TITUS
Author: Otfr. 
Otfrid von Weißenburg

Das Evangelienbuch


Otfrid von Weißenburg's Gospel Book
on the basis of the edition
Otfrids Evangelienbuch,
herausgegeben von Oskar Erdmann.
Sechste Auflage besorgt von Ludwig Wolff.
Tübingen: Niemeyer, 1973
(Altdeutsche Textbibliothek; Nr. 49),
S. 1-270.


Text entry by Roland Schuhmann and Martin Bayer;
further improvements by Jörg Brysch;
corrections by Anne Potthoff-Knoth, Susanne Zeilfelder, Antje Holzhauer;
Wordcruncher version (DOS) by Jörg Brysch;
Corrections and adaptations by Paul Sappler (9.4.2001) and Carolin Habicht (22.9.2001);
TITUS version by Jost Gippert,
Frankfurt a/M, 22.10.1997 / 28.2.1998 / 21.6.1998 / 3.10.1999 / 1.6.2000 / 1.3.2003;
text alignment with the original manuscript
Cod. Vind. (ÖNB) 2687 , p. 1r-194v,
by Roland Mittmann, 7.3.2018


Manuscripts:
the Vienna Codex (ÖNB, Cod. 2687), 1r-194v ;
the Heidelberg Codex (Cod. Pal. lat. 52), 1r-191v, 200r ;
the Munich Codex (Cgm 14), 1r-125r ;
the second Vienna Codex (Schottenkloster, Cod. 733), ;
the Bonn Fragment (Cod. S 499), ;
the Cracow Fragment (Bibl. Jagiellonska, Berol. mgq 504), ;
the Wolfenbüttel Fragment (HAB, Cod. 131.1 Extrav.),





Manuscript: Vind._2687 
Text: Ludw.  
Chapter: _  

p. 1r    

Manuscript page: 1r 
LUDOVVICO ORIENTALIUM REGNORUM REGI SIT SALUS AETERNA.


Verse: 1     Lúdowig ther snéllo,   \   thes wísduames fóllo,
Verse: 2     
er óstarrichi ríhtit ál,   \   so Fránkono kúning scal;
Verse: 3     
Ubar Fránkono lant   \   so gengit éllu sin giwalt,
Verse: 4     
thaz ríhtit, so ih thir zéllu,   \   thiu sin giwált ellu.
Verse: 5     
Thémo si íamer héili   \   joh sálida giméini,
Verse: 6     
druhtin hóhe mo thaz gúat   \   joh frewe mo émmizen thaz múat;
Verse: 7     
Hóhe mo gimúato   \   io allo zíti guato,
Verse: 8     
er állo stunta fréwe sih!   \   thes thígge io mánnogilih!
Verse: 9     
Óba ih thaz irwéllu   \   theih sinaz lób zellu,
Verse: 10     
zi thíu due stúnta mino,   \   theih scribe dáti sino:
Verse: 11     
Úbar mino máhti   \   so íst al thaz gidráhti;
Verse: 12     
hóh sint, so ih thir zéllu,   \   thiu sinu thíng ellu,
Verse: 13     
Uuanta er ist édil Franko,   \   wísero githánko,
Verse: 14     
wísera rédinu;   \   thaz dúit er al mit ébinu.


p. 1v    


Manuscript page: 1v 
Verse: 15     
In sínes selbes brústi   \   ist hérza filu fésti,
Verse: 16     
mánagfalto gúati;   \   bi thiu ist sínen er gimúati.
Verse: 17     
Cléinero githánko   \   so íst ther selbo Fránko,
Verse: 18     
so íst ther selbo édilinc;   \   ther héizit avur Lúdowic.
Verse: 19     
Ofto in nóti er was in wár,   \   thaz biwánkota er sár
Verse: 20     
mit gótes scirmu scíoro   \   joh hárto filu zíoro.
Verse: 21     
Óba iz ward iowánne   \   in not zi féhtanne,
Verse: 22     
so was er ío thero rédino   \   mit gótes kreftin óboro.
Verse: 23     
Riat gót imo ofto in nótin,   \   in suaren árabeitin;
Verse: 24     
gigiang er in zála wergin thár:   \   druhtin hálf imo sár
Verse: 25     
In nótlichen wérkon,   \   thes scal er góte thankon;
Verse: 26     
thes thánke ouh sin githígini   \   joh únsu smahu nídiri!
Verse: 27     
Er uns ginádon sinen ríat,   \   thaz súlichan kúning uns gihíalt;
Verse: 28     
then spár er nu zi líbe   \   uns állen io zi líabe!
Verse: 29     
Nu níazen wir thio gúati   \   joh frídosamo zíti
Verse: 30     
sínes selbes wérkon,   \   thes sculun wir góte thankon;
Verse: 31     
Thes mánnilih nu gérno   \   gináda sina férgo,
Verse: 32     
fon gót er múazi haben múnt   \   joh wesan lángo gisunt!
Verse: 33     
Állo ziti gúato   \   so léb er io gimúato
Verse: 34     
joh bimíde io zála,   \   thero fíanto fára!
Verse: 35     
Lángo, líobo druhtin mín,   \   láz imo thie dága sin,


