TITUS
Biblia gothica
Part No. 169

Chapter: 4 
Verse: 1    Aþþan ahma swikunþaba qiþiþ þatei in spidistaim dagam afstandand sumai galaubeinai atsaiƕandans ahmane airziþos jah laiseino unhulþono,
   
Aþþan ahma swikunþaba qiþiþ þatei in spidistaim dagam afstandand sumai galaubeinai atsaiƕandans ahmane airziþos jah laiseino unhulþono,
   
Spiritus autem manifeste dicit / quia in novissimis temporibus discedent quidam a fide / adtendentes spiritibus erroris et doctrinis daemoniorum
   
Τὸ δὲ πνεῦμα ϱητῶς λέγει ὅτι ἐν ὑστέροις καιροῖς / ἀποστήσονταί τινες τῆς πίστεως, προσέχοντες πνεύμασιν / πλάνοις καὶ διδασκαλίαις δαιμονίων,

Verse: 2    
in liutein liugnawaurde jah gatandida habandane swesa miþwissein,
   
in liutein liugnawaurde jah gatandida habandane swesa miþwissein,
   
in hypocrisi loquentium mendacium / et cauteriatam habentium suam conscientiam
   
ἐν ὑποκρίσει / ψευδολόγων, κεκαυστηριασμένων τὴν ἰδίαν συνείδησιν,

Verse: 3    
warjandane liugos, gaþarban mate, þanzei guþ gaskop du andniman miþ awiliudam galaubjandam jah ufkunnandam sunja.
   
warjandane liugos, gaþarban mate, þanzei guþ gaskop du andniman miþ awiliudam galaubjandam jah ufkunnandam sunja.
   
prohibentium nubere abstinere a cibis / quos Deus creavit ad percipiendum cum gratiarum actione / fidelibus et his qui cognoverunt veritatem
   
κωλυόντων γαμεῖν, ἀπέχεσϑαι βρωμάτων ϑεὸς / ἔκτισεν εἰς μετάλημψιν μετὰ εὐχαριστίας τοῖς πιστοῖς καὶ / ἐπεγνωκόσι τὴν ἀλήϑειαν.

Verse: 4    
unte all gaskaftais gudis goþ jah ni waiht du uswaurpai miþ awiliudam andnuman;
   
unte all gaskaftais gudis goþ jah ni waiht du uswaurpai miþ awiliudam andnuman;
   
quia omnis creatura Dei bona / et nihil reiciendum quod cum gratiarum actione percipitur
   
ὅτι πᾶν κτίσμα ϑεοῦ καλόν, / καὶ οὐδὲν ἀπόβλητον μετὰ εὐχαριστίας λαμβανόμενον,

Verse: 5    
gaweihada auk þairh waurd gudis jah bida.
   
gaweihada auk þairh waurd gudis jah bida.
   
sanctificatur enim per verbum Dei et orationem
   
ἁγιάζεται γὰρ διὰ λόγου ϑεοῦ καὶ ἐντεύξεως.

Verse: 6    
þata insakands broþrum goþs wairþis andbahts Xristaus Iesuis, alands waurdam galaubeinais jah godaizos laiseinais þoei galaistides.
   
þata insakands broþrum goþs wairþis andbahts Xristaus Iesuis, alands waurdam galaubeinais jah godaizos laiseinais þoei galaistides.
   
haec proponens fratribus bonus eris minister Christi Iesu / enutritus verbis fidei et bonae doctrinae quam adsecutus es
   
Ταῦτα ὑποτιϑέμενος τοῖς ἀδελϕοῖς καλὸς ἔσῃ διάκονος / Χριστοῦ ᾽Ιησοῦ, ἐντρεϕόμενος τοῖς λόγοις τῆς / πίστεως καὶ τῆς καλῆς διδασκαλίας παρηκολούϑηκας·

Verse: 7    
iþ þo usweihona swe usalþanaizo spilla biwandei, þroþei þuk silban du gagudein.
   
þo usweihona swe usalþanaizo spilla biwandei, þroþei þuk silban du gagudein.
   
ineptas autem et aniles fabulas devita / exerce te ipsum ad pietatem
   
τοὺς δὲ βεβήλους καὶ γραώδεις μύϑους παραιτοῦ. / γύμναζε δὲ σεαυτὸν πρὸς εὐσέβειαν·

Verse: 8    
aþþan leikeina usþroþeins du fawamma ist bruks, iþ gagudein du allamma ist bruks, gahaita habandei libainais þizos nu jah þizos anawairþons.
   
aþþan leikeina usþroþeins du fawamma ist bruks, gagudein du allamma ist bruks, gahaita habandei libainais þizos nu jah þizos anawairþons.
   
nam corporalis exercitatio ad modicum utilis est / pietas autem ad omnia utilis est / promissionem habens vitae quae nunc est et futurae
   
γὰρ σωματικὴ / γυμνασία πρὸς ὀλίγον ἐστὶν ὠϕέλιμος, δὲ εὐσέβεια / πρὸς πάντα ὠϕέλιμός ἐστιν, ἐπαγγελίαν ἔχουσα ζωῆς / τῆς νῦν καὶ τῆς μελλούσης.




This text is part of the TITUS edition of Biblia gothica.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 15.6.2002. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.