TITUS
Giorgi Avalishvili, Mgzavroba
Part No. 4
Chapter: 3
Page of ed.: 44
Line of ed.: 27
თავი
მესამე
Line of ed.: 28x
თჳს
შესლჳსა
ჩემისა
კერძობითურთ
ჩემით
კარანტინსა
შინა
და
მუნით
განსლჳსა
აღსლვად
გემსა
ზედა
Line of ed.: 28
2-სა
.
შემდგომად
სადილისა
მეექუსესა
ჟამსა
შეკრბ\ნენ
Line of ed.: 29
ჩემსას
გრაფ
კაპნისტი
და
პროთოიერეი
კირიაკე
,
Line of ed.: 30
ხოლო
ერთად
სახლისა
პატრონით
ჩემით
უფლისა
კოლ\ლეჟსკის
Line of ed.: 31
სოვეტნიკით
ანასტასიევით
მივედით
კარან\ტინსა
Line of ed.: 32
შინა
,
უწინარესვე
შემგზავნელნი
მას
შინა
კაცთა
Line of ed.: 33
და
ბარგისა
ჩემისა
.
გრაფ
კაპნისტმან
,
მომღებმან
პაშპორთთა
ჩუჱნთა
და
მკი\თხუჱლმან
Line of ed.: 34
მათმან
ჴმამაღლად
მსახურთა
და
თანამყოლთა
ჩემთა
სახელთამან
,
Line of ed.: 35
განუტევნა
იგინი
თჳთეულად
ზღჳსადმი
და
უკანასკნელ
ვიქმენ
მეცა
განთავი\სუფლებულ
Line of ed.: 36
ყოველთა
მათ
მმადლობელი
და
გამშჳდობებული
.
Line of ed.: 37x
თჳს
ჩემდა
მოგებებისა
რეიზისა
ჰაჯი
აჰმადისა
Line of ed.: 37
გარე
კარანტინისა
ამის
მომეგება
ჩემ
მიერ
მომიზდებუ\ლი
Line of ed.: 38
თათარი
ჰაჯი
აჰმად
,
პატრონი
გემისა
,
რაოდენისამე
Line of ed.: 39
გემისა
მსახურებითა
.
Line of ed.: 40x
თჳს
შესლჳსა
ჩემისა
შავსა
შინა
ზღვასა
Line of ed.: 40
ამათ
მოედგათ
კიდურსა
ზღჳსასა
ოთ\ხი
Line of ed.: 41
ნუშა
.
ერთსა
შინა
ჰშთააწყუჱს
ბარგი
და
ხორაგი
ჩემი
,
ჰშთასხმითა
მას
შინავე
Line of ed.: 42
ხუთისა
კაცისა
ჩემისათა
,
ხოლო
მე
შეველ
ჰაჯი
აჰმადით
და
Line of ed.: 43
მსახურით
ჩემით
გრიგორ
რუაძეთი
მეორესა
ნუშასა
და
Page of ed.: 45
Line of ed.: 1
ორითა
მით
სხჳთა
ეზიდებოდნენ
საზამთროთა
გემსა
ზედა
ორდირაგიანსა
,
რო\მელსაცა
Line of ed.: 2
ზედა
აღსლვულმან
ვიხილუჱნ
ბანისა
მისისა
ერთსა
კერძოსა
წყო\ბილნი
Line of ed.: 3
ბოჩკანი
დიდ-დიდნი
ერბოჲთა
სავსენი
და
მეორესა
კერძოსა
--
მრავალნი
Line of ed.: 4
ბარდანანი
მატყლითა
დატენილნი
,
ნაბადნი
ქუჱსაგებელად
და
თოკნი
ნავთა
,
Line of ed.: 5
იწროებისაგან
ბანისა
უადგილოდ
ყრილნი
.
ოდესცა
მაწჳვა
ჰაჯი
აჰმად
ჰშთას\ლუად
Line of ed.: 6
ოთაღთა
შინა
ნავისა
ამის
,
ვპოვენ
იგინი
ხვარბლითა
და
საზამთროები\თა
Line of ed.: 7
სავსე
,
ვიდრე
პლაფონადმდე
,
რომელთაცა
შინა
თაგუთათჳსცა
ძნელ
იყო
Line of ed.: 8
შეძვრომად
,
გარდა
ერთისა
;
გარნა
რომლისაცა
შორის
ჯერ-იყო
მუცელსა
ზედა
Ms. page: 43
Line of ed.: 9
წოლით
შესლუად
და
ჯდომადცა
სწორედ
შეუძლებელ
.
არსითმე
სარკმლისა
მე\ქონისა
Line of ed.: 10
სინათლისა
ხილჳსათჳს
,
ოდენ
ბანსა
ზედა
მომცროჲსა
ფანჯრისა
და
იგი\ცა
Line of ed.: 11
ჴაფანგხურჳლისა
;
გარნა
ესე
იყო
ჩემთჳს
სამყოფ-საწოლად
დანიშვნული
და
Line of ed.: 12
უსაჴმარესი
სხუათა
.
ჰაჯი
აჰმად
უბრძანა
მსახურთა
ჩემთა
გაშლად
მას
შინა
Line of ed.: 13
ქუჱსაგებელთა
,
სადაცა
გავშალეთ
მე
და
გლახა
კნოტისშვილმან
ფარდაგი
ჴვარ\ბალთა
Line of ed.: 14
ზედა
და
ვიკმავე
თავისა
ქუჱშე
დადებად
მუთაქა
.
კნინ
დავეტივენით
მე
Line of ed.: 15
კნოტისშვილითურთ
ოთაღსა
ამას
,
გარდა
ჴუარბალთა
,
მრავლითა
საზამთროჲ\თა
Line of ed.: 16
სავსესა
ჭერადმდე
.
გაუძლებელსა
ამას
დილეგსა
ბნელსა
,
რომელსაცა
შინა
Line of ed.: 17
დავაპატიმრე
განგებ
თავი
ჩემი
,
ვიყუჱნით
დაუგდებელ
დღე
,
და
უფროს
ღამე
,
Line of ed.: 18
სიმრავლეთა
მიერ
თაგუთასა
რაოდენთამე
დღეთა
,
ვითარცა
იცნობების
უფალ\თა
Line of ed.: 19
მკითხუჱლთაგან
შემდგომსა
შინა
.
Line of ed.: 20x
თჳს
განცურჳსა
ჩემისა
ევპატორიით
კონსტანტინოპოლისადმი
Line of ed.: 20
3-სა
.
შემდგომად
შუვადღეჲსა
უბრძანა
რეიზმან
ჰა\ჯი
Line of ed.: 21
აჰმად
ჴელქუჱშეთსა
თჳსსა
მიცემად
სხუათადმი
Line of ed.: 22
ბრძანებისა
აღმოწევად
ღუზათა
,
გაშლად
აფქიოთა
და
Line of ed.: 23
განმზადებად
ყოვლისა
მყისუჱ
განცურჳსათჳს
,
რომლი\სათჳსცა
Line of ed.: 24
ესე
,
მიმღები
ბრძანებისა
,
მოვიდა
და
დადგა
სუჱტსა
თანა
ღუზათა
Line of ed.: 25
თოკბმულსა
და
კეტებითა
საბრუნვებელსა
.
მოუწოდა
მსახურთა
გემისათა
,
რომ\ლისადმიცა
Line of ed.: 26
მოვიდნენ
ექუსნი
.
ხოლო
ოდესცა
შეუყარნეს
სვეტსა
ამას
კეტნი
Line of ed.: 27
და
თჳთეულნი
მათგანი
სდგა
მათ
მიერ
შეყრილისა
კეტისა
თანა
,
მაშინ
დასზა\ჴნა
Line of ed.: 28
მომწოდებელმან
მათმან
ესრეთ
:
Line of ed.: 29x
თჳს
სიმღერისა
მსახურთა
მიერ
გემისათა
ღუზათა
აღმოწევასა
თანა
Line of ed.: 29
ჱ
ომოლო
,
ჱ
იემლო
ჱლესა
Line of ed.: 30
ჱ
ომოლო
,
ჱ
იემლო
ჱლესა
Line of ed.: 31
ჱ
იემლო
ჱლესა
Line of ed.: 32
ჱლესა
ჱლესა
Line of ed.: 33
კულ-ოლიმ-სანა
ჱლესა
Line of ed.: 34
ბირ-იაღლჷღ-ვერსანა
ჱლესა
Line of ed.: 35
სარი-ლალოღ
ჱლესა
Line of ed.: 36
ეთალიღ
ჱლესა
Line of ed.: 37
ჯანი-ჯანა
ჱლესა
Line of ed.: 38
კათალიღ
ჱლესა
Line of ed.: 39x
ხოლო
ექვსნი
იგი
მბრუნვებელნი
სუჱტისა
მის
,
რომლისა
ძლითცა
ჰსწევენ
Line of ed.: 39y
ღუზათა
,
იზახიან
შემდგომთა
ლექსთა
.
Line of ed.: 40
და
ოდესცა
გამოჩნდება
ღუზაჲ
,
მაშინ
პირველი
იზაჴებს
სამგზის
:
"ჱლე\სა
";
Line of ed.: 41
სხუანი
--
"ჱლესა
".
იგივე
პირველი
:
"ჱლესა
";
სხუანი
--
"ჱლესა
".
პირველი\ვე
:
Line of ed.: 42
"ჱლესა
";
სხუანი
, --
"ჱლესა
",
და
აღმოიღებენცა
ღუზათა
.
გარნა
ჯერ-არს
Line of ed.: 43
თქვმად
,
მით
რამეთუ
კმა
საამოდ
შეწყობილითა
ჴმითა
უბნობენ
ლექსთა
ამათ
,
Page of ed.: 46
Line of ed.: 1
Ms. page: 44
მსგავს
სიმღერისა
,
დროსა
ლუზათა
აღმოღებისა
და
აფქიოთა
თოკთა
დაჭიმათა\სა
.
Line of ed.: 2
სრულ-ჰყუჱს
რა
ესენი
,
დაცალეს
კუმბარაჲ
და
განვცურვეთცა
მეოთხესა
Line of ed.: 3
ჟამსა
კონსტანტინოპოლისა
მიმართ
;
Line of ed.: 4x
თჳს
კაცთა
ჩემთა
დაცემისა
ზღჳსა
ღელჳსა
ძლით
Line of ed.: 4
და
ვინაჲთგან
მღელვარეჲ
ფრიად
ზღუაჲ
Line of ed.: 5
იხილუჱბოდისცა
განმაგრძობელად
აღტეხილებისა
თჳსისა
,
ამისთჳს
სუნისა
მის\გან
Line of ed.: 6
ძლევულნი
დაეცნენ
მაშინვე
კერძობანი
ჩემნი
,
მთხე\ველნი
Line of ed.: 7
პირთაგან
,
რეცა
პირით
სასაქმებელისა
წამლისა
Line of ed.: 8
შემსვმელნი
,
თჳნიერ
გლახა
კნოტისშჳლისა
,
რომლისა
Line of ed.: 9
თანაცა
მცირესა
ჟამსა
მჩუჱნებელი
სიმჴნისა
და
შეუპოვარებისა
თჳსისა
მოსე
Line of ed.: 10
ბერუაშვილი
შეუყენა
სხუათა
მათ
ქართუჱლთა
ამხანაგთა
თჳსთა
.
ხოლო
და\ღამდა
Line of ed.: 11
რა
,
შევძუჱრ
კნოტისშვილითურთ
დილეგსა
შინა
ჩემსა
ძილად
,
არამედ
Line of ed.: 12
სენმან
უძლიერესისა
სიშმორისა
,
სიმყრალისა
და
ურიცხუჱლობამან
დედა\ზარდლთა
Line of ed.: 13
მიგვცნეს
ესრეთსა
განუსუჱნებლობასა
,
ვითარისაცა
გამოწერად
არ\შემძლებელ
Line of ed.: 14
არს
მაჯაჲ
ჩემი
.
ესევითარსა
მდგმოებასა
შინა
განვატარეთ
ღამეჲ
Line of ed.: 15
ესე
,
ჩემ
მიერ
აროდეს
დასავიწყები
,
და
განთენებასა
თანა
აღვვედით
ბანსა
.
Line of ed.: 16x
თჳ
სასტიკად
ზღჳს
აღშფოთებისა
და
გემისა
დანთქმად
მიწურჳსა
Line of ed.: 16
4-სა
.
გუაქვნდა
გუშინდლისამებრივე
ცუდი
და
შემა\შინებელი
Line of ed.: 17
ჰავა
.
თუმცა
ზღუაჲ
ჰბორგვიდის
უსასტიკე\სად
,
Line of ed.: 18
გარნა
გამოცდილი
მოჴუცებული
რეიზი
ჰაჯი
აჰმად
Line of ed.: 19
მიაცურვებდის
ნავსა
ჩუჱნსა
წინამდებარეჲსადმი
საგნი\სა
.
Line of ed.: 20
მათ
შორის
ქართუჱლნი
ჩემნი
ეყარნენ
კუალად
ბანსა
ზედა
,
ვითარცა
სნე\ულნი
Line of ed.: 21
და
უძლურნი
.
Line of ed.: 22
5-სა
.
გარდაჰჴდა
ზღუაჲ
სამძღუარსა
გულისწყრომისა
თჳსისასა
და
ესრეთ
Line of ed.: 23
განძჳნდა
,
რომელ
ღრუბელთადმდე
აღმაღლებულნი
ზჳრთნი
მისნი
მიმოგვქელვი\დიან
Line of ed.: 24
ორისუჱ
კერძოდ
გემისა
ამის
ბანთა
ზედა
მყოფთა
და
ოთაღთაცა
შინა
Line of ed.: 25
შემძრვალთა
არ
აგდებდიან
უწუჱველად
.
შფოთებაჲ
მისი
სახითა
ამით
განგრძ\და
Line of ed.: 26
ოთხსა
ჟამსა
და
ვერარაჲსა
ბოროტისა
შემამთხუჱველმან
ჩუჱნდა
,
დააცხვ\რო
Line of ed.: 27
ბორგვებაჲ
თჳსი
რაოდენსამე
ჟამსა
.
შემდგომ
მოგვეგება
პირითკერძო
ქარი
,
Line of ed.: 28
არმტევებელი
ჩუჱნი
განგულვებულისადმი
გზისა
;
არამედ
თათარი
ჰაჯი
აჰმად
Line of ed.: 29
რეიზი
იჩუჱნებოდის
მოჴუცებითთა
წელთა
შინა
თჳსთა
დიდსულობასა
და
გა\მოცდილებასა
Line of ed.: 30
ესევითარსა
დროსა
ნავისა
მმართებელობითა
,
ოდესცა
სხუანი
Line of ed.: 31
ჴელქუჱშეთნი
მისნი
,
განწირვულებასა
შინა
მტირალნი
,
ცრემლითა
და
ხმამაღ\ლად
Line of ed.: 32
მგოდებელნი
,
იზაჰჴდიან
:
"ალლა
,
ალლა!
სან
სახლამანი
".
