TITUS
Translated hagiographical texts
Part No. 2
Chapter: 2
Paragraph/Section: 15
Page of ed.: 40
Line of ed.: 1
მას
ჟამსა
არა
მცირედ
რაჲ
ამბოხი
იქმნა
სოფელსა
მას
იონთასა
,
Line of ed.: 2
ადგილად-ადგილად
მეძიებელნი
წარავლინნა
,
მოციქულნი
თრდატ
Line of ed.: 3
მეფისანი
.
და
შეემთხჳნეს
მოციქულნი
ნორქალაქსა.
და
ვითარცა
მიუპყრეს
Line of ed.: 4
წიგნი
,
მოიღეს
ჴელთა
მათთაგან
სიხარულით
,
რომელსა
წერილ
Line of ed.: 5
იყო
ესრეთ
:
Paragraph/Section: 16
Line of ed.: 6
"უძლეველი
დიოკლიტიანე
კეისარი
საყუარელსა
ძმასა
და
საყდრის
-
Line of ed.: 7
მოდგამსა
ჩემსა
თრდატს
გიკითხავ!
"
Paragraph/Section: 17
Line of ed.: 8
"უწყებულ
იყავნ
,
ძმაო
,
ძჳრისა
მისთჳს
,
რომელ
შეგუემთხუევის
Line of ed.: 9
ჩუენ
მარადის
მაცთურისა
ამის
ნათესავისა
ქრისტეანეთაჲსა
,
Line of ed.: 10
რამეთუ
ყოველსა
ჟამსა
გინებულ
არს
უფლებაჲ
ჩუენი
მათ
გამო
და
Line of ed.: 11
არა
თუ
სიმტკიცე
(!)
რაჲმე
არს
მათ
თანა
.
რამეთუ
იგინი
მომკუდარსა
Line of ed.: 12
ვისმე
ჯუარ-ცუმულსა
ჰმსახურებენ
და
ძელსა
თაყუანის-სცემენ
და
ძუალთა
Line of ed.: 13
მკუდართასა
ჰმსახურებენ
და
თჳსი
სიკუდილი
არად
შეურაცხიეს
Line of ed.: 14
ღმრთისა
მათისათჳს
,
არამედ
დიდებად
და
პატივად
შეურაცხიეს
და
Line of ed.: 15
ჩუენთა
ამათგან
სამართალთა
განშორებულ
არიან
,
რამეთუ
წინათა
მათ
Line of ed.: 16
მამათა
ჩუენთა
მეფეთა
მოაწყინეს
,
და
მახჳლნი
ჩუენნი
დაბრყჳლდეს
,
Line of ed.: 17
და
იგინი
არა
შეშინდეს
სიკუდილისაგან
.
და
შეცთომილ
არიან
Line of ed.: 18
კუალსა
ჰურიაჲსა
ერთისა
ჯუარ-ცუმულისასა
და
უფლებასა
ამას
შეურაცხ-ჰყოფენ
Line of ed.: 19
და
ღმერთთა
ამათ
მსახურებასა
არა
თავს-იდებენ
".
Paragraph/Section: 18
Line of ed.: 20
"და
დიდი
ნათელი
მზე
და
მთოვარე
და
ბრწყინვალენი
ვარსკულავნი
Line of ed.: 21
ღმერთად
არად
შეურაცხიან
და
დაბადებულით
ხადიან
და
Line of ed.: 22
იტყჳან
ვითარმედ
შეუქმნიან
იგინი
ჯუარ-ცუმულსა
მას-ო
და
სოფელი
Line of ed.: 23
ყოველი
მიიქციეს
და
მსახურებაჲ
ღმერთთაჲ
დააყუდნეს
,
ვიდრემდის
Line of ed.: 24
ცოლნი
ქმართაგან
და
ქმარნი
ცოლთაგან
ცოცხლივ
განაშორნეს
.
დაღათუ
Line of ed.: 25
პირად-პირადი
ტანჯვაჲ
მათ
ზედა
მოვაწინეთ
,
უფროჲს-ღა
განმტკიცნებიან
Line of ed.: 26
ქრისტეანეობასა
ზედა
დაღათუ
შიში
დიდი
მათ
ზედა
მოვაწიე
,
Line of ed.: 27
დათხევამან
სისხლთა
მათთამან
მრავალნი
მათ
თანა
მიაქცინა
.
Paragraph/Section: 19
Line of ed.: 28
"და
უფროჲსად
ესე
გიკჳრდინ
,
რამეთუ
ქალსახლისი
ჩუენი
Line of ed.: 29
ქმნულ-კეთილი
,
რომელი
ზრდილ
იყო
მათ
თანა
,
და
მინდა
მისი
ცოლებაჲ
,
Line of ed.: 30
და
იგი-ცა
მი-ვე-იქციეს
და
წარიყვანეს
.
და
არა
შეიშინეს
,
რაჲთა-მცა
Line of ed.: 31
აღასრულეს
ნებაჲ
მეფისაჲ
და
თქუმულნი
ჩემნი
შეურაცხ-ყვნეს
,
Line of ed.: 32
არამედ
უფროჲს-ღა
აღთქუმისა
მათისათჳს
ბილწად
და
საძაგელად
შეჰრაცხეს
Line of ed.: 33
და
დედა-მძუძითურთ
წარიყვანეს
და
მიივლტოდეს
უფლებასა
Line of ed.: 34
მაგას
შენსა
" .
Paragraph/Section: 20
Page of ed.: 42
Line of ed.: 1
"აწ
გულს-იდგინე
,
ძმაო
ჩემო
,
და
სადა-ცა
იყვნენ
,
მოიძინენ
Line of ed.: 2
და
მისთანანი
იგი
დედა-მძუძითურთ
სიკუდილით
აღასრულენ
.
და
შუენიერი
Line of ed.: 3
იგი
და
მისებრ
არა
ყოფილი
ჩემდა-ვე
მოაქციე
უკუეთუ
არა
და
Line of ed.: 4
შენდა
რაჲმე
სათნო
გიჩნდეს
ქმნულ-კეთილობაჲ
იგი
მისი
,
შენდა
საჴმარ
Line of ed.: 5
იყავნ
,
რამეთუ
არავინ
იპოვა
მსგავსად
ქმნულ-კეთილობისა
მისისა
შორის
Line of ed.: 6
ფრომინთა
".
This text is part of the
TITUS
edition of
Translated hagiographical texts
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.2.2011. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.