TITUS
Translated hagiographical texts
Part No. 2
Previous part

Chapter: 2  
Paragraph/Section: 15  Link to agath
Page of ed.: 40  
Line of ed.: 1        მას ჟამსა არა მცირედ რაჲ ამბოხი იქმნა სოფელსა მას იონთასა,
Line of ed.: 2     
ადგილად-ადგილად მეძიებელნი წარავლინნა, მოციქულნი თრდატ
Line of ed.: 3     
მეფისანი. და შეემთხჳნეს მოციქულნი ნორქალაქსა. და ვითარცა მიუპყრეს
Line of ed.: 4     
წიგნი, მოიღეს ჴელთა მათთაგან სიხარულით, რომელსა წერილ
Line of ed.: 5     
იყო ესრეთ:

Paragraph/Section: 16  Link to agath
Line of ed.: 6        
"უძლეველი დიოკლიტიანე კეისარი საყუარელსა ძმასა და საყდრის-
Line of ed.: 7     
მოდგამსა ჩემსა თრდატს გიკითხავ!"

Paragraph/Section: 17  Link to agath
Line of ed.: 8        
"უწყებულ იყავნ, ძმაო, ძჳრისა მისთჳს, რომელ შეგუემთხუევის
Line of ed.: 9     
ჩუენ მარადის მაცთურისა ამის ნათესავისა ქრისტეანეთაჲსა,
Line of ed.: 10     
რამეთუ ყოველსა ჟამსა გინებულ არს უფლებაჲ ჩუენი მათ გამო და
Line of ed.: 11     
არა თუ სიმტკიცე (!) რაჲმე არს მათ თანა. რამეთუ იგინი მომკუდარსა
Line of ed.: 12     
ვისმე ჯუარ-ცუმულსა ჰმსახურებენ და ძელსა თაყუანის-სცემენ და ძუალთა
Line of ed.: 13     
მკუდართასა ჰმსახურებენ და თჳსი სიკუდილი არად შეურაცხიეს
Line of ed.: 14     
ღმრთისა მათისათჳს, არამედ დიდებად და პატივად შეურაცხიეს და
Line of ed.: 15     
ჩუენთა ამათგან სამართალთა განშორებულ არიან, რამეთუ წინათა მათ
Line of ed.: 16     
მამათა ჩუენთა მეფეთა მოაწყინეს, და მახჳლნი ჩუენნი დაბრყჳლდეს ,
Line of ed.: 17     
და იგინი არა შეშინდეს სიკუდილისაგან. და შეცთომილ არიან
Line of ed.: 18     
კუალსა ჰურიაჲსა ერთისა ჯუარ-ცუმულისასა და უფლებასა ამას შეურაცხ-ჰყოფენ
Line of ed.: 19     
და ღმერთთა ამათ მსახურებასა არა თავს-იდებენ".

Paragraph/Section: 18  Link to agath
Line of ed.: 20        
"და დიდი ნათელი მზე და მთოვარე და ბრწყინვალენი ვარსკულავნი
Line of ed.: 21     
ღმერთად არად შეურაცხიან და დაბადებულით ხადიან და
Line of ed.: 22     
იტყჳან ვითარმედ შეუქმნიან იგინი ჯუარ-ცუმულსა მას-ო და სოფელი
Line of ed.: 23     
ყოველი მიიქციეს და მსახურებაჲ ღმერთთაჲ დააყუდნეს, ვიდრემდის
Line of ed.: 24     
ცოლნი ქმართაგან და ქმარნი ცოლთაგან ცოცხლივ განაშორნეს. დაღათუ
Line of ed.: 25     
პირად-პირადი ტანჯვაჲ მათ ზედა მოვაწინეთ, უფროჲს-ღა განმტკიცნებიან
Line of ed.: 26     
ქრისტეანეობასა ზედა დაღათუ შიში დიდი მათ ზედა მოვაწიე,
Line of ed.: 27     
დათხევამან სისხლთა მათთამან მრავალნი მათ თანა მიაქცინა.

Paragraph/Section: 19  Link to agath
Line of ed.: 28        
"და უფროჲსად ესე გიკჳრდინ, რამეთუ ქალსახლისი ჩუენი
Line of ed.: 29     
ქმნულ-კეთილი, რომელი ზრდილ იყო მათ თანა, და მინდა მისი ცოლებაჲ,
Line of ed.: 30     
და იგი-ცა მი-ვე-იქციეს და წარიყვანეს. და არა შეიშინეს, რაჲთა-მცა
Line of ed.: 31     
აღასრულეს ნებაჲ მეფისაჲ და თქუმულნი ჩემნი შეურაცხ-ყვნეს ,
Line of ed.: 32     
არამედ უფროჲს-ღა აღთქუმისა მათისათჳს ბილწად და საძაგელად შეჰრაცხეს
Line of ed.: 33     
და დედა-მძუძითურთ წარიყვანეს და მიივლტოდეს უფლებასა
Line of ed.: 34     
მაგას შენსა" .

Paragraph/Section: 20  Link to agath
Page of ed.: 42  
Line of ed.: 1        
"აწ გულს-იდგინე, ძმაო ჩემო, და სადა-ცა იყვნენ, მოიძინენ
Line of ed.: 2     
და მისთანანი იგი დედა-მძუძითურთ სიკუდილით აღასრულენ. და შუენიერი
Line of ed.: 3     
იგი და მისებრ არა ყოფილი ჩემდა-ვე მოაქციე უკუეთუ არა და
Line of ed.: 4     
შენდა რაჲმე სათნო გიჩნდეს ქმნულ-კეთილობაჲ იგი მისი, შენდა საჴმარ
Line of ed.: 5     
იყავნ, რამეთუ არავინ იპოვა მსგავსად ქმნულ-კეთილობისა მისისა შორის
Line of ed.: 6     
ფრომინთა".

Next part



This text is part of the TITUS edition of Translated hagiographical texts.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.2.2011. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.