p. 2r    


Manuscript page: 2r 
Verse: 36     
súaz imo sin líb al,   \   so man gúetemo scal!
Verse: 37     
In ímo irhugg ih thráto   \   Davídes selbes dáto:
Verse: 38     
er selbo thúlta ouh nóti   \    manago árabeiti,
Verse: 39     
Uuant ér wolta mán sin   \   (thaz ward síd filu scín),
Verse: 40     
thégan sin in wáru   \   in mánegeru zálu.
Verse: 41     
Manag léid er thúlta,   \   unz thaz tho gót gihangta;
Verse: 42     
ubarwánt er sid thaz frám,   \   so gotes thégane gizam.
Verse: 43     
Ríat imo io gimúato   \   sélbo druhtin gúato,
Verse: 44     
thaz ságen ih thir in alawár;   \   sélbo maht iz lésan thar.
Verse: 45     
Éigun wir thia gúati,   \   gilicha théganheiti
Verse: 46     
in thésses selben múate   \   zi mánagemo gúate.
Verse: 47     
Giwísso, thaz ni híluh thih,   \   thúlta therer sámalih
Verse: 48     
árabeito ginúag;   \   mit thulti sámạ iz ouh firdrúag;
Verse: 49     
Ni liaz er ímo thuruh tház   \   in themo múate then ház,
Verse: 50     
er mit thúlti, so er bigán,   \   al thie fíanta ubarwán.
Verse: 51     
Obạ es íaman bigan,   \   tház er widar ímo wan:
Verse: 52     
scírmtạ imo iogilícho   \   druhtin líoblicho;
Verse: 53     
Ríat imo ío in nótin,   \   in swaren árabeitin,
Verse: 54     
gilihtạ imo éllu sinu jár,   \   thiu nan thúhtun filu suár,
Verse: 55     
Únz er nan giléitta,   \   sin ríchi mo gibréitta;
Verse: 56     
bi thiu mág er sin in áhtu   \   théra Davídes slahtu.


p. 2v    


Manuscript page: 2v 
Verse: 57     
Mit so sámeliche   \   so quám er ouh zi ríche.
Verse: 58     
was gotes drút er filu frám:   \   so ward ouh thérer, so gizám;
Verse: 59     
Ríhta gener scóno   \   thie gótes liutị in fróno:
Verse: 60     
so duit ouh thérer ubar jár,   \   sọ iz gote zímit, thaz ist wár;
Verse: 61     
Émmizen zi gúate,   \   io héilemo múate
Verse: 62     
fon járe zi járe,   \   thaz ságen ih thir zi wáre.
Verse: 63     
Gihialt Davíd thuruh nót,   \   thaz imo drúhtin gibót,
Verse: 64     
joh gifásta sinu thíng,   \   ouh selb thaz ríhị al umbiríng;
Verse: 65     
In thésemo ist ouh scínhaft,   \   so fram sọ inan lázit thiu craft,
Verse: 66     
thaz ér ist io in nóti   \   gote thíononti;
Verse: 67     
Selbaz ríchi sinaz ál   \   rihtit scóno, sosọ er scál,
Verse: 68     
ist éllenes gúates   \   joh wola quékes muates.
Verse: 69     
Ja farent wánkonti   \   in ánderen bi nóti
Verse: 70     
thisu kúningrichi   \   joh iro gúallichi;
Verse: 71     
Thoh habet thérer thuruh nót,   \   so druhtin sélbo gibót,
Verse: 72     
thaz fíant uns ni gáginit,   \   thiz fásto binágilit;
Verse: 73     
Símbolon bispérrit,   \   uns wídarwert ni mérrit,
Verse: 74     
sichor múgun sin wir thés;   \   lángo niaz er líbes!
Verse: 75     
Állo zíti thio the sín,   \   Kríst lóko mo thaz múat sin;
Verse: 76     
bimídẹ ouh allo pína,   \   got frewe séla sina!
Verse: 77     
Lang sin dága sine   \   zi themọ éwinigen líbe,


p. 3r    


Manuscript page: 3r 
Verse: 78     
bimíde ouh zálono fál,   \   thaz wir sin síchor ubar ál!
Verse: 79     
Uuánta thaz ist fúntan,   \   unz wir háben nan gisúntan,
Verse: 80     
thaz lében wir, sọ ih méinu,   \   mit fréwi joh mit héilu
Verse: 81     
Símbolon gimúato   \   joh eigun zíti guato;
Verse: 82     
niaz ér ouh mámmuntes,   \   ni brestẹ in éwon imo thés!
Verse: 83     
Állen sinen kíndon   \   si ríchiduam mit mínnon,
Verse: 84     
si zi góte ouh mínna   \   thera selbun kúninginna!
Verse: 85     
Éwiniga drútscaf   \   niazen sẹ íamer, sosọ ih quád,
Verse: 86     
in hímile zi wáre   \   mit Lúdowige tháre!
Verse: 87     
Themo díhton ih thiz búah;   \   oba er hábet iro rúah,
Verse: 88     
ódo er thaz giwéizit,   \   thaz er sa lésan heizit:
Verse: 89     
Er híar in thesen rédion   \   mag hóren evangélion,
Verse: 90     
waz Kríst in then gibíete   \   Fránkono thíete.
Verse: 91     
Régula therero búachi   \   uns zeigot hímilrichi;
Verse: 92     
thaz nieze Lúdowig io thar   \   thiu éwinigun gótes jar!
Verse: 93     
Níazan múazi thaz sin múat,   \   io thaz éwiniga gúat;
Verse: 94     
thár ouh íamer, druhtin mín,   \   láz mih mit ímo sin!
Verse: 95     
Állo ziti gúato   \   léb er thar gimúato,
Verse: 96     
inliuhtẹ imọ ío thar wúnna,   \   thiu éwiniga súnna!



Next part



This text is part of the TITUS edition of Otfrid von Weissenburg, Evangelienbuch.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 15.10.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.