TITUS
Text collection: Hag.Trl. 
Textus hagiographici translati diversi





Text: Mart._Rhips.Gai. 
Martyrium Sanctarum Rhipsimae et Gaianae


On the basis of the edition by
P.M. Mowradyan,
Agatՙangelosi hin vracՙeren xmbatՙowtՙyownnerə
(Armeno-Georgica, 2),
Erevan 1982,
p. 32-70,

in collation of the edition by
I. Abulaʒe,
Agatangelosis "Ripsimeanta marṭwlobis" ʒveli kartuli targmani,
Xelnac̣erta Insṭiṭuṭis Moambe II, 1960,
p. 145-180 /
Šromebi, IV, 1985,
p. 73-108

electronically prepared by J. Gippert,
Berlin / Bamberg / Frankfurt a/M, 1986-1998;
TITUS version by Jost Gippert,
Frankfurt a/M, 28.2.1998 / 14.7.1998 / 31.8.1999 / 27.12.1999 / 1.6.2000 / 31.12.2002 / 21.3.2007




Chapters are numbered according to Abuladze's edition, paragraphs, according to Mowradyan's.
The colophon at the end of the text is reproduced after Abuladze's edition.




Page of ed.: 32 
Line of ed.: 1 
წამებაჲ წმიდათა რიფსიმესი და გაიანესი და მოყუასთა
Line of ed.: 2 
მათთასა*


Chapter: 1  
Paragraph/Section: 1  Link to agath
Line of ed.: 3        
და იყო მათ ჟამთა ოდენ ეძიებდა ცოლსა დეოკლიტიანე კეისარი, და
Line of ed.: 4     
წარავლინნა ყოველთა მიმართ საბრძანებელთა მისთა გამომხატვარნი
Line of ed.: 5     
ჭეშმარიტად ჰასაკისა ფიცარსა ზედა, რაჲთა ვითარცა იყოს ჰასაკი და
Line of ed.: 6     
ქმნულ-კეთილობაჲ პირისაჲ და ხატი წარბთაჲ მსგავსად ქმნულ-კეთილობისა
Line of ed.: 7     
მისისა, ვინ-ცა იგი იყოს, და მიუპყრან იგი.

Paragraph/Section: 2  Link to agath
Line of ed.: 8        
მას ჟამსა პოვეს ჰრომეს ქალაქსა საწყდობილე ერთი ქალწულთა,
Line of ed.: 9     
განშორებულნი ყოვლისაგან, თესლის მჭამელნი, მღჳძარენი
Line of ed.: 10     
და უბიწონი და წმიდანი დედანი ქრისტჱს მიმართ მორწმუნენი, რომელნი
Line of ed.: 11     
დღე და ღამე და ყოველსა ჟამსა დიდებასა და ქებასა მისცემდეს
Line of ed.: 12     
ღმერთსა. და ლოცვაჲ მათი ისმოდა ღმრთისა და შეიწირვოდა მისა
Line of ed.: 13     
მიმართ, რომელთა მთავარსა ერქუა გაიანე, და ძუძეული მისი ასული
Line of ed.: 14     
ღმრთის მსახურეთაჲ, რომელსა სახელი ერქუა რიფსიმე.

Paragraph/Section: 3  Link to agath
Line of ed.: 15        
და ვითარცა მიიწინეს მძლავრნი იგი და შევიდეს წმიდათა მათ
Line of ed.: 16     
მჴნეთა საყოფელსა, და იხილეს ქმნულ-კეთილობაჲ იგი რიფსიმესი, დაუკჳრდათ
Line of ed.: 17     
და დასულბეს შუენიერებასა მას ზედა ჰასაკისა მისისასა, გამოხატეს
Line of ed.: 18     
იგი ფიცართა ზედა და მიუპყრეს წინაშე კეისრისა.

