TITUS
Text collection: NT
Novum
Testamentum
iberice
Epistolae
Beati
Pauli
Apostoli
The
Old
Georgian
Version
of
St
.
Paul's
Epistles
(Redaction
CD)
On
the
basis
of
the
edition
by
K
.
Ʒoc̣eniʒe
and
Ḳ
.
Danelia
,
P̣avles
eṗisṭoleta
kartuli
versiebi
/
Gruzinskie
versii
poslanij
Pavla
,
Tbilisi
1974
(Ʒveli
kartuli
enis
ḳatedris
šromebi
, 16)
edited
by
Jost
Gippert
,
Vaxṭang
Imnaišvili
,
Sopiḳo
Sarǯelaʒe
and
Dareǯan
Tvaltvaʒe
,
Frankfurt
a/M
and
Tbilisi
, 1988-2005;
variant
readings
edited
by
Sopiḳo
Sarǯelaʒe
and
Dareǯan
Tvaltvaʒe
,
Tbilisi
, 2005;
TITUS
version
by
Jost
Gippert
,
Frankfurt
a/M
, 14.10.1998 / 26.12.1999 / 1.6.2000 / 15.12.2002 / 3.11.2005
Book: Rom.
პავლე
მოციქულისა
წიგნი
ჰრომელთა
მიმართ
Chapter: 1
1
Verse: 1
პავლე
,
მონაჲ
იესუ
ქრისტჱსი
,
ჩინებული
მოციქული
,
რჩეული
სახარებასა
მას
ღმრთისასა
,
Verse: 2
რომელ-იგი
წინაჲსწარ
აღუთქუა
წინაჲსწარმეტყუელთა
მისთა
მიერ
წიგნთაგან
წმიდათა
Verse: 3
ძისა
მისისათჳს
,
რომელი-იგი
იშვა
თესლისაგან
დავითისა
ჴორციელად
,
Verse: 4
რომელ-იგი
გამოჩნდა
ძედ
ღმრთისა
ძალითა
და
სულითა
მით
სიწმიდისაჲთა
,
აღდგომითა
მით
მკუდრეთით
იესუ
ქრისტეს
უფლისა
ჩუენისაჲთა
,
Verse: 5
რომლისაგან-ესე
მოვიღეთ
მადლი
და
მოციქულებაჲ
დასამორჩილებელად
სარწმუნოებისა
ყოველთა
წარმართთა
სახელისა
მისისათჳს
,
Verse: 5V
მოვიღეთ
ჩუენ
T
.
Verse: 6
რომელთა
შორის
ხართ
თქუენცა
ჩინებულნი
იესუ
ქრისტესნი
,
Verse: 7
ყოველთა
,
რომელნი
ხართ
ჰრომეს
შინა
,
საყუარელთა
ღმრთისათა
,
ჩინებულთა
წმიდათა
,
მადლი
თქუენდა
და
მშჳდობაჲ
ღმრთისა
მიერ
მამისა
ჩუენისა
და
უფლისა
იესუ
ქრისტესა!
Verse: 8
პირველად
ვჰმადლობ
ღმერთსა
ჩემსა
ქრისტე
იესუჲს
მიერ
თქუენ
ყოველთათჳს
,
რამეთუ
სარწმუნოებაჲ
ეგე
თქუენი
განითქუმის
ყოველსა
სოფელსა
,
Verse: 8V
იესუ
ქრისტეს
TIK
.
Verse: 9
რამეთუ
მოწამე
ჩემდა
არს
ღმერთი
,
რომელსა-ესე
ვჰმსახურებ
მე
სულითა
ჩემითა
სახარებითა
ძისა
მისისაჲთა
,
ვითარ
უნაკლულოდ
ჴსენებასა
თქუენსა
ვჰყოფ
Verse: 10
მარადის
ლოცვათა
შინა
ჩემთა
და
ვევედრები
,
რაჲთა
აწ
ღათუ
სამე
წარმემართოს
მე
ნებითა
ღმრთისაჲთა
მისლვად
თქუენდა
,
Verse: 10V
სამე
]
სადმე
TIK
,
მოსლვად
T
.
Verse: 11
რამეთუ
მსურის
ხილვაჲ
თქუენი
,
რაჲთა
მი-რაჲმე-გცე
თქუენ
მადლი
სულიერი
დასამტკიცებელად
თქუენდა
.
1
Verse: 11V
რამეთუ
]
--
K
.
გარდამო-(გარდმო
--
K)
რაჲმე-გცე
TIK
,
დასამტკიცებლად
თქუენდა
]
--
TIK
.