გარნა
ოდესცა
Line of ed.: 33
გარდაჰჴრიდიან
ზჳრთნი
ნავსა
ამას
კნინღადა
დასანთქმელად
,
მაშინ
უფროს
Line of ed.: 34
აღატყდებოდის
გოდებაჲ
მსახურთა
მიერ
გემისათა
და
ისმოდის
მხოლოდ
:
"ალ\ლა!
Line of ed.: 35
ალლა!
"
Line of ed.: 36
ხოლო
მე
კნოტისშვილითურთ
,
დალტობილნი
მთლად
ზღჳს
წყლისა
მიერ
,
Line of ed.: 37
ჰშთავედით
ოთაღსა
ჩუჱნსა
გამოცულად
სამოსელთა
,
სადაცა
ვიქმნენით
Line of ed.: 38
სასტიკად
გუჱმულ
საზამთროთა
მიერ
ესრეთ
,
რომელ
არცა
თავნი
,
არ\ცა
Line of ed.: 39
მკერდნი
,
არცა
ბეჭნი
,
არცა
მკლავნი
,
არცა
ფერდნი
და
არცა
ფერჴნი
,
რო\მელთაცა
Line of ed.: 40
უფრთხილდებოდით
უფროს
ერთსა
მეორეთაგან
,
არ
შეგვრჩნენ
უქენჯვ\ნელ
Line of ed.: 41
და
მასთანაცა
არ
დაუტევეს
განუცდელად
ცხჳრი
საბრალოჲსა
მსახურისა
Line of ed.: 42
ჩემისა
გლახა
კნოტისშჳლისა
,
ვიდრე
დინებადმდეცა
სისხლისა
.
Line of ed.: 43x
თჳს
ზღჳსა
დაუცხვრომელობისა
და
მთათა
კონსტანტინოპოლისთა
ბრყჳლად
Line of ed.: 43y
გამოჩენისა
Line of ed.: 43
6-სა
.
გვბრძოდნენ
უმეტეს
წარხდომილისა
დღისა
ქარი
Line of ed.: 44
და
ზღუჲ
,
გარნა
ჩუჱნ
,
შეურაცხმყოფელნი
მათნი
,
Line of ed.: 45
Ms. page: 45
მივცურვიდით
მცირ-მცირედ
და
ვიხილუჱთცა
ჭოგრითა
Line of ed.: 46
ბრყჳლად
ნაწილნი
მთათა
კონსტანტინოპოლისთა
.
Page of ed.: 47
Line of ed.: 1x
თჳს
უსაჩინოეს
გამოჩენისა
ჴმელთა
კონსტანტინოპოლისთა
Line of ed.: 1
7-სა
ვიხილუჱეთ
კუალად
ჭოგრისა
ძლით
,
გარნა
უსა\ჩინოეს
Line of ed.: 2
პირუჱლისა
ჴმელნი
მეფისა
ქალაქთასა
და
აღმო\უტევნესცა
Line of ed.: 3
მხიარულებისა
ღაღადებანი
ყოველთა
მისთჳს
.
Line of ed.: 4
რომელთაგანცა
ერთმან
გემისა
მსახურთაგანმან
და
მანვე
მზარეულ\მან
Line of ed.: 5
დააყარა
მყის
სასაკმეველსა
ზედა
ცეცხლი
,
მოაფრქჳვა
გუნდრუკი
და
Line of ed.: 6
გვიკმივა
ყოველთა
ჰშთამოტარებით
,
მპყრობმან
მეორესა
ხელსა
შინა
თებში\სა
Line of ed.: 7
ჴელსაჴოცხურჳლისა
.
Line of ed.: 8x
თჳს
მიახლოებისა
ჩუჱნისა
მთათადმი
ურუმელ-ანატოლიისათა
Line of ed.: 8
არამედ
ვიყუჱნით
ჯერეთცა
დია
შორს
და
განსაცდელიან\სა
Line of ed.: 9
მდგომარეობისა
შინა
დანთქმად
მიწურჳლნი
,
უკეთუ
ძალ\სა
Line of ed.: 10
უხილუჱლ-სახიერისა
მაღლისა
არსისა
არ
დავეცუჱ\ნით
Line of ed.: 11
უვნოდ
და
არ
მივეტანენით
ნავით
ჩუჱნით
მთათადმი
Line of ed.: 12
ურუმელ-ანატოლიისა
,
თჳს
შორის
ზღჳსა
ამის
შემამწყუდეველთა
.
Line of ed.: 13x
თჳს
ნავთა
გამოჩინებისა
Line of ed.: 13
გამოჩნდნენ
Line of ed.: 14
აწ
პირისპირ
ჩუჱნსა
ნავნი
ვაჭართა
,
უფროს
300-ისა
,
Line of ed.: 15
აფქიოშლილნი
,
გარნა
ღუზათა
ზედა
მდგომარენი
და
Line of ed.: 16
მლოდნელნი
კეთილისა
ჰავისა
ცურვად
უშორესისა
მიმართ
.
თანასწორვე
ვჭვრეტ\დით
Line of ed.: 17
მუშათა
სხუადასხუაგუართა
,
ხილთა
და
ხორაგთა
მიერ
სავსეთა
,
მცურ\ვალთა
Line of ed.: 18
ნავითი-ნავად
განსყიდუად
მათსა
,
რომელთაგანცა
იყიდეს
ყურძენი
და
Line of ed.: 19
სხუა
ხილნი
,
ვითარცა
მენავეთა
ჩუჱნთა
,
ესრეთუჱ
ჩემთაცა
ქართუჱლთა
.
Line of ed.: 20x
თჳს
შემოსლჳსა
ჩუჱნისა
მთათა
შორის
ურუმელ-ანატოლიისათა
Line of ed.: 20
ჴსენებულთა
ნავთა
ამათ
სხუად
და
სხუად
კერძოდ
გან\ცურვად
Line of ed.: 21
განმზადებულთა
ხილვამან
შეამეცნა
აჭუჱ
გონებაჲ
Line of ed.: 22
ჩემი
კონსტანტინოპოლისა
შინა
დიდებულისათჳს
და
მდი\დრისა
Line of ed.: 23
აღებ-მიცემისა
ანუ
ვაჭრობისა
.
ხოლო
ოდესცა
Line of ed.: 24
შევმოვედით
თქვმულთა
მთათა
შორის
,
მოეგებნენ
სახედუჱლთა
ჩუენთა
ორი\სუჱ
Line of ed.: 25
მჴრით
ადგილ-ადგილად
,
მაგალითისამებრ
ევროპელთასა
,
უცხონი
შენო\ბანი
,
Line of ed.: 26
ქჳთკირთა
და
თლილთა
ქუათა
ბატარებად
შემკობილნი
სახლებითა
,
ჯა\მებითა
,
Line of ed.: 27
მინარებითა
,
საომარითა
იარაღებითა
,
ზარბაზნებითა
,
ჯაბახონითა
,
ყოვ\ლითა
Line of ed.: 28
საჭიროჲთა
მბრძოლთათჳს
ხორაგითა
,
მაღაზიათა
შინა
დაკრძალვულითა
,
Line of ed.: 29
წყაროებითა
და
გარემოს
მათსა
კასაბ-ქალაქ-სოფლებითა
და
ბაღჩებ-ვენაჴებითა
.
Line of ed.: 30x
თჳს
უსამართლოდ
სამდურავისა
ჩემისა
მმეშვთა
ზედა
ჩემთა
Line of ed.: 30
არ
ჴელეწიფების
,
კეთილგონიერო
მკითხუჱლო
,
ესე\ვითარისა
Line of ed.: 31
ყოვლითურთ
გრძნობათა
ჩემთა
განმალიგე\ბელისა
Line of ed.: 32
საგნისა
ხილუასა
თანა
განუნათლებელსა
ბრჯგუსა
Line of ed.: 33
გონებასა
ჩემსა
მოაზრებად
და
დათხზუად
სახისა
,
ჩემ
მიერ
Line of ed.: 34
ლავირინთოდ
წოდებულისა
ადგილთა
ამათ
მდებარეობათა
შუჱნიერებისა
.
Line of ed.: 35
დღეს
აქ
ოდენ
იშუა
ჩემ
შორის
სამდურავი
მმეშვთა
ზედა
,
სოფელსა
ამას
Line of ed.: 36
შინა
მაწარმოებელთა
ჩემთა
და
ვიწყე
ჩივილად
:
"რად
არა
განაძლიერეს
მათ
Line of ed.: 37
შემდგომ
სიჩჩოებისა
ჩემისა
სიყრმე
ანუ
სიჭაბუკეჲ
ჩემი
რაოდენმე
სწავლითა
Line of ed.: 38
რომელთამე
განათლებულთა
ენათა
ძლით
ხრისტიანეთა
საჴელმწიფოჲსა
,
რომ\ლისა
Line of ed.: 39
გამოცა
ნუუმე
მექმნებოდა
აწ
ღონეჲ
გონებითისა
ხედვისა
აღჭურვად
ჴელ\თა
Line of ed.: 40
ჩემთა
ცხოვლად
გამოხატჳსათჳს
წინამდებარეჲსა
ნიშნისა
".
Page of ed.: 48
Line of ed.: 1
ოდესმე
ამართლებენ
და
სარჩლიან
მათ
სჳნდისი
და
გული
ჩემი
,
Ms. page: 46
წინააღ\\\მდეგად
Line of ed.: 2
ნებისა
ჩემისა
,
მით
რამეთუ
არა
შევეხო
ჩემთჳს
საღნრთოსა
საჴსენებელ\სა
Line of ed.: 3
მათსა
ესევითარითა
მოგონებითა
,
მმეტყუჱლნი
ჩემდა
:
"ნუუკუჱ
გარემოებაჲ
მა\თი
Line of ed.: 4
ექმნა
მათ
მიზეზ
მისა
და
მასთანავე
ფერდობთა
შორის
კავკასიისა
მთათასა
,
Line of ed.: 5
ვითარსა
განათლებასა
ჰპოვნებდნენ
იგინი
,
უკეთუ
ჰქონიყოთცა
ჰაზრი
სწავებად
Line of ed.: 6
შენსა
ყოველთა
ესევითართა
შემთხუჱვათათჳს
ცნობად
და
მირთმევად
მათსა
Line of ed.: 7
შემეცნებად
სხუათა
".
Line of ed.: 8
ოდესმე
ამმოვაებელი
სუჱსა
ზედა
ჩემსა
ვდრტვინავ
,
რომელ
დროსა
პირ\ველ
Line of ed.: 9
მისლჳსა
ჩემისასა
სანკტპეტერბურღსა
შინა
,
ესე
იგი
1784-სა
წელსა
,
თუმცა
Line of ed.: 10
ვიყავ
მე
ათხუთმეტსა
წელსა
შინა
მყოფი
და
კეთილთაცა
დროთა
დამკარგუჱლი
,
Line of ed.: 11
გარნა
არა
სრულიად
არ
მიმცა
ესრეთსა
საფარუჱლსა
ქუჱშე
,
სადაცა
,
შორის
Line of ed.: 12
მრავალთა
სხუათა
,
მომესთვლო
მეცა
მცირედ
რაოდენმე
ნათელი
მეცნიერებისა
Line of ed.: 13
და
მის
ძლით
უკადნიერესად
ჴელ-მეყო
დღეს
გამოწერად
ჩემგან
ახლისა
ამის
Line of ed.: 14
ლავირინთოდ
გონებულისა
ადგილისა
.
ხოლო
ვინაჲთგან
ვაკლ
მე
უსასურვე\ლესთა
Line of ed.: 15
და
უუძჳრფასესთა
საუნჯეთა
ამათ
ზემოთქვმულთა
მიზეზთა
გამო
,
ამისთჳს
Line of ed.: 16
ვთხოვ
უმდაბლესად
ყოველთა
მიერ
მქლოველთა
თანაწარჴდომად
ძალისამებრ
Line of ed.: 17
ჩემისა
მოკლედ
მოთხრობისათჳს
და
მეცნიერთა
გამო
ვრცლად
სამმეტყუჱლოჲ\სა
Line of ed.: 18
საგნისა
ამის
და
მოცემად
ჩემდა
ნებისა
მცირეს
ხანს
მიქცევად
სხჳსა
ნიშნი\სა
Line of ed.: 19
მიმართ
.
Line of ed.: 20
არამედ
ვგრძნობ
მე
დიდსულობისათჳს
შენისა
,
მკითხუჱლო
,
შეურვებუ\ლად
Line of ed.: 21
უღონოებათა
ძლით
ჩემთა
მიხედჳსამებრ
ჩემისა
აღმსაარებლობისა
,
ვიდრე
Line of ed.: 22
არშემწყნარებელად
წინადაგებულთა
მიზეზთა
ჩემდა
და
ჩემგანვე
მლოდებელად
Line of ed.: 23
მოთხრობისათჳს
,
ჩემ
მიერ
შეუძლებელად
გამოწერისა
სახისა
დატევებულისა
Line of ed.: 24
ამისა
ადგილისასა
,
რაოდენცა
ძალ-იდების
გამოსახჳსა
;
ხოლო
კუალად
,
ესრე\თუჱ
Line of ed.: 25
სასმენელთა
და
სახედუჱლთა
თჳსთა
ჩემდა
მომახჳლებით
მომპყრობელად
Line of ed.: 26
და
რეცა
მთხოველად
მისთჳს
,
მიმძიმს
,
საყუარელო
ჩემო
,
ამას
შინა
კმა-ყოფაჲ
Line of ed.: 27
შენი
,
მოუწვევრად
ჩემ
ზედა
ქირდჳსა
და
დაღათუ
დამოუჴსნელითა
სურჳლითა
Line of ed.: 28
გწადს
სმენად
მისთჳს
,
მაშასადამე
დაიფარუჱ
სისუსტეჲ
გონებისა
და
კალმისა
Line of ed.: 29
ჩემისა
,
ჩემ
მიერ
მოლოდებულთა
სხუათაგან
კიცხევათა
გამო
და
მეცა
კერძოთ
Line of ed.: 30
ჩემით
შევუყენებ
სრულსა
გულსმოდგინებასა
შეძლებისამებრ
ჩემისა
თქვმად
Line of ed.: 31
მომხიბლველთა
ჩემთა
ადგილთა
ამათ
მდებარეობათათჳს
,
თანასწორ
ვითარცა
Line of ed.: 32
საიდუმლოსა
შინა
გულისა
ჩემისასა
მხილებელთათჳსცა
.
Line of ed.: 33x
თჳს
ქარტისა
ურუმელ-ანატოლიისა
მთათა
,
მათ
შორის
მდებარისა
ზღჳს
მკლავისა
და
კიდურთა
ზედა
მისთა
შენობისა
Line of ed.: 33
აჰა
,
ყურად
იდენ
,
უსასურუჱლესო
მეგობარო
,
ოდეს
Line of ed.: 34
შემოვცურვეთ
რა
მართლად
მთათა
ამათ
შორის
ზღჳსა
Line of ed.: 35
ამის
კალთისა
ძლით
,
რომლისაცა
ქარტა
,
ჩემ
მიერ
გამო\წერილი
Line of ed.: 36
და
ამასთანა
ჰშთატანებული
უსაჩინოესად
მო\გართმევს
Line of ed.: 37
უწყებასა
,
ვიდრეღა
აღწერაჲ
მისი
საკუთრად
,
Line of ed.: 38
ვგონებდი
თჳს
შორის
,
ვითარმედ
ვიყავ
მე
Line of ed.: 39
დღემდე
შობითუჱ
ბრმაჲ
და
აწ
ძალი
ბუნებისა
გამო
შეთილისმებულისა
ამის
Line of ed.: 40
ადგილთა
მდებარეობისა
მაძლევს
მე
ხედუასა
.