Paragraph/Section: 4  Link to agath
Line of ed.: 19        
და ვითარცა იხილა შუენიერებაჲ იგი და ქმნულ-კეთილობაჲ
Line of ed.: 20     
რიფსიმესი, აღიმრღუა გულის-თქუმითა ტრფიალებისაჲთა და დასულბა
Line of ed.: 21     
იგი გულის-თქუმითა, და მისი-ცა ჟამი სიხარულისაჲ და მიისწრაფდა
Line of ed.: 22     
გულს-მოდგინედ სიხარულით ქორწილისა მის აღსრულებად. მას
Line of ed.: 23     
ჟამსა წარავლინნა მოციქულნი ყოვლისა მიმართ სოფლებისა და მოაწჳა
Line of ed.: 24     
ყოველნი-ვე საწევნელითურთ. აწ გებულნი ადრე მოიწინენ აღსრულებად
Line of ed.: 25     
სიხარულსა მას ქორწილისასა განმზადებულნი შჯულითა მით, ვითარცა
Line of ed.: 26     
წესი არნ შარავანდედთაჲ.

Paragraph/Section: 5  Link to agath
Page of ed.: 34  
Line of ed.: 1        
ვითარცა იხილნეს მჴნეთა მათ იდუმალ ტყორცებულნი იგი ისარნი
Line of ed.: 2     
ეშმაკისანი, რამეთუ ვითარცა-იგი იდუმალ ჩუეულებაჲ აქუს ტყორცებად
Line of ed.: 3     
წმიდათა მიმართ ქრისტესთა, ცხადად-ცა ჭურჭელ უკეთურებისა
Line of ed.: 4     
პოვა მეფე იგი, ვითარცა სამოთხესა მას საჴედარ იყო გუელი იგი და
Line of ed.: 5     
აცთუნა დედაკაცი იგი პირველი, ეგრე სახედ აწ მეფე ესე უკეთური.
Line of ed.: 6     
გუთუფარ იყო და მით ჰბრძავს ეკლესიათა და მსახურთა ღმრთისათა.

Paragraph/Section: 6  Link to agath
Line of ed.: 7        
ხოლო მეფე იგი განლაღნა და აღჰყვა ამპარტავანებასა რამეთუ
Line of ed.: 8     
აზრზენდა მას ეშმაკი, და აღადგინა დევნაჲ დიდი ეკლესიათა ზედა
Line of ed.: 9     
ღმრთისათა და ინება თაყუანის-ცემად გამოხატულთა უსულოთა უნდოთა
Line of ed.: 10     
ოქროჲსათა, ცუდთა მათ ძელისა და ქვისათა და ბილწსა მას სამსახურებელსა.

Paragraph/Section: 7  Link to agath
Line of ed.: 11        
ხოლო ნეტარი იგი გაიანე სიწმიდით-ზრდილისა მის რიფსიმეთურთ
Line of ed.: 12     
და სხჳთ მოყუსებითურთ მოიჴსენა აღთქუმაჲ იგი სიწმიდისაჲ
Line of ed.: 13     
და წესებისა მის მსახურებისაჲ, მღჳძარე იყვნეს. სიწმიდისათჳს, გოდებდეს
Line of ed.: 14     
და ტიროდეს გამოხატვისა მისთჳს მეფისა მიერ, იურვოდეს, ილოცვიდეს
Line of ed.: 15     
და ითხოვდეს (!) მრავალ-მოწყალისა ღმრთისაგან, რაჲთა შეეწიოს
Line of ed.: 16     
და იჴსნნეს იგინი განსაცდელისა მისგან, რომელ მოწევნულ იყო მათ ზედა.
Line of ed.: 17     
ილოცვიდეს და იტყოდეს ესრეთ:

Paragraph/Section: 8  Link to agath
Line of ed.: 18        
"უფალო უფალთაო და ღმერთო ღმერთთაო, ღმერთო საუკუნეო,
Line of ed.: 19     
ღმერთო ცათაო, რომელი დამკჳდრებულ ხარ ნათელსა მაგას შინა*
Line of ed.: 20     
შეუხებელსა, რომელმან განამტკიცენ ყოველნი სიტყჳთა შენითა, რომელმან
Line of ed.: 21     
შეჰქმენ ცაჲ და ქუეყანაჲ და ყოველი სამკაული მათი, რომელმან.
Line of ed.: 22     
შეჰქმენ კაცი მიწისაგან და გონიერად დაადგინე იგი ყოველსა ქუეყანასა
Line of ed.: 23     
ზედა, და შემწე ექმენ ყოველთა, რომელნი გესვიდეს შენ."

