TITUS
Biblia gothica
Part No. 149

Chapter: 4 
Verse: 4    ... þo, swaswe skuljau rodjan.
   
... þo, swaswe skuljau rodjan.
   
ut manifestem illud ita ut oportet me loqui
   
ἵνα ϕανερώσω / αὐτὸ ὡς δεῖ με λαλῆσαι.

Verse: 5    
in handugein gaggaiþ du þaim uta, mel usbrugjandans.
   
in handugein gaggaiþ du þaim uta, mel usbrugjandans.
   
in sapientia ambulate ad eos qui foris sunt tempus redimentes
   
᾽Εν σοϕίᾳ περιπατεῖτε πρὸς / τοὺς ἔξω, τὸν καιρὸν ἐξαγοραζόμενοι.

Verse: 6    
waurd izwar sinteino in anstai salta gasupoþ siai, ei witeiþ ƕaiwa skuleiþ ainƕarjammeh andhafjan.
   
waurd izwar sinteino in anstai salta gasupoþ siai, ei witeiþ ƕaiwa skuleiþ ainƕarjammeh andhafjan.
   
sermo vester semper in gratia sale sit conditus / ut sciatis quomodo oporteat vos unicuique respondere
   
λόγος ὑμῶν / πάντοτε ἐν χάριτι, ἅλατι ἠρτυμένος, εἰδέναι πῶς δεῖ / ὑμᾶς ἑνὶ ἑκάστῳ ἀποκρίνεσϑαι.

Verse: 7    
þatei bi mik ist, all gakanneiþ izwis Twkeikus, sa liuba broþar jah triggwa andbahts jah gaskalki in fraujin,
   
þatei bi mik ist, all gakanneiþ izwis Twkeikus, sa liuba broþar jah triggwa andbahts jah gaskalki in fraujin,
   
quae circa me sunt omnia vobis nota faciet Tychicus / carissimus frater et fidelis minister et conservus in Domino
   
Τὰ κατ' ἐμὲ πάντα γνωρίσει ὑμῖν Τυχικὸς ἀγαπητὸς / ἀδελϕὸς καὶ πιστὸς διάκονος καὶ σύνδουλος ἐν κυρίῳ,

Verse: 8    
þanei insandida du izwis duþþe ei kunnjai ƕa bi izwis ist, jah gaþrafstjai hairtona izwara,
   
þanei insandida du izwis duþþe ei kunnjai ƕa bi izwis ist, jah gaþrafstjai hairtona izwara,
   
quem misi ad vos ad hoc ipsum ut cognoscat quae circa vos sunt / et consoletur corda vestra
   
ὃν ἔπεμψα πρὸς ὑμᾶς εἰς αὐτὸ τοῦτο, ἵνα γνῶτε τὰ / περὶ ἡμῶν καὶ παρακαλέσῃ τὰς καρδίας ὑμῶν,

Verse: 9    
miþ Aunisimau þamma liubin jah triggwin broþr, saei ist us izwis, þaiei all izwis gakannjand þatei her ist.
   
miþ Aunisimau þamma liubin jah triggwin broþr, saei ist us izwis, þaiei all izwis gakannjand þatei her ist.
   
cum Onesimo carissimo et fideli fratre qui est ex vobis / omnia quae hic aguntur nota facient vobis
   
σὺν / ᾽Ονησίμῳ τῷ πιστῷ καὶ ἀγαπητῷ ἀδελϕῷ, ὅς ἐστιν ἐξ / ὑμῶν· πάντα ὑμῖν γνωρίσουσιν τὰ ὧδε.

Verse: 10    
goleiþ izwis Areistarkus, sa miþfrahunþana mis, jah Markus gadiliggs Barnabins, bi þanei nemuþ anabusnins, ei jabai qimai at izwis, andnimaiþ ina;
   
goleiþ izwis Areistarkus, sa miþfrahunþana mis, jah Markus gadiliggs Barnabins, bi þanei nemuþ anabusnins, ei jabai qimai at izwis, andnimaiþ ina;
   
salutat vos Aristarchus concaptivus meus / et Marcus consobrinus Barnabae de quo accepistis mandata / si venerit ad vos excipite illum
   
᾽Ασπάζεται ὑμᾶς ᾽Αρίσταρχος συναιχμάλωτός / μου, καὶ Μᾶρκος ἀνεψιὸς Βαρναβᾶ [περὶ οὗ ἐλάβετε / ἐντολάς, ἐὰν ἔλϑῃ πρὸς ὑμᾶς δέξασϑε αὐτόν],

Verse: 11    
jah Iesus, saei haitada Justus, þaiei sind us bimaita. þai ainai gawaurstwans sind þiudangardjos gudis, þaiei wesun mis du gaþrafsteinai.
   
jah Iesus, saei haitada Justus, þaiei sind us bimaita. þai ainai gawaurstwans sind þiudangardjos gudis, þaiei wesun mis du gaþrafsteinai.
   
et Iesus qui dicitur Iustus / qui sunt ex circumcisione / hii soli sunt adiutores in regno Dei / qui mihi fuerunt solacio
   
καὶ / ᾽Ιησοῦς λεγόμενος ᾽Ιοῦστος, οἱ ὄντες ἐκ περιτομῆς / οὗτοι μόνοι συνεργοὶ εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ ϑεοῦ, οἵτινες / ἐγενήϑησάν μοι παρηγορία.

Verse: 12    
goleiþ izwis Aipafras, sa us izwis, skalks Xristaus Iesuis, sinteino usdaudjands bi izwis in bidom, ei standaiþ allawaurstwans jah fullawitans in allamma wiljin gudis.
   
goleiþ izwis Aipafras, sa us izwis, skalks Xristaus Iesuis, sinteino usdaudjands bi izwis in bidom, ei standaiþ allawaurstwans jah fullawitans in allamma wiljin gudis.
   
salutat vos Epaphras qui ex vobis est servus Christi / Iesu / semper sollicitus pro vobis in orationibus / ut stetis perfecti et pleni in omni voluntate Dei
   
ἀσπάζεται ὑμᾶς ᾽Επαϕρᾶς / ἐξ ὑμῶν, δοῦλος Χριστοῦ [᾽Ιησοῦ], πάντοτε ἀγωνιζόμενος / ὑπὲρ ὑμῶν ἐν ταῖς προσευχαῖς, ἵνα σταϑῆτε / τέλειοι καὶ πεπληροϕορημένοι ἐν παντὶ ϑελήματι τοῦ / ϑεοῦ.

Verse: 13    
weitwodja auk imma þatei habaiþ manag aljan bi izwis jah bi þans þaiei sind ...
   
weitwodja auk imma þatei habaiþ manag aljan bi izwis jah bi þans þaiei sind ...
   
testimonium enim illi perhibeo quod habet multum laborem pro vobis / et pro his qui sunt Laodiciae et qui Hierapoli
   
μαρτυρῶ γὰρ αὐτῷ ὅτι ἔχει πολὺν πόνον ὑπὲρ / ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικείᾳ καὶ τῶν ἐν ῾Ιεραπόλει.






This text is part of the TITUS edition of Biblia gothica.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 15.6.2002. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.