TITUS
Old Portuguese Corpus
Part No. 3
Previous part

Text: Doc._3 
Document III

[1210, ABRIL-SETEMBRO (?)] - Noticia das malfeitorias feitas a Lourenço Fernandes da Cunha por D. Sancho I e por Vasco Mendes, por ordem do mesmo rei.

A) T.T. - CR., most. de Vairão, m. 2, n° 39. Or. car. (Est. III)

On the basis of the edition by
P. Avelino de Jesus da Costa,
Os mais antigos documentos escritos em Português, in:
Revista portuguesa de história, N° 17,
Faculdade de Letras de Coimbra, 1979, pp. 263-340,

electronically prepared by Gisella Ferraresi, Esther Rinke and Maria Goldbach, Hamburg 2005;
TITUS version by Jost Gippert,
Frankfurt a/M, 28.2.2010



Publ.:
   J. Pedro Ribeiro, Dissertações Chronologicas, 1, 1.a ed., pp. 254-255, n.° 43; 2.a ed., pp. 262-263, n.° 43.


Ref.:
   A. Herculano, História de Portugal, 9.a ed., IV, pp. 339-340;
   L. Gonzaga de Azevedo, História de Portugal, VI (Lisboa, 1944). pp. 157-160.



Item: r. 
Line: 1    
H(ec) [est] mentio de malefactoria q(ua)m rex donn(us) Sanci(us)
   
fec(it) donno Laurëtio F(er)nandi (et)*1 p(re)cep(it) fac(er)e q(uo)d
   
ei fecit
Line: 2    
Velasc(us) Men(en)di. In p(ri)mis accepit ei LXX.a modios
   
int(er) panë (et) uinũ et XXV int(er) archas (et)
Line: 3    
cupas et X.a scutos et II.as(??) culcitres (et) II plumacios et int(er)
   
scannos (et) lectos XI et calda-
Line: 4    
rias (et) m(en)sas (et) scutellas (et) uasos multos (et) capellos
   
de ferro (et) porcos decë (et) oues (et) capras
Line: 5    
et XV m(o)r(a)b(itino)s, q(ui) leuauer(unt) de suis hominib(us)
   
q(ui) spectauer(unt) et multa alia arma. Sup(er) hoc depo-
Line: 6    
pulauer(unh) ei LXX.a casalia, unde est p(er)ditũ p(re)sentë
   
fructũ q(uo)d in eis habebat (et) q(uo)d debet euenire.
Line: 7    
(et) C homines d(e) maladia, q(ui) ita p(er)dider(unt). Deinde
   
miser(unt) ignë in sua q(ui)ntana de Cuina (et) cre-
Line: 8    
mauer(unt) totã q(uia) pre igne nichil ibi remansit. Et dir-
   
ribauer(unt) de ipsa turre q(ua)ntã potuer(unt)
Line: 9    
(et) q(uo)d n(on) potuer(unt) miser(unt) in ignë q(ui)
   
findidit, q(uo)d nũq(ua)m potest e(ss)e em(en)data. Et etiã magis
Line: 10    
custaret fac(er)e q(uo)d mille (et) D m(o)r(a)b(itino)s.
   
(Et) q(ua)nta casalia habebat corã ipsa dicta q(ui)n-
Line: 11    
tana cremauer(unt) ea. Sup(er) hoc acceper(unt) ei unũ
   
sarracenũ bonũ.
Line: 12    
Et sciãt o(mne)s homines q(ui) hãc sc(ri)pturã uid(er)int
   
q(uo)d ego Laurëti(us) F(er)nandi n(on) feci nec dixi*2 q(uo)d recepissë
Line: 13    
hãc destructionë (et) malefactoriã q(uo)d recepi.


Item: n. 
Line: 1    
Substitui o sinal tironiano / por (et) e transcrevi et, quando assim está expresso no texto. ^
Line: 2    
Segue-se uma rasura, onde devia estar a abreviatura de nihil. ^





Next part



This text is part of the TITUS edition of Old Portuguese Corpus.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 25.7.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.