Paragraph/Section: 9  Link to agath
Line of ed.: 24        
"შემეწიენ ჩუენ-ცა, უფალო, ღუაწლსა ამას შინა, რომელი გუბრძავს
Line of ed.: 25     
ჩუენ, რაჲთა ვსძლოთ მტერსა მას და ზაკულებასა ეშმაკისასა ,
Line of ed.: 26     
რაჲთა სახელი შენი, უფალო, იდიდოს და რქაჲ ეკლესიისა შენისაჲ*
Line of ed.: 27     
ამაღლდეს, რაჲთა ჩუენ მყოფ ვიყვნეთ სასუფეველსა შენსა მცნებისა
Line of ed.: 28     
შენისა დამარხვითა და ნუ მოაკლდებინ ზეთი სანთელთა ჩუენთა და
Line of ed.: 29     
ნუ-მცა დაშრტებიან სანთელნი სარწმუნოებით აღთქუმისა სიწმიდისა
Line of ed.: 30     
ჩუენისანი, და ნუ-მცა გუეწევის ბნელი იგი დამაბნელებელი და წარმწყმედელი
Line of ed.: 31     
განათლებულთა გზათა ჩუენთა, და ნუ-მცა გარდააქცევენ ფერჴნი
Line of ed.: 32     
ჩუენნი ბრწყინვალეთაგან ალაგთა შენთა და ნუ-მცა დაბრმდებიან გუგანი
Line of ed.: 33     
თუალთა ჩუენთანი ხილვისაგან მღჳძარებისა და ბრწყინვალისა
Page of ed.: 36   Line of ed.: 1     
ჭეშმარიტებისა შენისა, და ნუ-მცა აღჰკრებს მფრინველი თესლსა მას
Line of ed.: 2     
ცხორებისასა, რომელ დასთესა ჩუენ შორის ძემან შენმან მხოლოდ-შობილმან
Line of ed.: 3     
უფალმან ჩუენმან იესუ ქრისტემან, და ნუ-მცა მიგჳღებს მღჳძარებასა
Line of ed.: 4     
წმიდისა ამის სამწყსოჲსა შენისასა განდგომილი იგი, და ნუ-მცა
Line of ed.: 5     
მიგუტაცებს კრავსა სამწყსოჲთ შენით აღთქუმულთა ამათგან განმრყუნელი
Line of ed.: 6     
იგი მგელი, რამეთუ ვართ სამწყსონი სამოციქულოჲსა ეკლესიისა
Line of ed.: 7     
წმიდისანი"

Paragraph/Section: 10  Link to agath
Line of ed.: 8        
"უფალო ღმერთო ჩუენო, რომელმან მოავლინე მხოლოდ შობილი
Line of ed.: 9     
ძე შენი, რომელი მოვიდა და განავსნა ყოველნი ცის-კიდენი სულითა
Line of ed.: 10     
მეცნიერებისაჲთა, რაჲთა ყოველთა ერქუას სახელი ისრაჱლ,
Line of ed.: 11     
რომელი გამოითარგმანების ღმრთის-მხილველ, და ჩუენ გუესმა, რამეთუ
Line of ed.: 12     
თქუა დაღათუ გდევნიდენ თქუენ ქალაქითი-ქალაქად, ვერ დაასრულოთ
Line of ed.: 13     
ქალაქები ისრაჱლისაჲ მოსლვადმდე ჩემდა."