და
ვითარცა
ახლად
Ms. page: 47
შემოსლვუ\\\ლი
Line of ed.: 41
სოფელსა
ამას
შინა
,
სრულითა
მეცნიერებითა
და
გულისჴმიერებითა
პირ\ველ
Line of ed.: 42
გზის
ვხედავ
მთათა
მოლითა
დაფარვულთა
ზღუდეთა
გატარებისთა
,
მო\სილთა
Line of ed.: 43
მსგავსითავე
მის
ფერითა
მანტიებითა
მაღალთა
ხეთა
კიპაროსისთა
,
Line of ed.: 44
ალვისა
და
ჩინარ-ჭანდართასა
,
აღმპყრობთა
თხემთა
თჳსთა
შუბლ-გვირგვინო\სანთა
Line of ed.: 45
რაფინდითა
,
წყაროთა
,
უკაფიოთითა
ჴმითა
რაჲსაცაღა
საამოთა
სასმენ\თა
Line of ed.: 46
მაწარმოებელთა
;
ახლოს
მათსა
,
აჩრდილთა
ქუჱშე
აღნიშვნულთა
ხეთასა
,
Page of ed.: 49
Line of ed.: 1
მწყემსთა
,
ვიეთთამე
წამოწოლილთა
,
რომელთამე
მსხდომთა
და
სხუათა
მდგომა\რეთა
,
Line of ed.: 2
სალამურთა
ზედა
დაკრვითა
დროჲსა
მატარებელ-მომღერალთა
არაბუ\ლად
Line of ed.: 3
და
თათრულად
და
არვეთა
თჳსთა
მმწყსელთა
;
ხოლო
სირთა
და
მსგავსთა
Line of ed.: 4
მათთა
მსტვინავთა
ფრინველთა
,
ხეთა
მათ
რტოთა
,
რეცა
ტახტთა
ზედა
მჯდო\მელთა
Line of ed.: 5
და
მგალობელთა
მუსიკთა
მათ
ჴმათა
ზედა
,
მათთანა
დავისა
მწეველ\თა
Line of ed.: 6
და
მპაექრობელთა
უპირატესობისა
და
უტკბოესოებისათჳს
ჴმათა
თჳსთასა
,
Line of ed.: 7
რომელთაცა
შეიპყრეს
სიამოვნისა
დილეგსა
შინა
რაოდენსამე
ჟამსა
შინაგანნი
Line of ed.: 8
გრძნობათა
ჩემთა
და
კნინღა
მიმიზიდნესცა
არღა
განშორებად
სასმენელთა
ჩემ\თა
Line of ed.: 9
ესთა
დამასლბობელთა
ბგერათა
გამო
,
უკეთუ
არ
დაენახვინებინა
ჩემთჳს
Line of ed.: 10
რეიზსა
ჰაჯი
აჰმადსა
ბეიუქდარა
.
Line of ed.: 11
რაოდენცა
ვეახლოებოდით
ბეიუქდარასა
,
ეგოდენ
უფროს
განსწონვიდიანყე
Line of ed.: 12
დიდშუჱნიერებითა
თჳსითა
სახედუჱლთა
ჩემთა
ბუნებითნი
სათნოდ
განკარგვუ\ლებანი
Line of ed.: 13
ადგილთა
და
ტყუჱ-ჰყოფდიანცა
გამომსახველობასა
ჩემსა
,
დამჩაგვრელნი
Line of ed.: 14
სიკეკლუცეთა
ძლით
თჳსთა
უჴმართა
გრძნობათა
ჩემთა
შესაბამად
გამოცემი\სათჳს
Line of ed.: 15
მათისა
,
არამედ
კერძოდ
ჩემით
შევიჭურვე
ადრითუჱ
აბჯრითა
მოთმინე\ბისათა
,
Line of ed.: 16
მგონებელი
რომელ
,
უკეთუ
შენობაჲცა
მეფისა
ქალაქთასა
შეედარების
Line of ed.: 17
შუჱნებასა
ადგილთა
ამათთასა
,
მაშინ
მთავაზებელი
მისდა
უაღრესობისა
,
და\ვანებებცა
Line of ed.: 18
ვაშლსა
ოქროჲსასა
,
თჳნიერ
ყოვლისა
განრემზომობისა
.
Line of ed.: 19x
თჳს
ბეიუქდარას
დაპირისპირებისა
ჩუჱნისა
და
ჩემ
მიერ
კაცის
წარგზავნისა
უ
.
ბარონ
სტროგონოვისადმი
Line of ed.: 19
8-სა
.
დავუპირისპირდით
ბეიუქდარას
,
ჩრდილოს
კერ\ძოდ
Line of ed.: 20
ნაწილსა
ზედა
ევროპიისა
ანუ
ურუმელისასა
შენე\ბულსა
.
Line of ed.: 21
მყისუჱ
წარვგზავნე
ნუშათი
მსახური
ჩემი
Line of ed.: 22
გრიგორ
რუაძე
პაშპორთითურთ
როსსიის
სრულშემძლე\ბელისა
Line of ed.: 23
ომირისა
უფლისა
ტაინი
სოვეტნიკისა
გრიგორი
Line of ed.: 24
ალექსანდროვიჩისა
ბარონ
სტროგონოვისადმი
,
მირთმევად
Line of ed.: 25
პაშპორთისა
და
თხოვადცა
სახლისა
სადგომად
ჩემთჳს
.
უფალსა
ბარონ
სტრო\გონოვსა
Line of ed.: 26
მიეცა
ერთი
მოწესეჲ
თჳსი
წარგზავნილისათჳს
ჩემისა
ბრძანებითა
,
მით
Line of ed.: 27
რამეთუ
,
სადაცა
იყოს
,
ჰპოვნოს
სახლი
საქირაებელი
ანგარიშსა
ზედა
ჩემსა
,
Line of ed.: 28
აჩვენოს
კაცსა
ჩემსა
,
მიმიყუანოს
მეცა
მას
შინა
და
შემდგომ
მისა
მოაჴსენოს
მას
Line of ed.: 29
მისთჳს
.
Line of ed.: 30x
თჳს
გარდასლჳსა
ჩემისა
კიდურა
ზედა
ბეიუქდარასთა
Line of ed.: 30
მათ
შორის
გემი
,
მომყუანი
ჩემი
,
მისცურვიდის
Line of ed.: 31
ადგილისადმი
თჳსისა
,
რომლისათჳსცა
ვიქირავე
ორი
ნუ\შა
,
Line of ed.: 32
გარდავაღებინე
ბარგი
ჩემი
მათ
შინა
,
მივეც
რეიზს
Line of ed.: 33
ჰაჯი
აჰმადსა
აღთქვმული
თეთრი
და
წარმოველ
ქართუჱ\ლებითურთ
Line of ed.: 34
ნუშათა
მათ
შინა
,
რომელთაცა
მოგვიყუანეს
კიდურთა
მიმართ
ბე\იუქდარისათა
,
Line of ed.: 35
სიახლოვესა
მათისა
აღმატებულებისა
ბა\რონ
Line of ed.: 36
სტროგონოვის
სახლისასა
.
Line of ed.: 37x
თჳს
მოსლჳსა
ჩემდა
მსახურითა
ჩემისა
გრიგორ
რუაძესა
ერთისა
ჩინოვნიკით
Line of ed.: 37
აქ
მომლოდნელმან
ჩემ
Line of ed.: 38
მიერ
წარგზავნილისა
კაცისამან
,
ვიხილეთ
იგი
ერთისა
Line of ed.: 39
სხჳთურთ
ნუშაჲსა
მეძიებელად
,
რათა
მით
მოვიდნენ
გე\მისა
Line of ed.: 40
მისდა
,
რომელსაცა
ზედა
ვგულვებოდი
რუაძესა
.
Ms. page: 48
Line of ed.: 41
გარნა
მე
,
მიმწოდებელმან
მისმან
ჩემდა
,
ვჰკითხე
წარმართებისათჳს
.
მსახურმან
Line of ed.: 42
ამან
ჩემმან
მაჩვენა
თჳსთანა
მოყოლილი
უფლისა
ბარონ
სტროგონოვისაგან
გა\მოტანებული
Line of ed.: 43
მოწესეჲ
;
ხოლო
ამან
მომცა
ცნობაჲ
თავისა
თჳსისა
,
რომელ
Line of ed.: 44
იგი
არს
ძეჲ
განსუჱნებულისა
ვიცე-ადმირალისა
ფეოდორ
ლელლისა
,
სახელით
Page of ed.: 50
Line of ed.: 1
კონსტანტინე
,
ნათესავობით
ბერძენი
და
გამომიცხადა
,
ვითარმედ
ბრძანებითა
Line of ed.: 2
მათისა
აღმატებულებისა
უფლისა
ბარონ
სტროგონოვისათა
უშოვნიეს
სახლი
Line of ed.: 3
სადგომად
ჩემთჳს
,
მთქველმან
:
უკეთუ
მნებავს
,
აწუჱ
წარმიძღუჱბის
თჳთ
და
Line of ed.: 4
მიმიყუანს
მას
შინა
.
Line of ed.: 5x
თჳს
მისლჳსა
ჩემისა
სახლსა
ნაქირაებსა
ბეიუქდარას
და
მას
შინა
გაცნობისა
ერთისა
ბანოვანისა
ასულითურთ
მისით
Line of ed.: 5
დამრთველმან
ნებისა
ვიწინაშე
იგი
,
რომელმანცა
მიმიყუა\ნა
Line of ed.: 6
ბეიუქდარას
ბაზარსა
შინა
მდგომარესა
სახლსა
ბერძ\ნისა
Line of ed.: 7
დიმიტრიაკი
მავროკორდატოსსა
,
თთუჱში
11-ს
Line of ed.: 8
თუმნად
ნაქირაებსა
ჩემთჳს
.
აქ
დამხუდა
კიბისა
თავსა
Line of ed.: 9
ერთი
ბანოვანი
,
ხილვისამებრ
უფროს
40-თა
წელთა
მქო\ნებელი
,
Line of ed.: 10
ერთისა
13-ის
წლისა
ქალითურთ
.
წინამძღომელ\მან
Line of ed.: 11
ჩემმან
მრქუა
,
მით
რამეთუ
პირველი
არს
დედაჲ
მისი
,
ხოლო
მეორეჲ
დაჲ
.
Line of ed.: 12
მივემშვიდობე
მათ
და
შევედით
ერთად
ოთაღსა
შინა
დივანგებულსა
დასხდო\მად
.
Line of ed.: 13
აქედამ
გაჰქონდათ
ავეჯეულობანი
სახლისა
,
რომლისათჳსცა
ხშირად
გამსვ
Line of ed.: 14
ლელი
და
შემომსვლელი
კონსტანტინე
ლელლი
მექმნა
შემდგომისა
მაუწყებე\ლად
,
Line of ed.: 15
ვითარმედ
სახლი
ესე
აქუნდათ
მათ
ქირით
,
რომელთაცა
,
ამას
შინა
დგო\მად
Line of ed.: 16
არღა
მსურველთა
,
ექირავათ
სხუაჲ
,
უმახლობელეს
უფლისა
ბარონ
სტრო\გონოვისა
Line of ed.: 17
და
რაოდენიმე
დღე
არს
ეკაჱ
,
ვითარცა
ეზიდებიან
საკუთართა
ნივთ\თა
Line of ed.: 18
თჳსთა
;
და
გამეთხოვაცა
წარსლუად
მთავრისადმი
თჳსისა
,
მოჴსენებად
მას
Line of ed.: 19
ზედა
დებულისა
საქმის
აღსრულებისა
.
Line of ed.: 20x
თჳს
ბანოვანისა
მიერ
ჩემდამო
საუბრისა
და
მიგებათა
ჩემთა
Line of ed.: 20
და
ესრეთ
გავჰშთი
მე
ოდენ
ზემოჴსენებულთა
ბანოვანისა
და
ასულისა
Line of ed.: 21
მისისა
თანა
.
პირველი
ათჰსდგა
საჩქაროდ
,
შევიდა
მეორესა
ოთაღსა
და
შე\მოსლვლულმან
Line of ed.: 22
კუალად
ჩუჱნდავე
,
შემოიტანა
თჳსთანა
Line of ed.: 23
ყურძენი
,
ლეღვი
და
დამასხი
,
თჳთეული
საკუთართა
Line of ed.: 24
თებშთა
ზედა
.
ხოლო
დამწყობი
მათი
სტოლსა
,
დაჰსჯდა
Line of ed.: 25
თჳთცა
.
შემდგომ
,
მოქცევულმან
ჩემდა
მკითხა
ჴარისხი\სა
,
Line of ed.: 26
წოდებისა
და
გუარისათვის
ჩემისა
.
კმა-ქმნილმან
ყოველსა
მას
შინა
,
მაწჳვა
Line of ed.: 27
ჭამად
მის
მიერ
შემოტანილთა
ხილთა
,
რომელსაცა
ზედა
მსმენმან
ჩემისა
უარი\სა
Line of ed.: 28
შესაბამითა
მადლობითა
და
მცნობმან
ჩემისა
ახლოს
ხანს
ცივებით
ავადნამ\ყოფობისა
,
Line of ed.: 29
მრქუა
,
რომელ
ასულიცა
მისი
ივნების
დღესაც
სენითა
მითუჱ
.
Line of ed.: 30
მერმე
,
მცირედ
რაოდენმე
დუმილისა
მიმღებმან
,
მკითხა
:
Line of ed.: 31
--
თავადო!
გისხენანა
მეუღლაჲ
და
შვილნი
?
Line of ed.: 32
მივუგევ
: --
არა!
Line of ed.: 33
--
არცა
გყოლიანა
იგინი
?
Line of ed.: 34
--
არა!
Line of ed.: 35
მაშინ
განაგრძო
საკჳრველმან
დედაკაცმან
ამან
მქლოველობაჲ
თჳსი
და
Line of ed.: 36
მითხრა
:
Line of ed.: 37
--
გაქუსა
ჰაზრი
ცოლის
ყოლისა
?
Line of ed.: 38
ამას
ზედა
ვუპასუხე
მე
,
ვითარმედ
დროსა
ამას
სხჳსა
არარაჲსათჳსმე
ვჰგო\ნებ
,
Line of ed.: 39
ვითარ
ოდენ
მოქცევისათჳს
სიმრთელისა
ჩემისა
და
მსწრაფლ
წარსლჳსათჳს
Line of ed.: 40
უშორესისადმი
გზისა
.
რომლისათჳსცა
,
გამქნევმან
თავისა
თჳსისა
რაოდენმე
,
Line of ed.: 41
მკითხა
კუალად
უბნობისა
მოყუარემან
ბანოვანმან
ამან
: --
დიდხანს
შეიცდითა
Line of ed.: 42
Ms. page: 49
აქა
,
თავადო
?
