Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien
TITUS DIDACTICA
Indogermanische Völker und Sprachen / Indo-European Peoples and Languages

Altpreußische Beispieltexte
Old Prussian Sample Texts



Katechismen / Catechisms



1. Catechism of 1545 2. Catechism of 1545
Catechiſmus in preüßniſcher ſprach /
vnd da gegen das deüdſche.
Catechiſmus in preüßniſcher ſprach /
gecorrigireet vnd dagegen das deüdſche.
Das Vater vnſer. Das Vater vnſer.
VAter vnſer der du biſt jm him VAter vnſer der du biſt jm him
mel. Geheyliget werde dein na= mel. Geheyliget werde dein
me. Zukomme dein Reich. name. Zukomme dein Reych.
Deyn wille geſchee auff erden als Deyn wille geſchehe auff erden
jm himmel. Vnſer teglich als jm himmel. Vnſer
brodt gib vns hewtte. Vnd teglich brodt gib vns hewtte.
verlaß vns vnſere ſchulde \ als Vnd verlaß vns vnſere ſchulde \
wir verlaſſen vnſern ſchuldi= als wir verlaſſen vnſern ſchul=
gern. Vnd nicht einfüre vns digern. Vnd nicht einfüre vns
jnn verſuchunge. Sonder er= jnn verſuchunge. Sonder er=
leoſe vns von dem vbel. leoſe vns von dem vbel.
Amen. Amen.
 
Sta Thawe nuſon. Sta Thawe nouſon.
THawe nuſon kas thu aſſe an= THawe nouſon kas thou æſſe æn=
dangon. Swintints wirſt twais dengon. Swyntints wirſe tways
emmens. Pergeis twas laeims. emmens. Pareyſey noumans tway
Twais quatis audaſſeiſin na ſem= ia ryeky \ Tways quaits audaſeyſin
mey key audangon. Nuſan deini= na ſemmiey key endengon. Nouſon
nan geittin dais numons ſchin= deyninan geytiey days noumans
deinan. Bha atwerpeis noumans ſchian deynan. Bhæ etwerpeis
nuſon auſchautins \ kay mas atwer noumans nouſon anſchautins \
pimay nuſon auſchantnikamans. kay mes etwerpymay nouſon an=
Bha ny wedais mans enperban= ſchantinekamans. Bhæ ni wedeys
dan. Sclait is rankeis mans mans enperbandaſnan. Slait is
aſſa wargan. rankeis mans æſſe wargan.
Amen. Emmen.



Enchiridion of 1561
Der Kleine Catechiſmus Doctor Martin Luthers /
Teutſch vnd Preuſſiſch. Gedruckt zu Keonigsperg
in Preuſſen durch Johann Daubman.
Das Vater vnſer / Stas Tāwa Noū=
Wie ein Haußuatter daſſelbige ſei ſon kāigi ains Butta Tawas ſtan
nem Geſinde auffs einfeltigſt ſubban / ſwaiāſmu Seiminan
feurhalten ſolle. vcka lāngiwingiſkai /
preilaikūt turri.
Vater vnſer der du biſt im Himel. Tāwa Noūſon kas tu eſſei Endangon.
Was iſt das? Antwort. Ka aſt ſta billīton? Ettrais.
GOTT will damit vns locken / das wir gleu= Deiws quoi ſein ſtawīdſmu mans wackītwei
ben ſollen / Er ſey vnſer rechter Vatter vnnd wir kai mes Druwīt turrimai tāns aſt nouſon tickars
ſeine rechte Kinder / Auff das wir getroſt vnd mit Tawas / bhe mes tennēion tickrai malnijkai/No=
aller zuuerſicht jhn bitten ſollen / Wie die lieben ſtan kai mes glandewingei bh ſen wiſſan auſchau
dīſnan tennan madlit turrimai / kāigi ſtai mijlai
Kinder jhren lieben Vater. malnijkiku ſwaian mijlan Tawan.
Die Erſte Bitte. Stai Pirmoi Maddla.
Geheyligt werde dein Name. Swintints wīrſt twais Emnes.
Was iſt das? Antwort. Ka aſt ſta billīton? Ettrais.
GOTTES name iſt zwar an jhm selbs Deiwas Emnes aſt arwiſkai en ſien ſups
heylig/Aber wir bitten inn dieſem gebet/das er bey Swints adder mes madlimai ēnſchien madlin / kai
vnns auch heylig werde. tāns prēimans dijgi Swints poſtānai.
Wie geſchicht das? Antwort. Kai audāſt ſien ſta? Ettrais.
Wo das Wort Gottes lauter vnnd rein gelert Quei ſtas wirds Deiwas / kaltzīwingiſkai bhe ſkij=
wirdt/Vnd wir auch heylig/als die Kinder Gottes ſtan mukints wīrſt / bhe mes dijgi Swintai kai ſtai
darnach leben. Das hilff vns lieber Vatter im Him malnijkai Deiwas poſteſmu giwammai ſta galbſe
mel. Wer aber anders lehret/ vnd lebet/ denn das masn mijls Taws endangon / Kas adder kittewidei
Wort Gottes lehret/ der entheyliget vnter vns den mukinna bhe giwa / nikai ſtas wirds Deiwas mu=
kinna / ſtas niſwintina ſirſdau noūmans ſten emnen
Namen Gottes / Da beheut vns feur himliſcher Deiwas / Eſſeſtan pokuntieis mans Dengnennis
Vatter. Tawa.
Die ander Bitte. Stai Antrā Maddla.
Dein Reich komme. Perēit twais Rijks.
Was ist das? Antwort. Ka aſt ſta billīton? Ettrais.
Gottes Reich kombt wol on vnſer Gebet von Deiwas rīks pereit labbai eſſetenan ſubbai ir
ihm ſelbs/Aber wir bitten in dieſem Gebet/Das es bhe noūſon madlan / Mes madlimai adder ēnſchan
auch zu vns komme. madlin kai ſtas djigi prēimans perēilai.
Wie geſchicht das? Antwort. Kai audāſt ſien ſta? Ettrais.