Paragraph/Section: 11  Link to agath
Line of ed.: 14        
"და აწ, უფალო, მოგუხედენ ჩუენ, რომელნი გევედრებით შენ,
Line of ed.: 15     
რაჲთა არა შევიბინნეთ უშჯულოვებითა და ბილწებითა წარმართთაჲთა,
Line of ed.: 16     
და ნუ მისცემ განსარყუნელად სიწმიდესა ჩუენსა როსკიპთაებრ, რომელნი
Line of ed.: 17     
შეკბენულ არიან ძაღლთაგან უგულისჴმოთა; და ნუ მისცემ მარგალიტსა
Line of ed.: 18     
ამას სიქალწულისასა დატკებნად ღორთა; და ნუ-მცა წარგურღუნის
Line of ed.: 19     
სისასტიკებაჲ წყალთა მრავალთაჲ, და ნუ-მცა შემსულებს ჩუენ ქარი იგი
Line of ed.: 20     
ბორბალად მავალი; და ნუ-მცა შესძრავს საძირკუელსა წმიდისა ეკლესიისასა,
Line of ed.: 21     
რომელი მრავალთა მართალთა აღაშენეს ზედა ლოდსა მას მყარსა,
Line of ed.: 22     
რომლისა თავ აღსრულების იქმნა უფალი ჩუენი იესუ ქრისტე განკაცებითა
Line of ed.: 23     
მით და სისხლთა დათხევითა მით სიკუდილითა და აღდგომითა
Line of ed.: 24     
და ამაღლებითა მით ზეცად, და დაჯდომითა მით მარჯუენით ღმრთეებისა
Line of ed.: 25     
შენისა, რომელი-იგი
Line of ed.: 26     
წინავე იყო შენ თანა".

Paragraph/Section: 12  Link to agath
Line of ed.: 27        
"და აწ, უფალო, მოიხილე ზეცით სიწმიდისა შენისაგან, და ნუ-მცა
Line of ed.: 28     
ვიყოფვით ვითარცა სახლი იგი, რომელი ქჳშასა ზედა დაშენებულ
Line of ed.: 29     
იყო, რომელსა ვითარცა ეცნეს ქარნი, დაემჴუა; და იყო დაცემაჲ იგი
Line of ed.: 30     
მისი დიდ. არამედ განმამტკიცენ ჩუენ ჭეშმარიტებითა და სახარებითა
Line of ed.: 31     
მით მშჳდობისაჲთა, და მიძღოდე ჩუენ ნებითა შენითა, და ღირს მყვენ
Line of ed.: 32     
ჩუენ ხუთთა მათ თანა ქალწულთა, რომელთანი არა დაუშრტეს სანთელნი
Line of ed.: 33     
მათნი ქორწილსა მას, და ღამესა ვითარცა დღისი გჳძღოდე გამობრწყინვებასა ჩუენ
Line of ed.: 34     
ზედა პირისა შენისასა დიდებითა. დამიფარენ ჩუენ
Line of ed.: 35     
საფარველსა ფრთეთა შენთასა, რაჲთა ჩუენ-ცა ღირს ვიქმნნეთ მიწევნად
Line of ed.: 36     
განსასუენებელსა ნებისა შენისასა. და ღირს მყვენ ჩუენ, რაჲთა შევსუათ
Line of ed.: 37     
სასუმელი სიმჴნისაჲ და რაჲთა მოვიღოთ გჳრგჳნი დღესა მას მართლისა
Line of ed.: 38     
საშჯელისა შენისასა, რაჟამს გამოსჩნდე დიდებით.