Line of ed.: 43
--
ესე
არს
დამოკიდებულ
ნებასა
ზედა
უფლისა
ბარონ
სტროგონოვისასა
.
Line of ed.: 44
ამას
ზედა
მომიგო
ბანოვანმან
: --
თავადო!
ვინაჲთგან
ხართ
თქუჱნ
თავი\სუფალ
Line of ed.: 45
ესევითარისაგან
მძიმეჲსა
საჴივისა
უყოლელობითა
ცოლისათა
,
მაშინ
Line of ed.: 46
თჳნიერ
ყოვლისა
წინათუჱ
დამწუნებლობისა
გაქუსთ
სამართალი
ძიებად
მკერდ\თა
Line of ed.: 47
აქაურთა
შუჱნიერათასა
აღრჩევისამებრ
თქუჱნისა
,
რომლისათჳსცა
, --
დართო
Line of ed.: 48
კუალად
,
რომელ
, --
უკეთუ
ხართ
თქუჱნ
ჯერეთცა
დამაშვრალ
ზღჳსა
მიერ
და
Page of ed.: 51
Line of ed.: 1
ჰგონებ
,
მით
რამეთუ
იჯდეთ
ისევ
გემსა
შინა
და
მიმოეკუჱთებოდეთ
ღელვისა\გან
Line of ed.: 2
მისისა
,
მაშინ
ღამესა
ამას
მოაყუანინეთ
ქალი
(მჩვენებელმან
ჩემდა
სამჴრე\თის
Line of ed.: 3
კერძოჲსადმი
სახლისა)
.
მას
შინა
არიან
სამნი
ასულნი
ურიისა
და
სრული\თა
Line of ed.: 4
კმა-ყოფითა
მოვლენან
თქუჱნდა
ერთ-ერთი
მათგანი
;
ხოლო
ოდესცა
არა
Line of ed.: 5
იგინი
(განიპყრა
ჴელი
დასავლეთისადმი
,
ახლოს
სახლისა
ჩემისა
სახლსა
ზედა)
,
Line of ed.: 6
მაშინ
მოაყუანინეთ
ერთი
ორთაგანი
,
რომელნიცა
არიან
მაჰმადიანნი
და
ფრიად
Line of ed.: 7
ლამაზნი
,
და
დაღათუ
არცა
ესენი
სათნო-გექმნებიან
თქუჱნ
(მიმშუჱრმან
კუა\ლად
Line of ed.: 8
ჴელისა
ჩრდილოეთისადმი
სახლსა
ზედა)
,
აჰა
,
რომელსაცა
შინა
ჰსცხოვ\რებენ
Line of ed.: 9
ოთხნი
თჳთ
უშუჱნიერესნი
ქალნი
ბერძენთა
და
რომელნიცა
,
განმადიდე\ბელნი
Line of ed.: 10
თხოვისა
თქუჱნისა
,
მოვლენან
განტარებად
თქუჱნთანა
რაოდენმე
დროჲ\სა
,
Line of ed.: 11
ორისუჱ
კერძოდ
თქუჱნთჳს
საამოჲსა
.
Line of ed.: 12
აქ
განვუწყვიდე
უბნობაჲ
დედაკაცსა
ამას
,
არ
ვიცი
ოდენ
ვითარსა
,
და
Line of ed.: 13
ვრქჳ
: --
თქუჱნო
აღმატებულებავ!
გთხოვ
,
რათა
არღა
უფროს
დააშვროთ
თავი
Line of ed.: 14
თჳსი
განჰსჯისამებრ
ჩემისა
საამოდ
განტარებისათჳს
დროთასა
.
და
უკეთუ
სხვებრ
Line of ed.: 15
უთუოდ
გნებავსთ
იგი
,
მაშინ
,
დამტევებელმან
სხუათა
კერძოთა
,
მაჩვენოთ
მე
Line of ed.: 16
საგანი
განსუჱნებისა
აღმოსავლეთისადმი
,
თჳთ
უმახლობელესი
და
უსარწმუნო\ესი
Line of ed.: 17
გუამი
,
ჩემ
მიერ
უმეტეს
მათსა
საიმედოჲ
და
უადჳლესადცა
მისაწუდომელი
.
Line of ed.: 18
მსმენი
სიტყუათა
ამათ
და
აღმმოოჴრვები
სიღრმით
გამო
გულისა
თჳსი\სათ
,
Line of ed.: 19
მიეცა
მდუმარებასა
.
და
შემოვიდაცა
კონსტანტინ
ფეოდოროვიჩი
ლელლი
,
Line of ed.: 20
რომელსაცა
მასვე
წამსა
უამბო
ღენერალშამან
ამან
მონაწილეობისათჳს
თჳსისა
Line of ed.: 21
შესახებელად
განსუჱნებისათჳს
ჩემისა
,
გარნა
კონსტანტინე
ლელლიმ
,
რეცა
არა\რაჲსა
Line of ed.: 22
მსმენელმან
,
აღიღო
რაოდენიმე
ხილი
და
განვიდა
გარე
.
Line of ed.: 23x
თჳს
დორსა
ზედა
ნემსის
ჰშთასვმისა
ბანოვანისა
მიერ
Line of ed.: 23
შემდგომად
მცირედისა
დროჲსა
მოვიდა
მსახური
მა\თი
,
Line of ed.: 24
გაიტანნა
დანაჰშთომნი
ხილნი
და
კუალად
შემო\სლვულმან
Line of ed.: 25
ჩუჱნდა
,
მოაჴსენა
ხათუნსა
ამას
,
რომელ
მზა
Line of ed.: 26
არს
ყოველივე
წარსლუად
მათსა
აქაჲთ
და
უკუნ
იქცა
,
Line of ed.: 27
ხოლო
ჩემისა
მხოლოდ
დაჰშთომისა
და
შეუწუხებლობისათჳს
ზრუნვად
განღვი\ძებულმან
Line of ed.: 28
დედაკაცმან
ამან
,
მხილველმან
დაახლოებულისა
ბინდისა
,
აღმოიღო
Line of ed.: 29
წმინდა
ნემსი
მკერდით
თჳსით
თეთრძაფგანვლებული
და
ჰშთააწონვა
იგი
დი\ვანისა
Line of ed.: 30
ერთსა
დორსა
მმეტყუჱლმან
ესრეთ
:
"და
განიწონოს
ესრე
გულიცა
მისი
,
Line of ed.: 31
რომელმანცა
უეცრად
შემთხუჱვითა
თჳსითა
ჩემდა
დღისა
ამის
დამწუხრებასა
Line of ed.: 32
თანა
აღაგზნო
ჩემ
შორის
საჴმილი
ტრფიალებისა
და
შემოსაცა
მკერდი
ჩემი
Line of ed.: 33
ალითა
მით
შემწუჱლითა
,
რომელიცა
მაქუნდა
მე
აქამომდე
დაშრეტილ
,
და
Line of ed.: 34
დაშთეს
ესე
მას
საჴსოვრად
ჩემისა
მისგან
შეპყრობისა
".
Line of ed.: 35x
თჳს
ბანოვანის
წარსლჳსა
ჩემგან
ასულითურთ
Line of ed.: 35
ჰსთქუა
რა
ესე
,
მოაქცივნა
ჩემდა
დამაშვრალნი
სა\ხედუჱლნი
Line of ed.: 36
თჳსნი
,
მისურვა
უმჯობესი
ხუჱდრი
და
წარ\ვიდა
Line of ed.: 37
ასულით
თჳსით
ახლად
ნაქირაებისა
მათ
მიერ
Line of ed.: 38
სახლისადმი
.
მე
გავაცილე
იგინი
კიბეჲსა
თავადმდე
და
უკმოქცევული
Ms. page: 50
ადგილ\\\სავე
Line of ed.: 39
თჳსსა
ვგონებდი
,
რომელ
ვინ
იქმნებოდა
ესთა
დიდსული
კაცი
,
რომელიცა
არ
Line of ed.: 40
ეპასუხებოდა
ქვრივისა
ამის
გამოჩენილთა
გრძნობათა
და
ვგმობდიცა
ჩემ
მიერ
Line of ed.: 41
მიუხვდომელ
მას
მძლეველსა
,
ჩივილად
მაიძულებელსა
სუსტისა
ამის
Line of ed.: 42
სქე/სისასა
.
Page of ed.: 52
Line of ed.: 1
ესევითართა
თავისუფლებითთა
ქცევათა
უცხოჲსა
და
სრულიად
უცნობოჲსა
Line of ed.: 2
კაცისა
თანა
,
ვითარიცა
ვიყავ
მე
და
ესეგუართა
აღჳრუსხმელობითთა
საუბართა
ბა\ნოვანისა
Line of ed.: 3
მის
შემიყუანეს
საგონებელსა
შინა
მარტოდ
დაშთომილი
და
,
მართლიად
Line of ed.: 4
ვჰსთქუათ
,
ვზრახჳდიცა
მას
ესსახედისა
კადნიერებისათჳს
,
ვინაჲთგან
,
ვითარცა
Line of ed.: 5
ვჰსთქჳ
უკუჱ
,
გარდამჴდარიყო
წელთა
თჳსისა
ყუავილოვნებისათა
და
იყოცა
Line of ed.: 6
დედაჲ
ორთა
შვილთა
ჩემ
მიერ
ხილვულ-ჴსენებულთა
;
გარდა
მათსა
პატივი
Line of ed.: 7
წოდებისა
მისისა
აწუჱვდნენ
მას
სხუჱბრ
უპატივოსნესითა
სახითა
მოქცევად
Line of ed.: 8
და
უბნობად
.
ხოლო
შენცა
,
სასურველო
მკითხუღლო
,
იყოფინ
განჰკჳრდები
ჩემთჳს
,
Line of ed.: 9
მით
რამეთუ
დავუტევე
მე
ღირსისა
საგნისა
,
ესე
იგი
ბეიუქდარასთჳს
მეტყუჱ\ლებაჲ
Line of ed.: 10
და
განვავრცე
უბნობაჲ
თჳთ
ჩემგან
დაწუნებულისათჳს
ნიშნისა
.
გარნა
Line of ed.: 11
რაჲ
ჯერ-არს
ყოფად!
ყოველივე
ითხოვს
სისრულესა
თჳსსა
.
აწ
თანა
წარვჰჴდე\ბი
Line of ed.: 12
მას
,
უკეთუ
ოდენ
წყევული
ისარი
ანუ
ნემსი
მისი
არ
მაიძულებს
ოდესმე
Line of ed.: 13
კუალადცა
რაჲსამე
თქვმად
მისთჳს
.
ღამეჲ
ესე
განვატარე
თუითქვმის
უძილოდ
,
Line of ed.: 14
მოცვულმან
პირად-პირადითა
ფიქრებითა
შეალმურებულისა
დედაკაცისა
მის
Line of ed.: 15
და
მის
მიერ
დორსა
ზედა
ჰშთასმულისა
ნემსისათჳს
.
Line of ed.: 16x
თჳს
მისლჳსა
ჩემისა
უფლისა
ბარონ
სტროგონოვისადმი
Line of ed.: 16
9-სა
.
ჟამსა
12-სა
შემდგომ
შუვაღამისა
წარველ
სახლ\სა
Line of ed.: 17
შინა
როსსიის
საომიროთასა
.
ვიხილუჱ
სრულშემ\ძლებელი
Line of ed.: 18
ომირი
ჩუჱნი
უფალი
ტაინი
სოვეტნიკი
გრი\გორი
Line of ed.: 19
ალექსანდროვიჩი
ბარონ
სტროგონოვი
,
რომელ\საცა
Line of ed.: 20
მივეც
წერილი
,
გამოტანებული
თბილისით
დივიზიონნის
ღენერალისა
უფლი\სა
Line of ed.: 21
ღენერალ-ლეიტენანტისა
ივან
ალექსანდროვიჩისა
ვილლიამინოვისა
მიერ
;
ხო\ლო
Line of ed.: 22
შემდგომად
მცირისა
მიმოსაუბრებისა
,
აღმთქვმელსა
კერძოთ
თჳსით
დამოკი\დებულისა
Line of ed.: 23
ძალისამებრ
შეწევნისა
საქმესა
ზედა
ჩემსა
,
გამოვეთხოვე
და
მოველ
Line of ed.: 24
ბინადვე
ჩემად
,
სადაცა
პირველ
ყოვლისა
მოეგება
თუალთა
ჩემთა
რვალისა
აბე\ლისკოჲ
Line of ed.: 25
დედაკაცისა
მისგან
დატევებული
.
Line of ed.: 26x
თჳს
როსსიისა
საომიროთა
სახლისა
Line of ed.: 26
სახლი
პყრობილი
ომირისა
ამის
მიერ
არს
როსსი\ისა
Line of ed.: 27
ერთმთავართა
;
საკმაოდ
დიდი
ზე
ნიშნითა
ორთავია\ნისა
Line of ed.: 28
არწივისათა
;
კარი
გალავნისა
მარადის
დაჴშვულ
და
Line of ed.: 29
ვიდრე
დაკეტილცა
,
გარნა
მჴმილავი
მისი
--
განუშორებელ
მისგან
.
ყოველი
მას
Line of ed.: 30
შინა
შესლუად
მსაჭიროებელი
,
გარდა
ოდენ
მას
შინა
მცხოვრებთა
,
თანამდებ
Line of ed.: 31
არს
შედგომად
კარსა
თანა
და
თქვმად
მჴმილავისადმი
თავისათჳს
და
მიზეზი\სათჳსცა
Line of ed.: 32
მისლჳსა
თჳსისა
,
რომლისა
ძლითცა
მიიღებს
შემდგომად
კმა-ყოფასა
.
Line of ed.: 33
შესავალსა
შინა
სახლისა
ამისსა
იატაკი
ტალანისა
არს
დაფენილ
თეთრითა
Line of ed.: 34
მარმარილოჲთა
,
ზე
აღსასლუჱლი
კიბე
ორს
ფრთედ
მოაჯირითურთ
ხისა
;
ამას
Line of ed.: 35
ზედა
აღმავალისა
სახედუჱლთა
შეემთხუჱვის
ბრინჯაოჲთა
ჴელოვნებული
დიდი
Line of ed.: 36
Ms. page: 51
საათი
კედლისა
;
ზალა
და
სხუანი
ოთაღნი
არიან
განშუჱნებულ
პირად-პირა\დითა
Line of ed.: 37
მორთულობითა
,
ზარაურთებითა
და
მათდა
შესაბამითა
იატაკებითა
;
Line of ed.: 38
აქუს
ესრეთუჱ
ბაღი
დიდთა
შორის
შესარიცხუჱლი
,
მდებარე
დასავლეთისა
და
Line of ed.: 39
ჩრდილოს
კერძოდ
გორასა
ზედა
სამს
ჴარისხად
შენებული
,
შუჱნიერი
,
ბესეთ\კებიანი
,
Line of ed.: 40
ხეხილიანი
და
წყაროიანი
.
