TITUS
Text: Phys.
Physiologus
Version: W.
Wiener Prosafassung
The Middle High German Prose Version of the
Physiologus
On the basis of the edition
Der
altdeutsche
Physiologus
.
Die
Millstätter
Reimfassung
und
die
Wiener
Prosa
(nebst
dem
lateinischen
Text
und
dem
althochdeutschen
Physiologus)
herausgegeben
von
Friedrich
Maurer
Tübingen
:
Niemeyer
, 1967
(Altdeutsche
Textbibliothek
,
Nr
. 67),
S
. 2-72.
Text entry by Werner Abraham,
Groningen 1999-2000;
TITUS version by Jost Gippert,
Frankfurt a/M, 15.4.2000 / 1.6.2000 / 2.3.2003
Den
Großbuchstaben
im
Text
entsprechen
in
der
Hs
.
kleine
Initialen
;
die
Namen
beginnen
auch
in
der
Hs
.
in
der
Regel
mit
Großbuchstaben
.
Chapter: 1
Item: 129v
Paragraph: 1
Dizze
buoch
redenot
unde
zellet
michilen
wistuom
von
tieren
unde
von
fogilen
,
aller
erist
von
dem
Lewen
,
wie
siniu
dinch
gelegen
sint
.
Paragraph: 2
Do
der
alte
Jacob
sinen
sun
gesegenote
unde
gewihte
,
do
chod
Item: 130r
er
:
"welf
des
Lewen
bistu
Juda
.
wer
scol
irwechen
von
dineme
geslahte
einen
man
?
wer
ane
got
?"
Paragraph: 3
Von
dem
Lewen
zellent
diu
buoch
,
wie
er
habe
driu
geslahte
.
Daz
erist
ist
,
so
er
get
in
den
gebirgen
oder
in
deme
walde
,
so
in
die
jagere
jagint
,
ob
ime
danne
der
stanch
chumet
ze
dere
nasun
,
so
vertiliget
er
diu
spor
mit
deme
zagile
,
daz
man
in
gevahen
nemege
.
Paragraph: 4
Same
tete
unser
trehtin
,
der
heilige
Christ
,
der
der
heizzet
Lewe
von
dem
Davidis
chunne
.
do
er
von
sines
vater
barme
here
chom
,
do
bedahte
er
diu
vil
vernunstiklichen
spor
siner
gotheite
.
ich
meine
,
do
er
chom
in
dere
magide
puosim
,
do
geheilt
er
mennisken
chunne
.
Paragraph: 5
So
wart
der
sun
gefleiskhaftot
unt
buwot
in
uns
.
bidiu
ist
er
chunig
unde
herscaft
Item: 130v
aller
tuginde
.
Paragraph: 6
So
er
slafet
,
so
sint
ime
diu
ougen
offen
,
also
W
.
gescriben
ist
in
deme
suozzen
sange
:
"Ich
slief
unt
min
herze
wachote
."
von
diu
bezeichinet
er
den
heiligen
Christ
,
want
er
in
fleiske
lebite
,
diu
gotheit
ave
wachote
ze
der
zesewen
sines
vater
,
also
gescriben
ist
:
"Inen
slaferot
nieht
,
noch
er
neslafet
,
der
da
behuotet
Israhel
."
Paragraph: 7
<S
>in
drittiu
gescepfide
ist
,
daz
diu
Lewin
daz
welf
totez
erwirfet
,
so
huotet
si
des
welfes
dri
tage
,
unze
der
vater
chumet
an
deme
dritten
tage
;
so
blasit
er
in
daz
ansiune
des
jungen
Item: 131r
unde
machet
iz
lebentich
.
Paragraph: 8
<S
>ame
got
almahtig
sinen
sun
des
tritten
tages
irchucti
von
den
toten
,
also
Jacob
vore
sagate
:
"inligint
er
rawot
,
so
der
Lewe
unte
daz
welf
des
Lewen
,
wer
wechit
in
ane
got
?"
Paragraph: V1
Ditze
W
.
Paragraph: V2
scol
(!)
W
.;
irwekchen
W
.;
wer
scol
etc
.
Übersetzungsfehler
Lauchert
unter
Verweis
auf
lat
.
Text
"catulus
leonis
Iuda
filius
de
germine
meo
;
quis
suscitabit
eum
?"
Paragraph: V3
der
da
h
.
Maßmann
Paragraph: V4
fines
(!)
W
.;
bedacte
W
.
Paragraph: V5
buwet
Lauchert
Paragraph: V6
neben
6
Raum
für
ein
Bild
W
.;
Ich
:
mit
Initiale
W
.;
want
er
in
fleiske
lebite
offenbar
falsch
Lauchert
(
slief
?
lat
.
quievit
)
nen
:
davor
Lücke
für
Initiale
W
.
Paragraph: V7
Sin
Lauchert
,
Wilhelm
:
Ein
Graff
,
Hoffmann
:
in
:
davor
Lücke
für
Initiale
W
.;
blasit
(!)
W
.
Paragraph: V8
über
8
Raum
für
ein
Bild
W
.;
ame
:
davor
Lücke
für
Initiale
W
.;
wecchit
W
.;
unter
8
Raum
für
ein
Bild
W
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Physiologus: Wiener Prosa
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 12.12.2008. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.