Verse: 11-1N
I
-
ში
ამ
მუხლის
მეორე
ნახევარი
გადასულია
და
ძნელად
იკითხება
.
Verse: 12
ხოლო
არს
ესე
თანანუგეშინის-ცემა
თქუენ
შორის
ურთიერთარსი
იგი
სარწმუნოებაჲ
თქუენი
და
ჩემი
.
Verse: 12V
ესე
]
--
F
,
ესე-იგი
არს
თანა-ნუგეშინის-ცემულ
ყოფაჲ
თქუენ
შორის
ურთიერთარსითა
სარწმუნოებითა
თქუენითა
და
ჩემითა
TIK
.
Verse: 13
არა
მნებავს
უმეცრებაჲ
თქუენი
,
ძმანო
,
რამეთუ
მრავალგზის
მინდა
მისლვად
თქუენდა
და
დავეყენე
მოაქადმდე
,
რაჲთა
თქუენ
შორისცა
ნაყოფი
რაჲმე
მაქუნდეს
,
ვითარცა
სხუათა
მათ
შორის
თესლთა
.
Verse: 13V
მნებვს
V
,
დავეყენე
]
+
ვიდრე
TEK
.
Verse: 14
წარმართთა
და
ბარბაროზთა
,
ბრძენთა
და
უგუნურთა
თანამდებ
ვარ
.
Verse: 15
და
ესრეთ
არს
გულსმოდგინებაჲ
ჩემი
,
რაჲთა
თქუენცა
,
რომელნი
ხართ
ჰრომს
შინა
,
გახარო
.
Verse: 16
რამეთუ
არა
მრცხუენის
მე
სახარებაჲ
იგი
ქრისტესი
,
რამეთუ
ძალი
ღმრთისაჲ
არს
მაცხოვრად
ყოვლისა
მორწმუნისა
,
ჰურიისა
პირველად
და
მერმე
წარმართისა
.
Verse: 17
რამეთუ
სიმართლე
ღმრთისაჲ
მას
შინა
გამოცხადნების
სარწმუნოებითი
სარწმუნოებად
,
ვითარცა
წერილ
არს
:
მართალი
სარწმუნოებითა
ცხოვნდეს
.
(1)
Verse: 17-1Q
Hab
. 2,4
Verse: 17V
ცხოვნდეს
BF
.
Part: 1
Verse: h2
(
ა̂
1
)
Verse: h2-1N
თავების
აღნიშვნა
B
-
ში
ყოველთვის
უსწრებს
სათაურს
.
T
-ში
კი
აქ
მეორე
თავი
იწყება
,
ამიტომ
თავების
სათვალავი
ბოლომდე
გადაწეულია
ერთით
,
ე
.ი
.
T
-
ში
22
თავია
,
სხვებში
-- 21.
Verse: 18
რამეთუ
გამოჩინებად
არს
რისხვაჲ
ღმრთისაჲ
ზეცით
ყოველსა
ზედა
უღმრთოებასა
და
სიცრუვესა
კაცთასა
,
რომელთა
ჭეშმარიტებაჲ
სიცრუვით
აქუნდა
,
Verse: 18V
სიცრუესა
TIK
,
რომელთა
]
+
იგი
T
.
Verse: 19
რამეთუ
მეცნიერებაჲ
იგი
ღმრთისაჲ
ცხად
არს
მათ
შორის
,
რამეთუ
ღმერთმანვე
გამოუცხადა
მათ
.
Verse: 20
რამეთუ
უხილავი
იგი
მისი
დაბადებითგან
სოფლისაჲთ
ქმნულთა
მათ
შინა
საცნაურად
იხილვების
და
სამარადისოჲ
იგი
მისი
ძალი
და
ღმრთეებაჲ
,
რაჲთა
იყვნენ
იგინი
ვერ
სიტყჳსმიმგებელ
,
Verse: 20V
უხილავნი
იგი
მისნი
საცნაურად
იხილვებიან
TIK
,
და
(1) ]
--
K
.
მიმგებელ
]
მგებელ
TIK
.
Verse: 21
რამეთუ
იცოდეს
ღმერთი
და
არა
ღმრთეებრ
ადიდებდეს
,
გინა
ჰმადლობდეს
,
არამედ
ამაო
იქმნეს
გულისზრახვითა
მათითა
,
და
დაუბნელდა
უგულისხმოჲ
იგი
გული
მათი
.
Verse: 21V
იქმნნეს
TIK
,
იგი
]
TK
.