Line of ed.: 41x
თჳს
ბეიუქდარასა
Line of ed.: 41
ხოლო
ბეიუქდარაჲცა
ესე
არს
მიშენებულ
მთისა
მის\ვე
Line of ed.: 42
ძირსა
და
განვრცობილ
კიდურადმდე
ზღჳსა
,
ყოვ\ლითა
Line of ed.: 43
ნაყოფიერებითა
სავსესა
.
შენობანი
არიან
ხისა
,
Line of ed.: 44
შინაგან
გაჯითა
განგოზილნი
და
დახატვულნი
.
სახლთა
ხრისტეანეთა
,
მაჰმადი\ანთა
Line of ed.: 45
და
სხუათა
აქაურთა
მკვიდრთათა
,
გარდა
ჩუჱვულებრივისა
მინიანისა
სარ\კველთა
Line of ed.: 46
აქუსთ
კუალადცა
სარკმელთა
ამათთანა
გარეთ
ბადურწვნულნი
ლან\ძენი
,
Page of ed.: 53
Line of ed.: 1
ვინაჲთგან
უკრძალვენ
ერთნი
მეორეთა
სახედველთა
ცოლთა
,
ასულთა
და
Line of ed.: 2
ყოველთა
მდედრობითთა
სქესთა
სახლისა
თჳსისათა
,
რომლისათჳცა
ლანძვთა
ამათ
Line of ed.: 3
ძლით
ჴელეწიფებისთ
სახლობათა
მათთა
ხილუად
ყოვლისა
,
თჳთ
უშიშრად
Line of ed.: 4
მყოფთა
სხუათა
ხედჳსაგან
.
სივრცეჲ
შენობისა
ამის
არს
დია
მცირე
,
ესრეთ
Line of ed.: 5
რომელ
ერთი
არს
შესასლუჱლი
გზაჲ
შენებულებისა
ამის
შორის
ბაზარსა
შინა
,
Line of ed.: 6
რომელიცა
მსახურებს
ყოველთა
ქუჩად
და
გზადცა
ბაზრისად
.
არს
მოკიწყლ\ვულ
Line of ed.: 7
მსხჳლითა
უსწოროჲთა
ქჳთა
,
მსლველთათჳს
ფრიად
შემაწუხებელითა
,
სი\გრძეჲ
Line of ed.: 8
ბეიუქდარასი
იქმნების
ორს
ვერსტამდე
.
სახლნი
დახურვილ
მილებითა
,
Line of ed.: 9
მქონენი
თჳს
შორის
წყაროთა
ანუ
ჯურღმულთა
,
რომელთაცა
წყალნი
დიდებო\ბენ
Line of ed.: 10
მრთელობითა
,
გემიერებითა
და
ცივობითა
.
ესრეთუჱ
აქუსთ
თუითქვმის
Line of ed.: 11
ყოველთავე
აქ
მემკჳდრეთა
ვენაჴნი
და
ბაღნი
,
მთისა
ფერდობსა
ნამუშაკევნი
Line of ed.: 12
და
ნაყოფითა
მდიდარნი
.
Line of ed.: 13x
თჳს
განსავაჭრებელთა
ნივთთა
და
ხორაგთა
Line of ed.: 13
ნივთნი
სავაჭრონი
ევროპიულნი
და
აზიურნი
მი\ხედჳსამებრ
Line of ed.: 14
სხვა
საჴელმწიფოთათა
იპოვნებიან
აქ
მრავ\ლით
Line of ed.: 15
უმცირეს
ფასად
;
ხოლო
პირისპირ
მისა
ღვინო
,
Line of ed.: 16
პური
და
სხუანიცა
ხორაგნი
არიან
ფრიად
ძჳრ
,
ესრეთ
ვითარმედ
ცხოვარისა
Line of ed.: 17
მხოლოდ
ერთი
ფერჴი
მოხარშვული
,
ესე
იგი
წვივს
ქუჱვითი
,
ისყიდების
Line of ed.: 18
ოთხს
ბისტად
ვეცხლზედ
.
ბერძენნი
მკჳდრობენ
აქა
500-ს
,
ფრანგნი
--
200-ს
,
Line of ed.: 19
სომეხნი
--
5-ს
და
მაჰმადიანნი
-
12-ს
კომლადმდე
.
ბერძენთა
და
ფრანგთა
Line of ed.: 20
აქუსთ
თჳთოჲ
ეკკლესიაჲ
,
მესამეჲ
--
უქონელ
მისა
,
ხოლო
მეოთხეთა
--
ორი
Line of ed.: 21
ჯამი
ორითა
მინარითა
.
Line of ed.: 22x
თჳს
ხრისტიანეთა
ჴელმწიფეთა
ომირთა
ცხოვრებისა
Line of ed.: 22
ომირნი
სხუადასხუა
საჴელმწიფოთა
ხრისტიანეთანი
Line of ed.: 23
ჰსცხოვრებენ
აქა
სრულიად
წესთამებრ
თჳსთა
ქუჱყა\ნათასა
,
Line of ed.: 24
თუმცა
აქუსთ
დიადი
რიდი
მომსრველისა
სენისა
Line of ed.: 25
გამო
და
არიანცა
დაკრძალვულ
სახლთა
შორის
თჳსთა
,
Line of ed.: 26
ვითარცა
ითქუა
უფლისა
გრიგორი
ალექსანდროვიჩისა
ბარონ
სტროგონოვი\სათჳს
.
Line of ed.: 27
არამედ
მიუხედუჱლად
მისა
აქუსთ
ურთიერთისა
თანა
შეყრილობაჲ
,
Line of ed.: 28
ბალი
და
სხუჱბრ
შექცევაჲ
მუსიკითა
და
სიმღერითა
.
ესრეთუჱ
აქ
მცხოვრებ\ნიცა
Line of ed.: 29
ბერძენნი
,
თუითქვმის
მსგავსად
მათსავე
,
ატარებენ
დროთა
თჳსთა
.
სამო\სელნი
Line of ed.: 30
მდედრთა
ამ
უკანასკნელთანი
--
ვითარცა
სამოსნი
ევროპიისა
ბანოვანთა
,
Line of ed.: 31
კიდე
თავსახურავისა
.
Line of ed.: 32x
თჳს
ღამე
სატარებელთა
საკრავთა
Line of ed.: 32
დაღამებასა
თანა
დააქუსთ
ფრანგთა
თჳს
ზედა
კიდებუ\ლი
,
Line of ed.: 33
შენობისა
ამის
შორის
,
ჩანგი
კვრითა
,
რომლისაცა
მსმენნი
მცხორებნი
,
Ms. page: 52
Line of ed.: 34
უკეთუ
ჰსურჳსთ
,
აღიყუანენ
მათ
სახლთა
თჳსთა
და
განა\ტარებენყე
Line of ed.: 35
საამოდ
დროსა
ბგერასა
ზედა
მისსა
,
მიმცემნი
Line of ed.: 36
მათდა
რაოდენთამე
კურუშთა
შვრომათათჳს
მათთა
.
Line of ed.: 37x
თჳს
ფრჴივ
და
ნუშებით
მმოთხუჱობისა
ზღვასა
შინა
და
კიდურთა
ზედა
მისთა
Line of ed.: 37
უწინარეს
მზის
დაჰხდომისა
იწყებენ
წარსლუად
სახლ\თაგან
Line of ed.: 38
თჳსთა
საუნჯენი
გულთა
,
შუჱნებანი
თუალთა
Line of ed.: 39
და
ლხენანი
გრძნობათა
მდედრნი
სამმოთხუჱოდ
,
შე\დგომილნი
Line of ed.: 40
მათ
მიერ
ტყუღჱმნილთაგან
,
კიდურსა
ზედა
Line of ed.: 41
შავისა
ზღჳსასა
.
ვიეთნიმე
მათგანნი
სცურვენ
ნუშებითა
და
მით
უმეტეს
ადი\დებენ
Line of ed.: 42
უამისოდცა
თავით
თჳსით
მდიდებობელსა
ამას
ზღუასა
,
რომელიცა
ხში\რად
Line of ed.: 43
მტვირთუჱლობს
უგრძნობელსა
წიაღსა
შინა
თჳსსა
ესევითართა
მომხიბ\ლუჱლთა
Line of ed.: 44
შუჱნიერებათა
,
რომელთაცა
მცირეს
ხანს
პყრობისათჳს
მკერდსა
ზე\და
Line of ed.: 45
თჳსსა
თჳთ
მბრძანებელი
მათი
სულთან
მაჰმუდ
უმსხვერპლებდაცა
ნახევარ\სა
Line of ed.: 46
თჳსისა
სამფლობელოჲსასა
.
Page of ed.: 54
Line of ed.: 1x
თჳს
მიპატიჟებისა
ჩემისა
სამმოთხუჱოდ
სახლის
პატრონისა
ჩემისა
მიერ
Line of ed.: 1
10-სა
.
სახლისა
პატრონმან
ჩემმან
დიმიტრიაკი
მავარო\კორდატომ
,
Line of ed.: 2
შემოსლვულმან
ჩემდა
,
წინადამიდუა
მე
წარ\სლუაჲ
Line of ed.: 3
ერთად
მისითურთ
ბაზარსა
ანუ
საზოგადოთ
Line of ed.: 4
სამმოთხუჱოსა
ადგილსა
,
სამჴრეთით
კერძო
გარე
ბეიუქდარასა
მდებარესა
.
Line of ed.: 5
ხოლო
ვითარცა
ესმა
ჩემგან
რიდობაჲ
ჭირისა
,
მაშინ
დასარწმუნებელად
ჩემდა
Line of ed.: 6
მრქუა
:
"ბეგზადა!
უკეთუ
იყოს
მცირეცაა
საფიქრებელი
სენისა
მისთჳს
,
უთუოდ
Line of ed.: 7
მეცა
ესრეთუჱ
გავუფრთხილდებოდი
თავსა
თჳსსა
და
სახლეულებასა
ჩემსა
,
ვი\თარსაცა
Line of ed.: 8
მიმღებელობენ
საზოგადოდ
დროსა
ჭირისა
მის
გამოჩინებისასა
.
გარ\ნა
Line of ed.: 9
სამმადლობელად
ღმრთისა
განრინებულნი
მისგან
დღე-ყოველ
დავიარებით
Line of ed.: 10
სასეირნოდ
,
რათა
სიწმინდემან
და
სიახლემან
ჰაერისამან
განაძლიეროს
სიმრთე\ლეჲ
Line of ed.: 11
ჩუჱნი
,
და
ამისთჳს
გთხოვ
თქუჱნცა
მიმოსულად
შეუწუხებლობისათჳს
შინ
Line of ed.: 12
მყოფობისა
გამო
".
რომლისათჳსცა
წარვედით
ერთად
განხილუად
ბაზრისა
.
Line of ed.: 13x
თჳს
მოსლჳსა
ჩემდა
არტემ
ბოღდანოვიჩისა
არარატელისა
Line of ed.: 13
11-სა
.
შემდგომად
სადილისა
მეხუთესა
ჟამსა
უეცრად
Line of ed.: 14
შემოვიდა
ჩემდა
როსსიით
მოსლვული
უფალი
კოლ\ლეჟსკის
Line of ed.: 15
სეკრეტარი
არტემ
ბოღდანოვიჩი
არარატელი
,
Line of ed.: 16
ერევნის
სამფლობელოს
სოფლით
ვალარშაპატით
გამო
Line of ed.: 17
სანკტ-პეტერბურღსა
შინა
მცხოვრებელი
,
რომლისა
მიერცა
ვსცან
ერთად
მისთანა
Line of ed.: 18
მოსლუაჲ
ფეოდოსიით
არხიმანდრიტისა
ვენედიკტესი
.
და
მყის
მოვიდაცა
ჩემ\და
Line of ed.: 19
სახლისა
პატრონი
ჩემი
დიმიტრიაკი
მავროკორდატო
და
გუაწჳვა
სამმოთ\ხუჱოდ
Line of ed.: 20
წარსლუაჲ
.
Line of ed.: 21x
თჳს
სამმოთხუჱოდ
წარსლჳსა
ჩემისა
Line of ed.: 21
და
ესრეთ
წარვედით
სამნივე
ერ\თად
Line of ed.: 22
ველსა
,
ჩაირად
წოდებულსა
,
სამჴრეთის
კერძოდ
Line of ed.: 23
მდებარესა
,
სადაცა
ვპოვენით
მცირედი
რიცხჳ
გვამთა
Line of ed.: 24
ორთავე
სქესისათა
.
ჩაირი
ესე
არს
ადგილმდებარეობით
ვაკე
,
მახლობლად
Line of ed.: 25
შავისა
ზღჳსა
პირსა
;
სამჴრით
,
დასავლეთით
და
ჩრდილოთ
მოცვული
მაღალ\თა
Line of ed.: 26
გორათა
მიერ
.
თუმცა
შუჱნიერებაჲ
ველისა
ამის
,
სახილველი
სიგრძესა
შინა
Line of ed.: 27
მისსა
ერთს
ვერსტადმდე
მიწევნილი
,
ჩინართა
მიერ
სამს
ნაწილად
განყოფილი
Line of ed.: 28
და
მწუანეჲთა
სამოსლითა
მოსილი
,
ჰბეჭდს
ჴსოვნასა
თჳსსა
გულთა
შინა
მხი\ლუჱლთა
Line of ed.: 29
მისთასა
,
გარნა
მოიწროოჲ
სივრცეჲ
მისი
აგრძნეულებს
გრძნობათა
და
Line of ed.: 30
უფროს
აცთომებს
თუალთა
მქლოველთათა
მიმომჭურეტთა
მომჩქეფარეთა
ვერცხ\ლისა
Line of ed.: 31
ფერთა
წყაროთა
ზედა
,
გარდმომდინარეთა
ჩრდილოეთისა
და
სამჴრეთის
Line of ed.: 32
მთებით
.
Line of ed.: 33x
თჳს
ჩაირსა
შინა
მდგომარეჲსა
ხეჲსა
ჩინარისა
,
პლატანუსად
წოდებულისა
Line of ed.: 33
აქ
მდგომებს
სიახლოესა
ზღჳსასა
ერთი
ოდენ
Line of ed.: 34
ხეჲ
ჩინარისა
განმარტებით
,
რომელსაცა
ეწოდების
Ms. page: 53
ბერძუ\\\ლად
Line of ed.: 35
პლატანუს
და
თათრულად
--
ნიტარ
;
ერთისა
ფესჳსა
Line of ed.: 36
მექონი
,
გარნა
მის
ძლითუჱ
14-ს
ხედ
საგონებელი
,
ვი\ნაჲთგან
Line of ed.: 37
ფესჳ
ესეჲ
არს
განყოფილი
14-ს
ნაწილად
,
ხოლო
ერთი
წელი
მისი
,
Line of ed.: 38
მგრგულად
აღზრდილ-აღმაღლებული
,
რაოდენცა
შესაძლო
არს
თჳს
შორის
წარ\მოყენებად
Line of ed.: 39
დიდისა
ხეჲსა
,
უმაღლეს
სიმაღლედ
აღწევნილისა
,
იჩუჱნების
მათ
Line of ed.: 40
რიცხუთა
.
პლატანუსსა
ამას
აქუნ
ბუნებითად
ორი
ბჭეჲ
აღმოსავლეთ-დასავ\ლეთით
.
