TITUS
Biblia gothica
Part No. 2
Chapter: 6
Verse: 14
...
𐍀𐍂𐌰𐌿𐍆𐌴
𐍄𐌴, 𐌸𐌰𐌹𐌴𐌹 𐌸𐍂𐌰𐍆𐍃𐍄𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌼𐌹𐌺.
...
(praufe)te
,
þaiei
þrafstidedun
mik
.
memento
Domine
mei
pro
Tobia
et
Sanaballat
/
iuxta
opera
eorum
talia
/
sed
et
Noadiae
prophetae
et
ceterorum
prophetarum
qui
terrebant
me
μνήσϑητι
,
ὁ
ϑεός
,
τῷ
Τωβια
/
καὶ
τῷ
Σαναβαλλατ
ὡς
τὰ
ποιήματα
αὐτοῦ
ταῦτα
καὶ
τῷ
Νωαδια
/
τῷ
προϕήτῃ
καὶ
τοῖς
καταλοίποις
τῶν
προϕητῶν
,
οἳ
ἦσαν
/
ϕοβερίζοντές
με
.
Verse: 15
𐌾𐌰𐌷 𐌿𐍃𐍄𐌰𐌿𐌷𐌰𐌽𐌰 𐍅𐌰𐍂𐌸 𐍃𐍉 𐌱𐌰𐌿𐍂𐌲𐍃𐍅𐌰𐌳𐌳𐌾𐌿𐍃 .𐌴. 𐌾𐌰𐌷 .𐌺. 𐌳𐌰𐌲𐌰 𐌼𐌴𐌽
𐍉𐌸𐌹𐍃
𐌰
𐌻𐌿𐌻𐌹𐍃
, .𐌽. 𐌳𐌰𐌲𐌴 𐌾𐌰𐌷 .𐌱.
jah
ustauhana
warþ
so
baurgswaddjus
.e
.
jah
.k
.
daga
men(oþis
Alulis)
,
.n
.
dage
jah
.b
.
conpletus
est
autem
murus
vicesimo
quinto
die
mensis
elul
/
quinquaginta
duobus
diebus
Καὶ
ἐτελέσϑη
τὸ
τεῖχος
πέμπτῃ
καὶ
εἰκάδι
τοῦ
Ελουλ
εἰς
πεντήκοντα
/
καὶ
δύο
ἡμέρας
.
Verse: 16
𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌰𐍂𐌸, 𐍃𐍅𐌴 𐌷𐌰𐌿𐍃𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐍆𐌹𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌹 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹, 𐌾𐌰𐌷 𐍉𐌷𐍄𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌰𐌻𐌻𐍉𐍃 𐌸𐌹𐌿𐌳𐍉𐍃 𐌸𐍉𐍃 𐌱𐌹𐍃𐌿𐌽𐌾𐌰𐌽𐌴 𐌿𐌽𐍃𐌹𐍃, 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐍄𐌳𐍂𐌰𐌿𐍃 𐌰𐌲𐌹𐍃 𐌹𐌽 𐌰𐌿
𐌲
𐍉𐌽𐌰 𐌹𐌶𐌴 𐌰𐌱𐍂𐌰𐌱𐌰; 𐌾𐌰𐌷 𐌿𐍆𐌺𐌿𐌽𐌸𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐌲𐌿𐌳𐌰 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌼𐌼𐌰 𐍅𐌰𐍂𐌸 𐌿𐍃𐍆𐌿𐌻𐌻𐌹𐌸 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅.
jah
warþ
,
swe
hausidedun
fiands
unsarai
allai
,
jah
ohtedun
allos
þiudos
þos
bisunjane
unsis
,
jah
atdraus
agis
in
au(g)ona
ize
abraba
;
jah
ufkunþedun
þatei
fram
guda
unsaramma
warþ
usfulliþ
þata
waurstw
.
factum
est
ergo
cum
audissent
omnes
inimici
nostri
/
ut
timerent
universae
gentes
quae
erant
in
circuitu
nostro
/
et
conciderent
intra
semet
ipsos
/
et
scirent
quod
a
Deo
factum
esset
opus
hoc
καὶ
ἐγένετο
ἡνίκα
ἤκουσαν
πάντες
οἱ
ἐχϑροὶ
/
ἡμῶν
,
καὶ
ἐϕοβήϑησαν
πάντα
τὰ
ἔϑνη
τὰ
κύκλῳ
ἡμῶν
,
καὶ
/
ἐπέπεσεν
ϕόβος
σϕόδρα
ἐν
ὀϕϑαλμοῖς
αὐτῶν
,
καὶ
ἔγνωσαν
ὅτι
/
παρὰ
τοῦ
ϑεοῦ
ἡμῶν
ἐγενήϑη
τελειωϑῆναι
τὸ
ἔργον
τοῦτο
.
