TITUS
Text collection: NT 
Novum Testamentum iberice

Epistolae Beati Pauli Apostoli

The Old Georgian Version
of St. Paul's Epistles
(Redaction CD)


On the basis of the edition by
K. Ʒoc̣eniʒe and . Danelia,
P̣avles eṗisṭoleta kartuli versiebi /
Gruzinskie versii poslanij Pavla,
Tbilisi 1974
(Ʒveli kartuli enis ḳatedris šromebi, 16)
edited by Jost Gippert, Vaxṭang Imnaišvili, Sopiḳo Sarǯelaʒe and Dareǯan Tvaltvaʒe,
Frankfurt a/M and Tbilisi, 1988-2005;
variant readings edited by Sopiḳo Sarǯelaʒe and Dareǯan Tvaltvaʒe,
Tbilisi, 2005;
TITUS version by Jost Gippert,
Frankfurt a/M, 14.10.1998 / 26.12.1999 / 1.6.2000 / 15.12.2002 / 3.11.2005






Book: Rom. 
პავლე მოციქულისა წიგნი ჰრომელთა მიმართ

Chapter: 1 
1


Verse: 1  Link to pavleni Link to gnt   პავლე, მონაჲ იესუ ქრისტჱსი, ჩინებული მოციქული, რჩეული სახარებასა მას ღმრთისასა,


Verse: 2  Link to pavleni Link to gnt   
რომელ-იგი წინაჲსწარ აღუთქუა წინაჲსწარმეტყუელთა მისთა მიერ წიგნთაგან წმიდათა


Verse: 3  Link to pavleni Link to gnt   
ძისა მისისათჳს, რომელი-იგი იშვა თესლისაგან დავითისა ჴორციელად,


Verse: 4  Link to pavleni Link to gnt   
რომელ-იგი გამოჩნდა ძედ ღმრთისა ძალითა და სულითა მით სიწმიდისაჲთა, აღდგომითა მით მკუდრეთით იესუ ქრისტეს უფლისა ჩუენისაჲთა,


Verse: 5  Link to pavleni Link to gnt   
რომლისაგან-ესე მოვიღეთ მადლი და მოციქულებაჲ დასამორჩილებელად სარწმუნოებისა ყოველთა წარმართთა სახელისა მისისათჳს,

Verse: 5V    
მოვიღეთ ჩუენ T.


Verse: 6  Link to pavleni Link to gnt   
რომელთა შორის ხართ თქუენცა ჩინებულნი იესუ ქრისტესნი,


Verse: 7  Link to pavleni Link to gnt   
ყოველთა, რომელნი ხართ ჰრომეს შინა, საყუარელთა ღმრთისათა, ჩინებულთა წმიდათა, მადლი თქუენდა და მშჳდობაჲ ღმრთისა მიერ მამისა ჩუენისა და უფლისა იესუ ქრისტესა!


Verse: 8  Link to pavleni Link to gnt   
პირველად ვჰმადლობ ღმერთსა ჩემსა ქრისტე იესუჲს მიერ თქუენ ყოველთათჳს, რამეთუ სარწმუნოებაჲ ეგე თქუენი განითქუმის ყოველსა სოფელსა,

Verse: 8V    
იესუ ქრისტეს TIK.


Verse: 9  Link to pavleni Link to gnt   
რამეთუ მოწამე ჩემდა არს ღმერთი, რომელსა-ესე ვჰმსახურებ მე სულითა ჩემითა სახარებითა ძისა მისისაჲთა, ვითარ უნაკლულოდ ჴსენებასა თქუენსა ვჰყოფ


Verse: 10  Link to pavleni Link to gnt   
მარადის ლოცვათა შინა ჩემთა და ვევედრები, რაჲთა აწ ღათუ სამე წარმემართოს მე ნებითა ღმრთისაჲთა მისლვად თქუენდა,

Verse: 10V    
სამე ] სადმე TIK, მოსლვად T.


Verse: 11  Link to pavleni Link to gnt   
რამეთუ მსურის ხილვაჲ თქუენი, რაჲთა მი-რაჲმე-გცე თქუენ მადლი სულიერი დასამტკიცებელად თქუენდა.1

Verse: 11V    
რამეთუ ] -- K. გარდამო-(გარდმო -- K) რაჲმე-გცე TIK, დასამტკიცებლად თქუენდა ] -- TIK.