Verse: 22
იტყოდეს
თავთა
თჳსთა
ბრძენ
და
განცოფნეს
Verse: 23
და
ცვალეს
დიდებაჲ
იგი
უხრწნელისა
ღმრთისაჲ
მსგავსებად
1
ხატისა
მის
განხრწნადისა
კაცისა
და
მფრინველთა
და
ოთხფერჴთა
და
ქუეწარმავალთა
.
Verse: 23V
მსგავსად
VTIK
.
Verse: 23-1N
V
-
ში
სხვა
ხელითაა
ჩამატებული
ე
ბ
"მსგავსებად
"
სიტყვაში
.
Verse: 24
ამისთჳს
მისცნა
იგინი
ღმერთმან
გულისთქუმასა
გულთა
მათთასა
არაწმიდებად
და
გინებად
ჴორცთა
მათთა
მათ
თანა
.
2
Verse: 24V
მათ
თანა
]
თავთა
შორის
მათთა
K
.
Verse: 24-2N
24-ე
მუხლის
გვერდით
აშიაზე
იმავე
ხელით
,
მაგრამ
წვრილად
განმარტებაა
:
უმეცრებამან
მისცნა
იგინი
ვნებათა
მათ
გულის
თქუმისათა
,
არა
თუ
ღმერთმან
IK
.
Verse: 25
რომელთა-იგი
გარდაცვალეს
ჭეშმარიტებაჲ
ღმრთისაჲ
სიცრუვედ
და
პატივ-სცემდეს
და
ჰმსახურებდეს
დაბადებულთა
და
არა
დამბადებელსა
,
რომელ-იგი
არს
კურთხეულ
უკუნისამდე
.
ამინ
.
Verse: 25V
სიცრუედ
I
,
ამინ
]
--
TIK
.
Verse: 26
ამისთჳს
მისცნა
იგინი
ღმერთმან
ვნებასა
მას
გინებისასა
,
რამეთუ
დედათა
მათთა
გარდაცვალეს
ბუნებისა
იგი
წესი
არაბუნებად
.
Verse: 26V
ამისთჳს
]
+
ცა
K
.
Verse: 27
ეგრეცა
მამათა
მათთა
დაუტევეს
ბუნებისა
იგი
წესი
დედათაჲ
,
განჴურდეს
გულისთქუმითა
მათითა
ურთიერთას
.
მამანი
მამათა
თანა
სარცხჳნელსა
იქმოდეს
და
კუალადსაგებელი
იგი
,
რომელი
ჯერ-არნ
საცთურისა
მათისაჲ
,
ურთიერთას
მიიღიან
.
Verse: 27V
ეგრეცა
ZFTIK
,
დედათაჲ
]
+
და
FTI
,
ურთიერთას
(1)
FIK
,
რომელ
VTK
,
ურთიერთარს
(2)
ZT
.
Verse: 28
და
ვითარცა
არა
გამოცადეს
ღმერთი
,
რაჲთამცა
აქუნდა
მეცნიერებით
,
მისცნა
იგინი
ღმერთმან
გამოუცდელსა
მას
გონებასა
საქმედ
უჯეროჲსა
;
Verse: 28V
უჯეროებისა
TIK
.
Verse: 29
აღსავსენი
ყოვლითა
სიცრუითა
,
სიძვითა
,
უკეთურებითა
,
ანგაჰრებითა
,
ბოროტებითა
,
სავსე
შურითა
,
კაცის-კლვითა
,
ჴდომითა
,
ზაკუვითა
,
ბოროტის
ჩუეულებითა
,
Verse: 29V
სიცრუვითა
ZFTIK
,
ანგჰრებითა
V
.
Verse: 30
ცუნდრუკებითა
,
ძჳრისმეტყუელებითა
,
ღმრთის
შემაწუხებელ
,
მაგინებელ
,
ამპარტავან
,
ლაღ
,
მომპოვნებელ
ბოროტისა
,
მამა-დედათა
ურჩ
,
Verse: 30V
ცუნდრკებითა
V
.
Verse: 31
უგულისჴმო
,
უწესო
,
უყუარულ
,
უწირავ
,
უწყალო
,
Verse: 32
რომელთა
სამართალი
ღმრთისაჲ
იცოდეს
,
რამეთუ
ესევითარისა
მოქმედნი
ღირს
არიან
სიკუდილისა
;
არა
ხოლო
ამას
იქმან
,
არამედ
თანაცა
სათნო-ეყოფვიან
მოქმედთა
მათ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Epistulae Pauli georgice (CD)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.