Verse: 17
𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌽 𐌳𐌰𐌲𐌰𐌼 𐌾𐌰𐌹𐌽𐌰𐌹𐌼 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌹 𐍅𐌴𐌹𐍃𐌿𐌽 𐌸𐌹𐌶𐌴 𐍂𐌴𐌹𐌺𐌾𐌰𐌽𐌴
𐌹
𐌿𐌳𐌰𐌹𐌴, 𐌸𐌰𐌹𐌴𐌹 𐍃𐌰𐌽𐌳𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌰𐌹𐍀𐌹𐍃𐍄𐌿𐌻𐌰𐌽𐍃 𐌳𐌿
𐍄
𐍉𐌱𐌴𐌹𐌹𐌽, 𐌾𐌰𐌷
𐍄
𐍉𐌱𐌴𐌹𐌰𐍃 𐌳𐌿 𐌹𐌼.
jah
in
dagam
jainaim
managai
weisun
þize
reikjane
Iudaie
,
þaiei
sandidedun
aipistulans
du
Tobeiin
,
jah
Tobeias
du
im
.
sed
et
in
diebus
illis
/
multae
optimatium
Iudaeorum
epistulae
mittebantur
ad
Tobiam
/
et
a
Tobia
veniebant
ad
eos
καὶ
/
ἐν
ταῖς
ἡμέραις
ἐκείναις
ἀπὸ
πολλῶν
ἐντίμων
Ιουδα
ἐπιστολαὶ
/
ἐπορεύοντο
πρὸς
Τωβιαν
,
καὶ
αἱ
Τωβια
ἤρχοντο
πρὸς
αὐτούς
,
Verse: 18
𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌹 𐌰𐌿𐌺 𐌹𐌽
𐌹
𐌿𐌳𐌰𐌹𐌰 𐌿𐍆𐌰𐌹𐌸𐌾𐌰𐌹 𐍅𐌴𐌹𐍃𐌿𐌽 𐌹𐌼𐌼𐌰, 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌼𐌴𐌲𐍃 𐍅𐌰𐍃
𐍃
𐌰𐌹𐍇𐌰𐌹𐌽𐌴𐌹𐌹𐌽𐍃, 𐍃𐌿𐌽𐌰𐌿𐍃
𐌰
𐌹𐌴𐌹𐍂𐌹𐌽𐍃, 𐌾𐌰𐌷
𐌹
𐍉𐌰𐌽𐌰𐌽 𐍃𐌿𐌽𐌿𐍃 𐌹𐍃 𐌽𐌰𐌼 𐌳𐌰𐌿𐌷𐍄𐌰𐍂
𐌼
𐌰𐌹𐍃𐌰𐌿𐌻𐌻𐌰𐌼𐌹𐍃, 𐍃𐌿𐌽𐌰𐌿𐍃
𐌱
𐌰𐍂𐌰𐌺𐌴𐌹𐌹𐌽𐍃, 𐌳𐌿 𐌵𐌴𐌽𐌰𐌹.
managai
auk
in
Iudaia
ufaiþjai
weisun
imma
,
unte
megs
was
Saixaineiins
,
sunaus
Aieirins
,
jah
Ioanan
sunus
is
nam
dauhtar
Maisaullamis
,
sunaus
Barakeiins
,
du
qenai
.
multi
enim
erant
in
Iudaea
habentes
iuramentum
eius
/
quia
gener
erat
Secheniae
filii
Orei
/
et
Iohanan
filius
eius
acceperat
filiam
Mosollam
filii
Barachiae
ὅτι
πολλοὶ
ἐν
Ιουδα
ἔνορκοι
ἦσαν
αὐτῷ
,
ὅτι
γαμβρὸς
ἦν
τοῦ
/
Σεχενια
υἱοῦ
Ηραε
,
καὶ
Ιωαναν
υἱὸς
αὐτοῦ
ἔλαβεν
τὴν
ϑυγατέρα
/
Μεσουλαμ
υἱοῦ
Βαραχια
εἰς
γυναῖκα
.
Verse: 19
𐌾𐌰𐌷 𐍂𐍉𐌳𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌳𐌿 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐍅𐌰𐌹
𐌻𐌰
𐌹𐌽 𐌰𐌽𐌳𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌾𐌰 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰𐌼𐌼𐌰, 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳𐌰 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰 𐍃𐍀𐌹𐌻𐌻𐍉𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌹𐌼𐌼𐌰, 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌹𐍀𐌹𐍃𐍄𐌿𐌻𐌰𐌽𐍃 𐌹𐌽𐍃𐌰𐌽𐌳𐌹𐌳𐌰
𐍄
𐍉𐌱𐌴𐌹𐌰𐍃 𐍉𐌲𐌾𐌰𐌽 𐌼𐌹𐌺.
jah
rodidedun
du
imma
wai(la)
in
andwairþja
meinamma
,
jah
waurda
meina
spillodedun
imma
,
jah
aipistulans
insandida
Tobeias
ogjan
mik
.
sed
et
laudabant
eum
coram
me
/
et
verba
mea
nuntiabant
ei
/
et
Tobias
mittebat
epistulas
ut
terreret
me
καὶ
τοὺς
λόγους
αὐτοῦ
/
ἦσαν
λέγοντες
πρός
με
καὶ
λόγους
μου
ἦσαν
ἐκϕέροντες
αὐτῷ
, /
καὶ
ἐπιστολὰς
ἀπέστειλεν
Τωβιας
ϕοβερίσαι
με
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Biblia gothica
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 17.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.