Verse: 11-1N    
I-ში ამ მუხლის მეორე ნახევარი გადასულია და ძნელად იკითხება.


Verse: 12  Link to pavleni Link to gnt   
ხოლო არს ესე თანანუგეშინის-ცემა თქუენ შორის ურთიერთარსი იგი სარწმუნოებაჲ თქუენი და ჩემი.

Verse: 12V    
ესე ] -- F, ესე-იგი არს თანა-ნუგეშინის-ცემულ ყოფაჲ თქუენ შორის ურთიერთარსითა სარწმუნოებითა თქუენითა და ჩემითა TIK.


Verse: 13  Link to pavleni Link to gnt   
არა მნებავს უმეცრებაჲ თქუენი, ძმანო, რამეთუ მრავალგზის მინდა მისლვად თქუენდა და დავეყენე მოაქადმდე, რაჲთა თქუენ შორისცა ნაყოფი რაჲმე მაქუნდეს, ვითარცა სხუათა მათ შორის თესლთა.

Verse: 13V    
მნებვს V, დავეყენე ] + ვიდრე TEK.    


Verse: 14  Link to pavleni Link to gnt   
წარმართთა და ბარბაროზთა, ბრძენთა და უგუნურთა თანამდებ ვარ.


Verse: 15  Link to pavleni Link to gnt   
და ესრეთ არს გულსმოდგინებაჲ ჩემი, რაჲთა თქუენცა, რომელნი ხართ ჰრომს შინა, გახარო.


Verse: 16  Link to pavleni Link to gnt   
რამეთუ არა მრცხუენის მე სახარებაჲ იგი ქრისტესი, რამეთუ ძალი ღმრთისაჲ არს მაცხოვრად ყოვლისა მორწმუნისა, ჰურიისა პირველად და მერმე წარმართისა.


Verse: 17  Link to pavleni Link to gnt   
რამეთუ სიმართლე ღმრთისაჲ მას შინა გამოცხადნების სარწმუნოებითი სარწმუნოებად, ვითარცა წერილ არს: მართალი სარწმუნოებითა ცხოვნდეს.(1)

Verse: 17-1Q    
Link to mcat Hab. 2,4

Verse: 17V    
ცხოვნდეს BF.


Part: 1 
Verse: h2  
(ა̂1)
Verse: h2-1N  
თავების აღნიშვნა B-ში ყოველთვის უსწრებს სათაურს. T-ში კი აქ მეორე თავი იწყება, ამიტომ თავების სათვალავი ბოლომდე გადაწეულია ერთით, .ი. T-ში 22 თავია, სხვებში -- 21.


Verse: 18   Link to pavleni Link to gnt   
რამეთუ გამოჩინებად არს რისხვაჲ ღმრთისაჲ ზეცით ყოველსა ზედა უღმრთოებასა და სიცრუვესა კაცთასა, რომელთა ჭეშმარიტებაჲ სიცრუვით აქუნდა,

Verse: 18V     
სიცრუესა TIK, რომელთა ] + იგი T.


Verse: 19   Link to pavleni Link to gnt   
რამეთუ მეცნიერებაჲ იგი ღმრთისაჲ ცხად არს მათ შორის, რამეთუ ღმერთმანვე გამოუცხადა მათ.


Verse: 20   Link to pavleni Link to gnt   
რამეთუ უხილავი იგი მისი დაბადებითგან სოფლისაჲთ ქმნულთა მათ შინა საცნაურად იხილვების და სამარადისოჲ იგი მისი ძალი და ღმრთეებაჲ, რაჲთა იყვნენ იგინი ვერ სიტყჳსმიმგებელ,

Verse: 20V     
უხილავნი იგი მისნი საცნაურად იხილვებიან TIK, და (1) ] -- K. მიმგებელ ] მგებელ TIK.


Verse: 21   Link to pavleni Link to gnt   
რამეთუ იცოდეს ღმერთი და არა ღმრთეებრ ადიდებდეს, გინა ჰმადლობდეს, არამედ ამაო იქმნეს გულისზრახვითა მათითა, და დაუბნელდა უგულისხმოჲ იგი გული მათი.

Verse: 21V     
იქმნნეს TIK, იგი ] TK.


