Spiralen.






Achtung: Dieser Text ist mit Unicode / UTF8 kodiert. Um die in ihm erscheinenden Sonderzeichen auf Bildschirm und Drucker sichtbar zu machen, muß ein Font installiert sein, der Unicode abdeckt wie z.B. der TITUS-Font Titus Cyberbit Unicode. Attention: This text is encoded using Unicode / UTF8. The special characters as contained in it can only be displayed and printed by installing a font that covers Unicode such as the TITUS font Titus Cyberbit Unicode.


Copyright Jost Gippert, Frankfurt 2001. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder. 31.12.2000.