Paragraph/Section: 13  Link to agath
Page of ed.: 38  
Line of ed.: 1        
და ამისა შემდგომად წმიდაჲ იგი გაიანე და რიფსიმე უბიწოდ-კრებულითა
Line of ed.: 2     
მით მოყუსებითურთ წარმოვიდეს ოტებულნი, რაჲთა თავნი
Line of ed.: 3     
თჳსნი წმიდად დაიმარხნენ ბილწთა მათგან და უკეთურთა და შებღალულთა
Line of ed.: 4     
მათგან უშჯულოებისათა, რაჲთა უფროჲსი სასოებაჲ დასდვან
Line of ed.: 5     
ცხორებისა მის მიმართ საუკუნოჲსა მოწამეთა თანა, რომელნი ღირს
Line of ed.: 6     
იქმნნეს მოღებად გჳრგჳნისა, რაჲთა განერნენ განმზადებულთა მათ სატანჯველთაგან
Line of ed.: 7     
და ღირს იქმნნენ მარჯუენით მდგომარეთა მათ თანა, რომელთათჳს
Line of ed.: 8     
აღთქუმულ არიან დაუჭნობელნი გჳრგჳნნი, შემკულნი ხუთთა
Line of ed.: 9     
მათ თანა ქალწულთა ბრძენთა, საქმითა კეთილითა განათლებულნი შუენიერებასა
Line of ed.: 10     
მას შინა სამოთხისასა სიძისა მის თანა სამარადისოჲსა ზოგად
Line of ed.: 11     
კრებასა მას მართალთასა, წიაღთა მათ აბრაჰამისთა, მოუკლებელთა
Line of ed.: 12     
მათ სიხარულთა, რაჲთა იყვნენ ზიარ, ვითარცა-იგი უფალმან თქუა ,
Line of ed.: 13     
ვითარმედ: "რომელმან დაუტეოს სამკჳდრებელი თჳსი სახელისა ჩემისათჳს,
Line of ed.: 14     
მერმესა მას მოსლვასა ჩემსა ცხორებაჲ საუკუნოჲ დაიმკჳდროს."
Line of ed.: 15     
არა თუ საწუთროჲსა ამის სიკუდილისაგან ვივლტით, არამედ შეგინებისაგან
Line of ed.: 16     
უშჯულოჲსა მის, და არა თუ-მცა ჴორცნი ჩუენნი არა მივსცენით
Line of ed.: 17     
ტანჯვად, არამედ რაჲთა არა დაითრგუნოს სიწმიდე ჩუენი და რაჲთა
Line of ed.: 18     
წმიდად და შეუგინებელად სულნი ჩუენნი განვირინნეთ უშჯულოჲსა
Line of ed.: 19     
მის და ბილწისა შემაგინებელისა კაცისაგან. ამისთჳს მივსცნეთ თავნი
Line of ed.: 20     
ჩუენნი (!) ჭირსა და ტანჯვასა, კრულებასა და სიკუდილსა სახელისათჳს
Line of ed.: 21     
უფლისა ჩუენისა, რაჲთა მოვიღოთ სიმართლისა იგი გჳრგჳნი. ამისთჳს
Line of ed.: 22     
დაუტევებთ ქუეყანასა ამას, რომელსა ვიშვენით, ნაყოფსა, მონაგებთა
Line of ed.: 23     
და მახლობელთა თჳსთა მათ და ტომთა სიტყჳსაებრ უფლისა, რომელ
Line of ed.: 24     
ჰრქუა მოციქულთა, ვითარცა მათ მღჳძარეთა თანა განწესებულთა შრომითა
Line of ed.: 25     
სიმჴნისაჲთა, რაჲთა ღმერთი ვიხილოთ".

Paragraph/Section: 14  Link to agath
Line of ed.: 26        
მას ჟამსა წარმოემართნეს და მოიწინეს ქუეყანასა მას სომხეთისასა,
Line of ed.: 27     
არარატად სოფლად, ვალენშია ქალაქად, რომელსა ჰრქჳან ნოროქალაქი,
Line of ed.: 28     
საყოფელსა მას მეფეთა სომეხთასა. და შევიდეს და იყოფვოდეს
Line of ed.: 29     
სასაწნეხლეთა მათ, რომელნი-იგი იყვნეს შორის ვენაჴოვანსა მას
Line of ed.: 30     
მზის აღმოსავალით კერძო. და იზარდებოდეს სყიდით ვაჭართაგან მის
Line of ed.: 31     
ქალაქისათა, და არარაჲ აქუნდა მათ თანა, გარნა ერთი მათგანი იყო
Line of ed.: 32     
მემანე და იქმოდა მძივსა მანისასა და ურეწვიდა მათ როჭიკსა დღისასა.

Next part



This text is part of the TITUS edition of Translated hagiographical texts.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.2.2011. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.