Verse: 22   Link to pavleni Link to gnt   
იტყოდეს თავთა თჳსთა ბრძენ და განცოფნეს


Verse: 23   Link to pavleni Link to gnt   
და ცვალეს დიდებაჲ იგი უხრწნელისა ღმრთისაჲ მსგავსებად1 ხატისა მის განხრწნადისა კაცისა და მფრინველთა და ოთხფერჴთა და ქუეწარმავალთა.

Verse: 23V     
მსგავსად VTIK.

Verse: 23-1N     
V-ში სხვა ხელითაა ჩამატებული "მსგავსებად" სიტყვაში.


Verse: 24   Link to pavleni Link to gnt   
ამისთჳს მისცნა იგინი ღმერთმან გულისთქუმასა გულთა მათთასა არაწმიდებად და გინებად ჴორცთა მათთა მათ თანა.2

Verse: 24V     
მათ თანა ] თავთა შორის მათთა K.

Verse: 24-2N     
24-ე მუხლის გვერდით აშიაზე იმავე ხელით, მაგრამ წვრილად განმარტებაა: უმეცრებამან მისცნა იგინი ვნებათა მათ გულის თქუმისათა, არა თუ ღმერთმან IK.


Verse: 25   Link to pavleni Link to gnt   
რომელთა-იგი გარდაცვალეს ჭეშმარიტებაჲ ღმრთისაჲ სიცრუვედ და პატივ-სცემდეს და ჰმსახურებდეს დაბადებულთა და არა დამბადებელსა, რომელ-იგი არს კურთხეულ უკუნისამდე. ამინ.

Verse: 25V     
სიცრუედ I, ამინ ] -- TIK.


Verse: 26   Link to pavleni Link to gnt   
ამისთჳს მისცნა იგინი ღმერთმან ვნებასა მას გინებისასა, რამეთუ დედათა მათთა გარდაცვალეს ბუნებისა იგი წესი არაბუნებად.

Verse: 26V     
ამისთჳს ] + ცა K.


Verse: 27   Link to pavleni Link to gnt   
ეგრეცა მამათა მათთა დაუტევეს ბუნებისა იგი წესი დედათაჲ, განჴურდეს გულისთქუმითა მათითა ურთიერთას. მამანი მამათა თანა სარცხჳნელსა იქმოდეს და კუალადსაგებელი იგი, რომელი ჯერ-არნ საცთურისა მათისაჲ, ურთიერთას მიიღიან.

Verse: 27V     
ეგრეცა ZFTIK, დედათაჲ ] + და FTI, ურთიერთას (1) FIK, რომელ VTK, ურთიერთარს (2) ZT.


Verse: 28   Link to pavleni Link to gnt   
და ვითარცა არა გამოცადეს ღმერთი, რაჲთამცა აქუნდა მეცნიერებით, მისცნა იგინი ღმერთმან გამოუცდელსა მას გონებასა საქმედ უჯეროჲსა;

Verse: 28V     
უჯეროებისა TIK.


Verse: 29   Link to pavleni Link to gnt   
აღსავსენი ყოვლითა სიცრუითა, სიძვითა, უკეთურებითა, ანგაჰრებითა, ბოროტებითა, სავსე შურითა, კაცის-კლვითა, ჴდომითა, ზაკუვითა, ბოროტის ჩუეულებითა,

Verse: 29V     
სიცრუვითა ZFTIK, ანგჰრებითა V.


Verse: 30   Link to pavleni Link to gnt   
ცუნდრუკებითა, ძჳრისმეტყუელებითა, ღმრთის შემაწუხებელ, მაგინებელ, ამპარტავან, ლაღ, მომპოვნებელ ბოროტისა, მამა-დედათა ურჩ,

Verse: 30V     
ცუნდრკებითა V.


Verse: 31   Link to pavleni Link to gnt   
უგულისჴმო, უწესო, უყუარულ, უწირავ, უწყალო,


Verse: 32   Link to pavleni Link to gnt   
რომელთა სამართალი ღმრთისაჲ იცოდეს, რამეთუ ესევითარისა მოქმედნი ღირს არიან სიკუდილისა; არა ხოლო ამას იქმან, არამედ თანაცა სათნო-ეყოფვიან მოქმედთა მათ.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Epistulae Pauli georgice (CD).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.