Line of ed.: 41
პირუჱლისასა
შევვალს
ორი
კაცი
მჴარდამჴარ
,
ხოლო
მეორეჲსა
\არს
Line of ed.: 42
უმომცროეს
მისა
.
ძირით
ამისით
სიმაღლედ
ორს
საჟენადმდე
არს
ფუღუ\როჲ
.
Line of ed.: 43
შინაგან
ხეჲსა
ამის
ადგილი
,შიშუჱლი
მიწაჲ
სასხდომად
ერთა
,
არს
სი\გრძით
Line of ed.: 44
9
და
სივრცით
7
ნაბიჯი
.
გარეგანი
ზომაჲ
სიმგრგულისა
მისისა
69
ნა\ბიჯი
.
Line of ed.: 45
რტონი
მისნი
,
კეთილმოქმედისა
ბუნებისა
ძლით
სფეროვნებულნი
,
არ\მსაჭიროებელნი
Line of ed.: 46
განშუჱნებად
თჳსა
ჴელთა
გამოცდილისა
მეწალკოდეჲსათა
,
ჰფე\ნენ
Line of ed.: 47
აჩრდილსა
თჳსსა
23-ს
საჟენადმდე
თჳთეულსა
კერძოსა
გარეშე
თჳსსა
,
რო\მელიცა
,
Line of ed.: 48
განმსუჱნებელი
საგრილსა
ქუჱშე
თჳსსა
მისდამი
მილტოლვილთა
,
იშუჱბს
Page of ed.: 55
Line of ed.: 1
მრავლით
უმეტეს
,
ვიდრეღა
მფლობელი
აქაური
,
მტანჯუჱლი
თჳსთა
ყმათა
სე\რალსა
Line of ed.: 2
შინა
თჳსსა
.
Line of ed.: 3
შორის
პლატანუსისა
ამის
და
ზღჳს
კიდურისა
უდგსთ
კარავნი
,
რომელ\თაცა
Line of ed.: 4
შინა
მსურველნი
ჰპოვნებენ
ფასით
განმაგრილებელთა
სასვმელ-ხილთა
,
კა\ვასა
Line of ed.: 5
და
ჩიბუხთა
.
აქა
აქუსთ
ჰორლნი
,
ოთხთა
თუალთა
ზედა
შედგმულნი
,
Line of ed.: 6
უცხოდ
ნაკუჱთად
და
შაბაქად
მოჭრილნი
ფიცართაგან
,
დავარაკებულნი
და
Line of ed.: 7
ფერად-ფერადითა
წამლებითა
ხატვულნი
,
უღლითა
ჴარითა
სატარებელნი
,
რომ\ლისაცა
Line of ed.: 8
გრკალი
ანუ
დუგაჲ
,
გარდაჴრითა
დებული
ქედთა
ამათ
პირუტყუთა\სა
,
Line of ed.: 9
არს
მორთვულ
მატყლისა
მრავალფერითა
თოკებითა
ფუნჯებსხმულითა
;
Line of ed.: 10
გარნა
სხუჱბრ
მსგავსებენ
კალმუხთა
და
ნოღათ
ურუმთა
,
რომელთაცა
შინა
Line of ed.: 11
შლიან
საფენთა
,
აწყობენ
დორთა
,
სხდებიან
მდედრნი
საბურუჱლგარდაფარე\ბით
Line of ed.: 12
უხილუჱლობისათჳს
სხუათაგან
,
და
წარიყუანებიან
ფრჴივმავალისა
მეურმეჲ\სა
Line of ed.: 13
მიერ
დანიშვნულისა
ადგილისადმი
.
Line of ed.: 14x
თჳს
ჭირის
გამოჩენისა
სახლსა
არტემ
არარატელისასა
Line of ed.: 14
12-სა
მესმა
,
რომელ
უფალსა
კოლლეჟსკის
სეკრეტარსა
არტემ
ბოღდანო\ვიჩსა
Line of ed.: 15
არარატელსა
გამოსჩენია
ჭირი
სახლსა
შინა
მის
მიერ
დგომილსა
,
რომლი\სა
Line of ed.: 16
ძლითცა
ანასდად
გარდაცულილა
ერთი
მუნ
მცხოვ\რები
.
Line of ed.: 17
ხოლო
არარატელი
ესე
,
დამტევებელი
მუნ
ყოვლისა
Line of ed.: 18
საკუთრებისა
თჳსისა
,
გამოვარდნილ
არს
და
ვვალს
თჳთ
Line of ed.: 19
არმმეცნი
,
სადა
მიდრეკად
თავისა
შესადგომელსა
ღამესა
.
Line of ed.: 20
უმჯობეს
დასარწმუნებელად
ამას
შინა
წარვგზავნე
მსახური
ჩემი
პეტრე
გაქელა\შვილი
Line of ed.: 21
პოვნად
არარატელისა
ამის
და
მოჰჴდად
ჩემდა
.
თუმცა
უკანასკნელსა
Line of ed.: 22
ამას
ეთქუა
მრავალგზის
უარი
ჩემდა
მოსლჳსა
თჳსისა
ესევითარსა
საშიშსა
დრო\სა
,
Line of ed.: 23
არამედ
კაცსა
ჩემსა
პირად-პირადთა
წინადადებათა
გამო
დაემორჩილებინა
Line of ed.: 24
იგი
შემდგომ
და
მომგუარაცა
.
მოწესემან
ამან
განამართლა
ჩემ
მიერ
სმენილი
,
Line of ed.: 25
რომლისათჳსცა
დაუყოვნებლივ
წარვავლინე
კაცნი
გლახა
კნოტისშვილი
მოსე
Line of ed.: 26
ბერუაშვილითურთ
და
გავაყოლე
ამათ
თჳთ
არტემ
ბოღდანოვიჩი
არარატელი\ცა
Line of ed.: 27
ესეჲ
მჩუჱნებელად
სადგომისა
თჳსისა
და
ბარგთა
,
რათა
კაცთა
ჩემთა
Ms. page: 54
გა\\\მოიღონ
Line of ed.: 28
მუნით
ნივთნი
არტემ
არარატელისა
ამის
და
მოიტანონყე
სახლსა
ჩემ\სა
.
Line of ed.: 29
აღსრულებასა
თანა
ყოვლისა
ამის
მივეც
არარატელსა
საკუთრად
ერთი
Line of ed.: 30
ოთაღი
და
დავაყენე
ჩემთანა
.
Line of ed.: 31x
თჳს
წარსლჳსა
ჩემისა
იენიქოის
არხიმანდრიტისა
ვენედიკტეჲსადმი
Line of ed.: 31
შემდგომ
მცირისა
ჟამისა
წარვიყუანე
არტემ
ბოღდა\ნოვიჩი
Line of ed.: 32
იენიქოის
ნაქირავებითა
ნუშაჲთა
,
რომელიცა
Line of ed.: 33
მდებარებს
ამისუჱ
შავისა
ზღჳსა
კიდურსა
ზედა
,
მსგავ\სად
Line of ed.: 34
ბეიუქდარაჲსა
,
სოფელსა
ამას
სამ
ვერსტადმდე
Line of ed.: 35
მშორებსა
,
ხილუად
ზემოთქმულისა
ახლად
მოსლვულისა
არხიმანდრიტისა
ვე\ნედიკტესსა
,
Line of ed.: 36
რომელიცა
ჰსცხოვრებდა
პირველ
ამისა
საქართუჱლოსა
შინა
ჯუ\არის
Line of ed.: 37
მამად
ყოფილისა
ათანასე
არხიმანდრიტისასა
.
მოსლვულთა
იენიქოის
ვჰპო\ვნეთ
Line of ed.: 38
კითხჳთა
მონასტერი
წმიდისა
დიდისა
მოწამისა
და
ძლევამოსილისა
Line of ed.: 39
გიორგისა
,
რომლისაცა
წინამძღურად
ანუ
განმგედ
არს
არხიმანდრიტი
ესე
ათანა\სე
Line of ed.: 40
და
აქუსცა
მდგოებაჲ
თჳსი
ამას
შინა
.
მოვედით
რა
სახლისა
ამისდა
,
დავურე\კეთ
Line of ed.: 41
კარი
და
შემდგომ
მათ
მიერ
კითხჳსა
ვინაობათათჳს
ჩუჱნთა
და
ცნობისა
,
Line of ed.: 42
განგვიხუნეს
იგი
.
აქ
ერთად
კარისა
განმღებისა
თანა
დაგვხუდა
საქართუჱლოჲთ
Line of ed.: 43
არხიმანდრიტისა
ვენედიკტეთურთ
მოსლვული
წმიდისა
მამისა
ჩუჱნისა
და\ვით
Page of ed.: 56
Line of ed.: 1
გარეჯის
უდაბნოს
ბერი
დიაკონი
იოსტოს
,
რომელიცა
ზღჳსა
მიერ
მისდა
Line of ed.: 2
მიწევნილისა
შეწუხებისა
ძლით
მსგავსებდა
უფროს
აჩრდილსა
ცხოველისა
კა\ცისასა
,
Line of ed.: 3
ვიდრეღა
ცოცხალსა
.
ამან
,
მხილუჱლმან
ჩემმან
,
აღავლინა
ღმრთისადმი
Line of ed.: 4
მადლობაჲ
მშჳდობით
მოსლჳსათჳს
ჩემისა
და
აღმოვედითცა
ერთად
ზემო
ძგი\დესა
Line of ed.: 5
ამის
სახლისასა
,
სადაცა
მომეგება
წინასა
ოთაღსა
არხიმანდრიტი
ვენე\დიკტე
,
Line of ed.: 6
ხოლო
მეორესა
შინა
--
არხიმანდრიტი
ათანასე
.
უკანასკნელმან
ამან
და
Line of ed.: 7
მე
ვერღა
უკუჱ
ჴელვიწიფეთ
ცნობად
ურთიერთისა
,
ვინაითგან
განევლო
19-თა
Line of ed.: 8
წელთა
ერთმანერთისა
უხილუჱლობისა
დროჲთ
და
განგრძობათა
შინა
მათთა
Line of ed.: 9
გვექმნენყე
მიზეზად
უცნობელობათა
ცულილებანი
სახეთა
და
სამოსელთა
,
ვინა
Line of ed.: 10
ემოსა
მას
მსგავს
სხუათა
სამღუდელოთა
ოთამანის
პორტისა
სამფლობელოთა
Line of ed.: 11
შინა
მცხოვრებთა
,
ხოლო
მე
--
ხრისტიანეთა
ევროპიელთამებრ
.
გარნა
მიმმშჳდო\ბებულნი
Line of ed.: 12
მათდამი
შეგვიყუანნეს
საწოლსა
ძოლოჲთა
ფენილსა
და
დივანგებულ\სა
.
Line of ed.: 13
დროსა
ჩუჱნისა
ალერსიანისა
მიმოსაუბრებისასა
მოგუართუჱს
თლილთა
Line of ed.: 14
ბროლისა
ნალბაქთა
ზედა
,
ადგილ-ადგილად
ოქროჲთა
დაოლვილთა
,
მურაბაჲ
Line of ed.: 15
და
ამასთანა
მათდა
მსგავსითავე
ჭურებითა
წყალნი
წყაროჲსა
,
მოაყოლეს
ჩი\ბუხნი
Line of ed.: 16
და
კავაჲ
წულილითა
ზარფიანითა
ფინჯნებითა
.
Line of ed.: 17x
თჳს
წარსლჳსა
ჩემისა
კონსტანტინოპოლედ
Line of ed.: 17
ხოლო
ოდესცა
მოვრჩით
Line of ed.: 18
ამათ
ყოველთავე
,
მივეც
წერილი
არხიმანდრიტსა
ვენედიკტესა
,
გამოტანებული
Line of ed.: 19
თბილისით
დავით
გარეჯის
მონასტრისა
არხიმანდრიტისა
Line of ed.: 20
ილარიონისა
მიერ
,
და
შემდგომ
,
ორთავე
არხიმან\დრიტთა
Line of ed.: 21
ამათ
მიერ
კურთხევისა
მიმღები
,
წარმოველ
Line of ed.: 22
ნუშაჲთუჱ
კონსტანტინოპოლედ
,
სადითცა
ჰსჩანან
ორსკერძოდუჱ
მრავალნი
Line of ed.: 23
სხუად
და
სხუად
სახელდებულნი
უშნონი
შენობანი
,
მტევნნი
თჳს
შორის
მრა\ვალთა
Line of ed.: 24
საფლავთა
,
საჴსოვრებითა
მარმარილოჲსათა
შემკობილთა
;
ესრეთუჱ
Ms. page: 55
ბა\\\ტარეინი
,
Line of ed.: 25
ხეხილიანთა
ბაღთა
,
წალკოდთა
და
წყაროთა
მიერ
განმდიდრებულნი
.
Line of ed.: 26
და
,
აჰა
,
დავინახეთცა
მეფეჲ
ქალაქთა
,
რომლისათჳსცა
,
არდამტევებელი
აწ
წინა\მდებარეთა
Line of ed.: 27
საგანთა
,
მოვიჴსენებ
შემდგომ
.
Line of ed.: 28x
თჳს
საზაფხულოთა
სასახლეთა
სულთანნაათათა
Line of ed.: 28
ცურვასა
ამას
შინა
ვიხილუჱთ
კერძოთა
შენობათა
შო\რის
,
Line of ed.: 29
მჴარესა
დასავლეთისასა
შავისა
ზღჳსა
კიდურსა
,
Line of ed.: 30
საზაფხულონი
სასახლენი
სულთანნაათა
ორძგიდედნი
.
Line of ed.: 31
პირუჱლი
--
ხისა
,
საფუძუჱლისა
ზედა
თლილთა
ქუათასა
;
ხოლო
მეორეჲ
--
მარ\მარილოჲსა
,
Line of ed.: 32
ნაგები
ძირ-ძგიდე
თეთრითა
და
ზემოჲ
--
წყლის
ფერითა
და
ხურ\ჳლნი
Line of ed.: 33
თეთრითა
თუნუქითა
.
Line of ed.: 34x
თჳს
საზაფხულოსა
სულთნის
სასახლეჲსა
Line of ed.: 34
წარვჰსცურვეთ
რა
მცირედ
,
გამოჰსჩნდა
საზაფხუ\ლოჲ
Line of ed.: 35
სასახლეჲ
სულთნისა
მასუჱ
კიდურსა
და
მჴარესა
Line of ed.: 36
ზედა
ზღჳსასა
,
მითუჱ
ორფერითა
მარმარილოჲთა
ორ\ძგიდეანი
,
Line of ed.: 37
გარნა
სხუად
სახედ
ნაარხიტეკტორევი
მარ\მარილოჲსა
Line of ed.: 38
გამოვე
შენებულითა
ზღუდეჲთა
.
სასახლესა
ამას
ზედა
იხილუჱბიან
Line of ed.: 39
თალარნი
და
ჯამი
,
მითუჱ
ქუჱბითა
შენებულნი
.
სუჱტნი
ამათნი
სათნო
ჴრაჴ\ნილად
Line of ed.: 40
აღგებულნი
და
ოქროთ
დაფერჳლითა
ნაკუთებად
ქმნილითა
ბრინჯაოე\ბითა
Line of ed.: 41
შემკობილნი
და
დასართულებულნი
ოქროთ
დაოლჳლითავე
თუნუქითა
.