Vokabulare / Vocabularies


Das Elbinger Glossar (14.-15. Jhdt.) / The Elbing Glossary (14th-15th century)



Got Deywis ERde Same
Engel Rapa Leym Laydis
Hemel Dangus Sant Sixdo
Geſtirne Lauxnos Let Layſo
Morgenſtn' Deynayno Berg Grabis
Sebengeſt'ne Paycoran Grunt Dambo
Sunne Saule Tal Padaubis
Monde Menig Grabe Rawys
Wulken Wupyan Steyn Stabis
Helle Pyculs Veur Panno
Tufel Cawx Kole Anglis
JOr Mettan Vuncke Soanxti
Somer Dagis Brant Knaiſtis
Herbiſt A�ſanis Aſſche Pelanne
Wîtter Semo Stopaſſche Plieynis
Woche Sawayte Rouch Dumis
Sontag Nadele Brodim Pore
Montag Ponadele Hiczcze Gorme
Dinſtag wiſſaſeydis Vuerstant Goro
Mittewoche Poſſiſſawaite Glut Sari
Donirſtag Ketwirtire Flamme Lopis
Fritag Pentinx Lvft wins
Sonnobent Sabatico Nebel Kupſins
    ... ..


Simon Grünaus Vokabular (ca. 1520) / Simon Grünau's Vocabulary (ca. 1520)



Simon Grünaus Vorrede / Simon Grünau's Preface
Göttinger Handschrift Königsberger Handschrift
Von vnderſcheit der ſprachen Von underſcheit der ſprochen in Preuſſenlande
Es iſt zu wiſſen das Jtzund in Preuſſen die Dentzſche ſprach am meiſten gebreuchlich iſt Jn Preuſſen itzundt wonen Littau, Polen, undeudſch und Deutſche menſchin. Die Littau umb Rangnit und Tilſen, wen es iſt do die grentze, Polen ſeint zurſtreit in gantzen landen. Wen den Littauen und Polen ich los faren zugedencken, ſundir von den Preuſſen wil ſagen. Von anbegin es nicht Deutſch volgk gehabt hot, ſunder ein eigen ſprach, do aber die b. Deutſches hauſes merckten der Preuſſen ungetrauigkeit, ſie irlanngten von loblichen furſten aus DEutſchen landen folgk irer ſprachin, mit welchim ſie das lant beſätzten,
/ vnd dieſelben Einwoner ſolchen Jrthumb nicht haben / wie man von den vbergebliebenen alten preuſſen erfert / Die dorffer ſein anch eins teils nach der ſprach geteilt / Jn etlichen lauter Preuſſen / in etlichen lanter Dentzſche / Domit man aber mag haben ein Vnderſcheidt der ſprache / ſo ſeint volgende Vocabulen in beiden ſprachen hernachgeſetzt ... und diese haben den irthumb nicht, dovon eben geſagt iſt wurden, auch wedelen ſie nicht, wie iczt geſagt iſt worden, idoch auff heitigen tagk ſie am meiſten teile gut ketzeriſch ſein folgende dem Lutther. Domit aber imant moge begreiffen, und Preuſch ein beſonder ſprach ſey, ſo hab ich etliche worte geſatz ...


Gott Dewes dewus Dewus Deus
Engel Angol angol Angol Angelus
Stadt Maiſta mayſta Mayſta Urbs
Menſch Ludis ludyſz Ludysz Homo
Dorff kayme cayme Cayme Pagus
Pferdt kampnit camnet Camnet Equus
Kue klint clynth Clynth Vacca
Hundt Songos ſongos Songos Canis
Herre Rickies rickie Ryckie Dominus
waſſer Wunda wunda Wunda Aqua
Bier Pewo pewo pewo Cerevisia
korn Roggis ruggis Ruggis Ador
Weiſſe gaide gayde Gayde Triticum
Gerſte Maiſe wayſe Mayse Hordeum ...





Achtung: Dieser Text ist mit Unicode / UTF8 kodiert. Um die in ihm erscheinenden Sonderzeichen auf Bildschirm und Drucker sichtbar zu machen, muß ein Font installiert sein, der Unicode abdeckt wie z.B. der TITUS-Font Titus Cyberbit Unicode. Attention: This text is encoded using Unicode / UTF8. The special characters as contained in it can only be displayed and printed by installing a font that covers Unicode such as the TITUS font Titus Cyberbit Unicode.


Copyright Jost Gippert, Frankfurt 1994-2001. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder. 20.1.2001.