b 5 l-mrḥšwn šnh 10 ՚rtḥšsš mlk՚ | 1 | ב |||||למרחשון שנה —ארתחשסש מלכא
|
b-sprd b-yrt՚ znh stwn՚ w-mՙrt՚ drḥt՚ | 2 | בספרד בירתא זנה סתונא ומערתא דרחתא
|
՚trt՚ w-prbr zy ՙl sprb znh prbr-h ՚ḥr | 3 | אתרתא ופרבר זי על ספרב זנה פרברה אחר
|
zy mny br kmly srwky՚ w-mn zy ՙl stwn՚ znh ՙw | 4 | זי מני בר כמלי סרוכיא ומן זי על סתונא זנה או
|
mmՙrt՚ ՚w l-drḥt՚ l-qbl zy prbr l-mՙrt՚ | 5 | מערתא או לדרחתא לקבל זי פרבר למערתא
|
znh ՚ḥr mn zy yḥbl ՚w yprk mndՙm ՚ḥr | 6 | זנה אחר מן זי יחבל או יפרך מנדעם אחר
|
՚rtmw zy klw w-՚pššy trbṣ-h byt-h | 7 | ארתמו זי כלו ואפששי תרבצה ביתה
|
qnyn-h ṭyn w-myn w-mndՙmt-h ybdrwn-h w-yrt-h | 8 | קנינה טין ומין ומנדעמתה יבדרונה וירתה
|
|
1
| Am 5. im (Monat) Marḥašōn, im Jahre 10 Artaxerxes des Königs,
|
2
| in Sardes, in diesem Monat, die Stele und die Gruft (? und) die Säule,
|
3
| das Grundstück und der Vorraum gegenüber der Grabkammer (?), dieser Vorraum von jetzt ab
|
4
| dem Mane, Sohn des Kumli Sirukai (gehören wird). Und wer gegenüber dieser Stele oder
|
5
| der Gruft oder der Säule gegenüber dem Vorraum bei der Gruft,
|
6
| danach wer also beschädigen oder zerschlagen wird, welchen Teil auch immer davon,
|
7
| die Artemis von Kolo und Ephesus soll sein Hof und Haus,
|
8
| Habe, Boden und Wasser, welchen Teil auch immer zerstören, (ihm und) seinen Erben.
|
1
| est mruvaad saristrośλ śfarvad aśtrkoλ
|
2
| vãnτaś vicν areλ kaτ-ared-k-m-ś iskoś
|
3
| aνiś qidad savν vratuλ arśτãnsrś kasnod
|
4
| kśbλtaλ-k-ś atrgolλ tafaaλ fa-baλkol
|
5
| avkaν ẽtamν uved-m-aś varedtaλ śfatoś
|
6
| kot-aś cat qed-k-τ-ad cfiśad is-aaλal umνod
|
7
| saristrośλ srkastuś katovalis śuloś
|
8
| datrośis qaλmλad qis labtãnal atrokl
|
9
| śfarda-k artimuλ dãν caqrlaλ aśtrkoλ
|
10
| fak-iτ est inal adalλ aksaa-k-m-λ iskod
|
11
| vãnτa-k-t esνaν ifrol qis fa-korfid katofn
|
12
| buk mruvaaλ fak-m-λ-at-aν viśśis vaarś nid kan-trod
|
1
| est mru sivãmlλ saroλ ẽn-tarfλod
|
2
| dum-λ-is nid qaaslλ veśfaś alarmλ cavλoś
|
3
| ak-aν mλvẽsis vνisλ lẽν sav-karbloś
|
4
| cinaλ qis qiraλ f-ẽt-vintat tutrloλ
|
5
| ninin nid qaaslis vãnaλ akτaλ f-avkufot
|
6
| iśaś il alarmś τeśaś kud-ãk is-lukol
|
7
| nirat nã-ν sirmaλ ẽn ãn ismẽnlis śfatoś
|
8
| bili-k eśś śfatrτaś vroλ-t laafcν tulod
|
9
| kot lumbaaś dum-m-λ-it-kocvid niqasllλ tatrot
|
10
| ṇịṇ linẽd vνisλ lẽn f-ẽn-tasẽnaν ḷạf̣od
Lydisch-griechische Bilingue (Sardes Nr. 20):
nannaś bakivalis artimuλ
| Νάννας Διονυσικλέος ᾽Αρτέμιδι
|
"Nannas, (Sohn) des Dionysikles, (weiht diese Statue) der Artemis"
|
Lydisch-griechische Bilingue (Sardes Nr. 40):
esν taśẽν aδνil
| Παρταρας
|
bartaraś śa[ ]it
| ᾽Αϑηναίηι
|
"Dieses Kultmal errichtet (?) Bartaras der Athene."
Achtung: Dieser Text ist mit Unicode / UTF8
kodiert. Um die in ihm erscheinenden Sonderzeichen auf Bildschirm und Drucker
sichtbar zu machen, muß ein Font installiert sein, der Unicode abdeckt
wie z.B. der TITUS-Font Titus
Cyberbit Unicode. |
Attention: This text is encoded using Unicode
/ UTF8. The special characters as contained in it can only be displayed
and printed by installing a font that covers Unicode such as the TITUS
font Titus
Cyberbit Unicode. |
Copyright Jost Gippert,
Frankfurt 1994-2001. No parts of this document may be republished in any form
without prior permission by the copyright holder. 20.1.2001.
| |