Line of ed.: 42x
თჳს
საზამთროჲსა
სულთნისა
სასახლეჲსა
Line of ed.: 42
მხილუჱლნი
გარეგან
პირველთა
ამათ
სასახლეთა
,
მივუახლოვდით
ისლამბოლსა
Line of ed.: 43
და
ვიხილუჱთ
საზამრთო
სასახლეჲ
სულთნისა
ადგილსა
ზედა
დიდისა
კონსტან\ტინე
Line of ed.: 44
მეფის
სასახლეჲსასა
,
მდებარეჲ
სამჴრეთისა
კერ\ძოდ
,
Line of ed.: 45
თეთრისა
და
შავისა
ზღუათა
შეერთებათა
თანა
.
სა\ზამთროჲ
Line of ed.: 46
სასახლეჲ
ესე
არს
ესრეთუჱ
ორძგიდეჲ
,
მითუჱ
Line of ed.: 47
ორფერითა
მარმარილოჲთა
აღგებული
,
ესე
იგი
ძირისა
თეთრითა
და
ზემოჲ
-\წყლისფერითა
.
Page of ed.: 57
Line of ed.: 1
ამით
ოდენ
დიდებობს
სასახლეჲ
ესე
სხუათა
მათ
ზედა
,
მით
Line of ed.: 2
რამეთუ
პირველისა
ძგიდეჲსა
ფანჯარათა
მინანი
სხენან
თუნუქისა
ოქროჲთა
Line of ed.: 3
დაფერჳლთა
ყდათა
შინა
,
სართული
კუალად
თუნუქისზგ
დაფერვილი
ვეცხ\ლითა
,
Line of ed.: 4
ხოლო
მომცროჲ
კარი
ზღუდეჲსასა
მისისა
--
გარდაჭედილ
თუნუქი\თა
Line of ed.: 5
ოქროთ
დაოლჳლითა
.
Line of ed.: 6x
თჳს
გალათასა
ანუ
კალათასა
Line of ed.: 6
შემდგომ
სხუათამებრ
მოხილჳსა
ამის
მოვჰსცურვეთ
გა\ლათას
.
Line of ed.: 7
გამოვედით
ჴმელსა
,
სადაცა
მრავალთა
ხალხ\თა
,
Line of ed.: 8
ბაზართა
და
დუქანთა
განმლველთა
ვიხილუჱთ
შე\ნობათა
Line of ed.: 9
შორის
ჩინებულისა
ამის
ქალაქისათა
ადგილ-ადგილად
სასაფლავონი
Line of ed.: 10
ურიცხუნი
მაჰმადიანთა
,
მარმარილოჲსა
ძეგლებითა
,
უცხოჲთა
წამლებითა
და
Line of ed.: 11
ვარაკითა
შემკობილნი
და
გარემო
თჳთეულთა
მათ
კიპაროსისა
ხეთა
მიერ
Line of ed.: 12
ჩრდილებულნი
,
რომელთაცა
ჴმარებად
მსგავსთავე
ადგილთა
აღკრძალვულ
აქუსთ
Line of ed.: 13
მათ
მიერ
ხრისტეანეთა
,
ვინაჲთგან
ჰგონებენ
,
ვითარმედ
ამის
გამო
ემკჳრდებიან
Line of ed.: 14
ადგილსა
მწუანვილოვანსა
.
Line of ed.: 15
მიმავალნი
ესევითარითა
სახითა
შევუდეგით
ერთსა
ქუჩა-აღმართსა
,
ორი\სავე
Line of ed.: 16
მჴრითა
სახლთა
,
დუქანთა
,
სასაფლავოთა
და
ჯამთა
მიერ
შეცვულსა
,
ხო\ლო
Line of ed.: 17
უკეთუ
შენობანი
ესე
არ
ირთჳდნენყე
იდეასა
ამას
ზედა
აღმსლუჱლისასა
,
Line of ed.: 18
მაშინ
გონებისაცა
დამზარუჱლსა
პერუს
ანუ
ბეგოღლუს
მიმყუანსა
.
Line of ed.: 19x
თჳს
უზარმაზარისა
უძლურისა
მოუგონებელითა
სენითა
პყრობილისა
Line of ed.: 19
აქ
შეგვემთხჳვა
ერთისა
ჯამისა
კარსა
თანა
მჯდომი
უძ\ლური
,
Line of ed.: 20
ჴელისა
განპყრობითა
მთხოველი
მოწყალებისა
Line of ed.: 21
მიმომავალთაგან
.
ანასდად
გაიქცა
ამჟამად
თანამოგზა\ური
Line of ed.: 22
ჩემი
არტემ
არარატელი
ვაღარშაპატელი
და
ლტოლ\ვასა
Line of ed.: 23
შინა
თჳსსა
მიწოდდა
მეცა
თჳსდამი
,
ახლოს
თქვმულისა
უძლურისა
თანა
Line of ed.: 24
დაჰშთომილსა
ორითა
მსახურითა
ჩემითა
,
გრიგორ
რუაძეჲსა
და
პეტრე
Ms. page: 56
ბაქე\\\ლაშვილითა
.
Line of ed.: 25
მე
,
განცჳფრებულმან
და
ვერმიმხუდარმან
მისისა
ლტოლვის
მიზე\ზისა
Line of ed.: 26
და
ჩემისა
თჳსდა
წოდებისა
,
მივმართე
უპოვარსა
ამას
,
ჴელგაშლითა
შე\წევნად
Line of ed.: 27
მვედრებელსა
და
,
მიველ
რა
მისდა
,
რაჲ
ვიხილუჱ
,
დიდო
ღმერთო!
Line of ed.: 28
კაცი
არმექონი
თავსა
,
შუბლსა
და
ყურთა
ტყავისა
ანუ
კანისა
,
უცხჳროჲ
,
Line of ed.: 29
გუგანი
თულთა
ბაიათა
და
ქუთუთოთა
მიერ
დატევებულნი
,
სახეჲ
პირისა
თანა\ჰსწორვე
Line of ed.: 30
უკანოდ
,
კბილნი
უფარუჱლ
ბაგეთა
ანუ
ტუჩთა
მიერ
;
ვიდრე
მკერდად\მდე
Line of ed.: 31
კანძრცჳლ
და
სისხლდამომდინარედ
სახილუჱლი
.
მე
ვჰსთჳ
უკუჱ
სნეუ\ლისა
Line of ed.: 32
ამის
ჯდომაჲ
,
გარნა
ჰსჯდა
ესე
წარშლითა
ფერჴთათა
,
ჴელნი
და
ფერჴნი
Line of ed.: 33
თუმცა
შიშუჱლნი
,
არამედ
კანმოსილნი
.
არ
აქუნდა
ხედუაჲ
,
არცა
ძალ-ედუა
Line of ed.: 34
სიტყუად
,
მხოლოდ
ოდენ
აღმოუტევებდის
ოდესობით
ჴმასა
,
მსგავს
მბღავანისა
Line of ed.: 35
პირუტყჳსასა
,
და
ამასცა
მაშინ
,
ოდესცა
მოესმის
ფერჴთა
ჴმაჲ
ვისმე
წარმავა\ლისა
,
Line of ed.: 36
თხოვად
მოწყალებისა
.
ჰშთავუდევ
ჴელსა
შინა
რაოდენიმე
ფარაჲ
და
Line of ed.: 37
დავჰსდეგ
ახლოს
კედელსა
ზედა
ჯამისასა
ჯდომითა
მიყუდებულისა
საპყარისა
Line of ed.: 38
ამისთანა
,
ვინაჲთგან
ვერა
ეგოდენ
შემაძრწუნვა
მე
გამოწერილმან
უმსგავსომან
Line of ed.: 39
სახემან
კაცისა
ამისმან
,
რაოდენცა
განმაკჳრვნა
გოლიათებრ
შედგმულებამან
Line of ed.: 40
ახოვანისა
სხეულისა
მისისამან
.
დავეზომიერე
ფერჴთა
ზედა
მდგომი
მჯდარსა
Line of ed.: 41
ამას
,
ვითარცა
ითქუა
ზემო
,
რომლისაცა
თავი
მომწუდა
მჴრებადმდე
.
უძლუ\რი
Line of ed.: 42
ესე
არს
რომლისამე
სნეულების
ძლით
ესსახედ
გაუსახეებული
და
ბედნი\ერად
Line of ed.: 43
სიკუდილისა
ჴარისხსა
ვერღირს-ქმნილი
,
სხუჱბრ
,
კაცი
ესე
,
ესევითარსა
Page of ed.: 58
Line of ed.: 1
სავაებოსა
ხუჱდრსა
განრინებული
,
იქმნებოდაცა
იშჳთი
ბუნებასა
შინა
და
ზაქ
Line of ed.: 2
რისა
დამტეხი
წინააღმდეგთა
თჳსთა
.
Line of ed.: 3x
თჳს
მისლჳსა
ჩემისა
არხიმანდრიტისა
ანტონისა
ხუციანთინოვისად
Line of ed.: 3
დავუტევე
უბედური
მსხუჱრპლი
ესე
ვნებათა
სუჱ\სა
Line of ed.: 4
თჳსსა
,
შეუდეგ
აღმართსა
და
აღვველ
ბეგოღლუს
.
Line of ed.: 5
ვჰპოვენით
სახლი
ჰაოსიანთა
არხიმანდრიტად
ყოფილისა
Line of ed.: 6
და
აწ
კათოლიკედ
მყოფისა
ანტონისა
ხუციანთინოვისა
Line of ed.: 7
და
დამრეკნი
კარისა
მისისა
,
გვიტევეს
მუნ
შესლუად
.
არხიმანდრიტმან
ამან
,
Line of ed.: 8
დაკითხჳთ
მცნობმან
ჩემმან
,
მიქმნა
სრულითა
უზაკუჱლობითა
გულისათა
პატი\ვი
Line of ed.: 9
და
ალერსი
;
შემიყუანა
სასტუმროსა
ოთაღსა
თჳსსა
,
მორთვულსა
მდიდრად
Line of ed.: 10
წმიდითა
ხატებითა
,
საღმრთოჲსა
ქარტინებითა
,
მრავლითა
წიგნებითა
და
წე\რილებითა
.
Line of ed.: 11
მოჴუცი
ესე
არხიმანდრიტი
,
მრავალთა
ენათა
მეცნიერი
,
მჭევრ\მეთქჳ
,
Line of ed.: 12
ტკბილმოუბარი
და
იშჳთთა
ტალანტთა
მექონი
ჭაბუკებრ
ქცევითა
Line of ed.: 13
თჳსითა
,
ვითა
უარისმყოფელი
მჴცოვანებისა
თჳსისა
,
დამჰხუდა
აქაურისა
მჴრი\სა
Line of ed.: 14
ჩუჱვულებრივითა
მიღებითა
და
უფროს
მაჩუჱნა
იგი
,
ოდესცა
მივეც
წერი\ლი
Line of ed.: 15
პატრისა
ონოფრეს
მიერ
თბილისით
გამოტანებული
.
აქედამ
წარმოსლვულ\მან
Line of ed.: 16
ვეძიე
სახლი
ერთისა
აქ
მცხოვრებელისა
პატრისა
,
რომლისადმიცა
მაქუნდა
Line of ed.: 17
ესრეთუჱ
წერილი
თბილისით
პატრი-უფროსისა
ფილიპპეს
მიერ
Line of ed.: 18
რწმუნებუ/ლი
.
Line of ed.: 19x
თჳს
ჩემ
მიერ
ჭოგრისა
და
ზონტიკისა
ჰსყიდჳსა
Line of ed.: 19
გარნა
ვერმპოვნელმან
მისმან
და
ბინისადმი
ჩემისა
უკმოქცევულმან
,
ვიყიდე
Line of ed.: 20
Ms. page: 57
ერთი
დიდი
ჭოგრი
ანგლიელთა
მაგაზეინსა
შინა
,
დღივ
Line of ed.: 21
და
ღამ
საჴმარი
და
ერთი
ზონტიკი
ანუ
სამზეური
,
რკი\ნისა
Line of ed.: 22
ბუდესა
შინა
დებული
,
ჴელჯოხად
საჭერი
.
პირველ\ში
Line of ed.: 23
მივეც
რვაჲ
და
მეორეში
ორი
გოლლანდიის
ოქროაჲ
.
ზონტიკი
ესე
ვიპყარ
Line of ed.: 24
მე
ჴელთა
და
ჭოგრი
,
ქაღალდსა
შინა
ხუჱვული
,
მოაქუნდა
იღლიასა
ქუჱშე
ჭე\რითა
Line of ed.: 25
მსახურსა
ჩემსა
გრიგორ
რუაძესა
.
Line of ed.: 26x
თჳს
თათრისა
საზუჱრესა
შინა
მიმწუჱველისა
ჩუჱნისა
Line of ed.: 26
გზასა
ზედა
შორის
ბაზრისა
რუაძეჲ
Line of ed.: 27
ესე
შეეყენებინა
ერთსა
თათარსა
და
ჩუჱნ
ვერ
ვსცანით
ესე
სიმრავლისა
ძლით
Line of ed.: 28
ერთასა
,
ვინაჲთგან
მოგვდევდა
იგი
უკან
;
ხოლო
უკუნ\მხედუჱლნი
Line of ed.: 29
და
ვერმხილუჱლნი
მისნი
,
გავბრუნდით
და
Line of ed.: 30
დავინახეთცა
თათარი
ჭოგრისა
მთხოველად
და
გრიგო\რი
Line of ed.: 31
რუაძე
არმძლეველად
მისა
.
ოდესცა
ვჰკითხე
ურწმუ\ნოსა
Line of ed.: 32
ამას
თათარსა
მიზეზისათჳს
მისგან
ჭოგრის
თხოვისა
,
მომიგო
მან
:
"მე
Line of ed.: 33
ვარ
საზუჱრესა
შინა
მოსამსახურეჲ
,
დადგინებული
აქა
ამისთჳს
,
რათა
ესევი\თართა
Line of ed.: 34
არ
გააპარვონ
ნივთნი
,
მოუცემელად
სათანადოჲსა
ზუჱრისა
საზუჱრესა
Line of ed.: 35
შინა
და
ამისთჳს
ჯერ-უჩნს
კაცსა
ამას
წარმოსლუად
მუნ
ერთად
ჩემთანა
ნივ\თითურთ
Line of ed.: 36
ამით
და
მიცემად
მისთჳს
ბაჟისა
".
Line of ed.: 37
რაოდენსაცა
შევამეცნებდით
ჩუჱნ
თათარსა
ამას
,
რომელ
ნივთი
ესეჲ
არს
Line of ed.: 38
ჭოგრი
,
აწ
ნასყიდი
სახმარად
ჩემთჳს
და
არა
განსავაჭრებელად
,
და
მასთანაცა
Line of ed.: 39
ვითარმედ
ვართ
ჩუჱნ
მოსკოველნი
,
გარნა
ვერ
განვერენით
დაჟინებასა
მისსა
.
Line of ed.: 40
მწადდა
მო-რე-ლბობაჲ
ომაჴიანობისა
მისისა
დროსა
ამას
ჩემ
მიერ
ჴელსა
Line of ed.: 41
შინა
პყრობილითა
ჯოხ-ზონტიკითა
,
მარა
არ
მიტევეს
არტემ
ბოღდანოვიჩმან
Line of ed.: 42
არარატელმან
და
მსახურთა
ჩემთა
რომლისათჳსცა
შევჰსზაჴე
გულმწყრალმან
:
Line of ed.: 43
"რაჲ
გწადნოჲს
შენ
კაცისაგან
ჩემისა
?"
მომიგო
:
"ბაჟი
საჴელმწიფოჲ
",
თითითა
Line of ed.: 44
მჩუჱნებელმან
ქაღალდსა
შინა
ხუჱვულის
დურბინდისათჳს
.
და
ვითარცა
მივეც
Line of ed.: 45
მას
(არ
მაჴსოვს
ვისისა
რჩევითა)
ათი
ფარაჲ
,
მყის
მადლობითა
მიმღებმან
მათ\მან
,
Page of ed.: 59
Line of ed.: 1
დაივიწყა
ანასდად
თანამდებობაჲცა
თჳსი
და
სარგებლობაჲცა
საჴელმწი\ფოჲ
,
Line of ed.: 2
და
ესრეთ
მისგან
ჴსნილნი
მოვიწივენით
გალათას
ზღჳსა
პირსა
,
ჰშთავს\ხედით
Line of ed.: 3
ნუშასავე
ჩუჱნსა
და
წარმოვსცურვეთ
ბეიუქდარაისადმი
.
Line of ed.: 4
შემდგომ
შინ
მოსლჳსა
ჩუჱნისა
,
თუმცაღა
იყო
გჳან
,
გარნა
ვუბრძანე
და\გებად
Line of ed.: 5
სტოლისა
,
ვინაჲთგან
ვიყუჱნით
უსადილო
.
მათ
შორის
,
ვითარცა
ჴელ\ჰყუჱს
Line of ed.: 6
მსახურთა
ჩემთა
დამზადებად
მისა
,
დავსხედით
ჩუჱნ
არარატელითურთ
Line of ed.: 7
დივანსა
.
Line of ed.: 8x
თჳს
ნემსისა
დორსა
ზედა
სვმულისა
Line of ed.: 8
დამვიწყებელმან
ყოვლისა
,
გარდავჰსდევ
მკლავი
დორსა
ზედა
რაოდენ\მე
Line of ed.: 9
განსაუჱნებად
და
აქაცა
უეცრად
ვჰპოვნე
განუსუჱ\ნებლობაჲ
Line of ed.: 10
ჴორცადმდე
ჩხულეტითა
ჴსენებულისა
ნემ\სისა
Line of ed.: 11
მის
,
ბანოვანისა
მიერ
დატევებულისა
ძლით
.
Line of ed.: 12
მყის
აღმოვიღე
ესე
და
მნებავდა
გარდაგდებაჲ
მისი
ფანჯ\რით
,
Line of ed.: 13
არამედ
გონებად
მოგებულმან
ვაქე
თანამვრდომებაჲ
უგრძნოჲსა
ამის
ნივ\თისა
Line of ed.: 14
მისისა
უფალაჲსადმი
,
რომლისაცა
დამვიწყებელსა
აქამომდე
,
აწ
მომაგონა
Line of ed.: 15
მისთჳს
,
და
ვჰშთავსჳ
მასუჱ
დორსა
ზედა
კუალად
განმძებმან
მისმან
გულით
Ms. page: 58
Line of ed.: 16
გამო
მიზეზითა
გემიერთა
სანოვაგეთა
საწადისისათა
.
Line of ed.: 17
ოდესცა
დავსხედით
ჭამად
,
მიღებასავე
თანა
მისსა
მომიხდა
სიცილი
ესთა
Line of ed.: 18
აღჳრუსხმელი
,
მით
რამეთუ
ჰკჳრვობდა
არტემ
არარატელი
,
ვინაჲთგან
მიცნობ\და
Line of ed.: 19
ადრითუჱ
და
იცოდაცა
ნიშატი
ჩემი
სრულიად
წინააღმდეგი
აწ
მის
მიერ
Line of ed.: 20
ჩემ
შორის
ხილვულისა
ქცევისა
.
მხედუჱლ
ესე
ჩემზედა
,
მკითხჳდა
საგანსა
ჩე\მისა
Line of ed.: 21
სიცილისას
და
ვერარაჲსა
პასუხისა
მიმღები
,
იცინოდა
თჳთცა
ოდესმე
;
Line of ed.: 22
ხოლო
ვითარცა
იყო
ესე
,
განვამჴნენით
სუსტქმნილნი
ძალნი
სხეულთა
ჩუჱნთა
Line of ed.: 23
საზრდოჲსა
მიღებითა
და
დალევითა
კავისათა
შაქარ-ნაღებითა
და
შემდგომად
Line of ed.: 24
ვჰკითხე
არარატელსა
უეცრად
ჩუჱნგან
ლტოლჳსა
მისისა
მიზეზი
აღმართ
ქუ\ჩასა
Line of ed.: 25
ზედა
ბეგოღლუსსა
.
მსმენი
ამისი
მევედრებოდა
ესე
უჴსენებლობისათჳს
Line of ed.: 26
მისისა
დაღრეჯითა
და
შეძრწუნვებითა
,
ვინაჲთგან
ესრეთ
შეეშინებინა
უძლუ\რისა
Line of ed.: 27
მის
უსახეოჲსა
კაცისა
სახესა
,
რომელ
ღამესა
ამას
ვერ
გაებედა
მარტოდ
Line of ed.: 28
დაწოლაჲ
ძილად
სადგომსა
თჳსსა
და
შეეყუანა
თჳსთანა
მსახური
ჩემი
პეტრე
Line of ed.: 29
ბაქელაშვილი
,
რომლისათჳსცა
ვსცან
მეორესა
დღესა
ქართუჱლთაგან
ჩემთა
და
Line of ed.: 30
რომელიცა
იყო
სტოლსა
ზედა
ჰაზრად
სიცილისა
ჩემისა
,
ვინა
სახემან
სნეული\სა
Line of ed.: 31
მის
უძლურისამან
ესრეთ
მოიცუა
გონებაჲ
არტემისა
ამის
,
რომელ
წამითი\წამად
Line of ed.: 32
მომგონებელი
მისი
შეიჭმუხჳდის
სახესა
და
იქმნის
რეცა
უგონებო
.
Line of ed.: 33x
თჳს
ხილუად
ჩემად
მოსლჳსა
არხიმანდრიტისა
ვენედიკტესა
Line of ed.: 33
13-სა
მოვიდა
იენიქოით
ხილუად
ჩემად
არხიმანდრი\ტი
Line of ed.: 34
ვენედიკტე
ქართუჱლისა
ბერ-დიაკონითა
იოსტო\სითა
,
Line of ed.: 35
რომელთაცა
მომითხრეს
მშჳდობით
განრინებაჲ
Line of ed.: 36
თჳსი
განსაცდელისაგან
რედუთ-კალათ
ფეოდოსია
ქალა\ქადმდე
Line of ed.: 37
ზღუასა
შინა
შემთხუჱვულისა
.
და
ვითარცა
წარ-რა-ვიდოდნენ
ესენი
ჩემ\გან
,
Line of ed.: 38
ვსთხოვე
არხიმანდრიტსა
ამას
დაჰშთომაჲ
ჩემთანა
სადილად
,
გარნა
არ
Line of ed.: 39
ინება
აღსრულებად
თხოვისა
ჩემისა
,
ვინა
მიეცა
სიტყუაჲ
არხიმანდრიტის
Line of ed.: 40
ათანასეჲსათჳს
სადილად
მისდამივე
მისლჳსა
.
Line of ed.: 41x
თჳს
წარსლჳსა
ჩემისა
სამმოთხუჱოდ
Line of ed.: 41
შემდგომად
შუვაღღეჲსა
ჟამსა
მეექუსესა
წარველ
მეი\ნაჴეჲთა
Line of ed.: 42
ჩემითა
არარატელითა
სამმოთხუჱოდ
კიდურ\სა
Line of ed.: 43
ზედა
ზღჳსასა
,
სადაცა
ჰსცხოვრებენ
ომირნი
ხრისტე\ანეთა
Line of ed.: 44
ჴელმწიფეთანი
.
აქ
ვიხილუჱთ
სიმრავლეჲ
კაც-ქალთა
,
ვითარცა
უცხო
Line of ed.: 45
ქუჱყნელთა
,
ესრეთუჱ
აქაურთაცა
ხრისტეანეთა
.
სუსტ-შუჱნიერთა
ამათ
სქესთა\განნი
Page of ed.: 60
Line of ed.: 1
უმეტესნი
ნაწილნი
სლჳდნენ
შემდგარნი
ნალთა
ზედა
,
რომელთაცა
მხი\ლუჱლმან
Line of ed.: 2
და
სიცჳფრესა
მიცემულმან
ვერარაჲ
დავამტკიცე
მიზეზი
ამისი
თჳს
Line of ed.: 3
შორის
ესევითარად
სლჳსა
ამათისა
,
ვითარ
ოდენ
ესე
,
რომელ
სინოტი\ესა
Line of ed.: 4
ადგილისა
ამისსა
და
კუალად
ცუდად
და
უსწოროჲთა
ქუჱბითა
ფენილო\ბასა
Line of ed.: 5
სასლუჱლსა
ამას
მათსა
,
თუმცაღა
ფესოკყრილსა
,
უთუოდ
შეუშინე\ბიესთ
Line of ed.: 6
დაჟეჟითა
ფერჴთა
მათთა
სილბილენი
და
ამად
განრინებისათჳს
მის
გამო
Line of ed.: 7
ვლენანყე
ესრეთითა
სახეჲთა
.
Line of ed.: 8x
თჳს
ჩემ
მიერ
პერანგთა
სყიდჳსა
Line of ed.: 8
14-სა
.
ვიყიდე
ჩემისა
სახლისა
პატრონისა
დიმიტრიაკის
Line of ed.: 9
ცოლისაგან
24
კალამქრის
პერანგი
,
თჳთო
რვა
მინალ\თუნად
Line of ed.: 10
და
დავანუმრვინეცა
მასუჱ
.
Line of ed.: 11
15-სა
.
ვიყავ
სრული
დღე
შინ
,
მხედუჱლი
განღებულისა
ფანჯრითა
Ms. page: 59
ბაზ\\\რისა
Line of ed.: 12
შორის
მოარულთა
,
მდგომთა
და
მსხდომთა
ერთა
ზედა
და
უფროს
Line of ed.: 13
პირისპირ
ფანჯრისა
ჩემისა
ძირისა
შენებულსა
კავახონასა
ზედა
,
რომელიცა
Line of ed.: 14
აღივსებოდის
სხუადასხუაგუარად
მოსილ-ხურჳლითა
ხალხითა
დილით
და
სა\ღამოს
Line of ed.: 15
ესრეთ
,
ვითარმედ
ამას
შინა
ვერღა
დატევნილთათჳს
დაიდგმოდიან
ორ\სავე
Line of ed.: 16
კერძოსა
ამის
კარისასა
გარეთ
20-ნი
და
ვიდრე
30-ნი
წულილნი
სკამნი
,
Line of ed.: 17
რომელთაცა
ზედა
ჰშთამომსხდარნი
სვმიდიან
კავასა
პაწაწა
ფინჯნებითა
,
ეწევო\დიან
Line of ed.: 18
ჩიბუხთა
და
მიმოუთხრობდიან
ურთიერთსა
ძუჱლთა
ანუ
ახალთა
ამბავ\თა
.
Line of ed.: 19
მრავალთა
მათგანთა
ემოსათ
ალისფერისა
მოუდისა
კურტაკნი
წელადმდე
,
Line of ed.: 20
მეორეთა
--
ხას-კირმიზისა
და
სხუათა
--
სხუა
ფერნი
,
გარნა
ყოველთა
მათ
ნაკერნი
Line of ed.: 21
მურდახილად
,
ოქრომკედისა
ზონრებითა
და
ბაფთებითა
.
ესრეთუჱ
შარვარნი
Line of ed.: 22
მათუჱ
მოუდთა
ნაკერნი
და
მოკლენი
მუჴლთადმდე
;
მუჴლქუჱვით
შიშუჱლნი
Line of ed.: 23
ფერჴითურთ
,
რომელნიცა
უდგასთ
ფაფუჩთა
შინა
წითლისა
სამოგუჱჲსათა
;
ვი\ეთნიმე
Line of ed.: 24
არიან
წჳვთა
ზედა
საჴელმწიფოჲთა
ნიშნებითა
დაწერილ
,
რომელნიმე
Line of ed.: 25
ჴელთა
ზედა
ახლოს
მაჯისა
და
სხუანი
გულთა
ზედა
,
ოდენ
სხჳთა
და
სხჳთა
Line of ed.: 26
ნიშნებითა
.
ზოგიერთთა
აქუსთ
გულნი
შიშუჱლნი
,
ვითარცა
ფერჴნი
მუჴლქუჱ\ვითნი
Line of ed.: 27
და
აროდეს
ჴელეწიფებისთ
დაფარუად
მათი
,
არცა
ზამთარსა
და
არცა
Line of ed.: 28
ზაფხულსა
შინა
.
თავთა
ზედა
ხურავსთ
რომელთამე
ფასნი
ანუ
არახჩინნი
ჴელ\საჴოცმოვლებულნი
;
Line of ed.: 29
სხუათა
სწორედ
კუნკულისა
მსგავსნი
დაბამბულ-ლიანდა\გებულნი
Line of ed.: 30
და
ვიეთთამე
კუნკულნიცა
,
გარნა
განრჩევითა
ამით
,
რომელ
მჴართა
Line of ed.: 31
ზედა
გადმოჰკიდსთ
იგი
წითლისა
მოუდისა
;
ჰმოსიესთ
იგვრდივნი
ჴრმალნი
,
Line of ed.: 32
აკრავსთ
მოფოლხუჱბითა
ზემო
ქამარისა
სარტყელნი
,
მათ
შინა
ურჭჳათ
ორ\ორი
Line of ed.: 33
ტამბაჩა
და
ჴანჯალნი
გრძელნი
,
ვეცხლითა
მოჭედილნი
და
ოქროჲთა
და\ფერჳლნიცა
.
Line of ed.: 34
საჭურუჱლთა
ამათ
გამო
ჰგონებენ
თავთა
თჳსთა
გარეშე
ჰსჯულთა
Line of ed.: 35
და
კანონთა
ქუჱყანისა
თჳსისათა
და
ეგოდენ
ეშინისთ
ვისამე
უბრალოჲსა
ხრის\ტეანეთაგანისა
Line of ed.: 36
მოკლჳსა
,
რაოდენცა
შიშობს
კასაბი
დაკლვად
საკლავისა
თჳსისა
Line of ed.: 37
გასასყიდუად
.
არასადა
შემმთხუჱვიეს
მე
ხილვად
ერისა
,
ესრეთ
უქმად
და
ამა\ოდ
Line of ed.: 38
მცხოვრებელისა
,
ვითარცა
აქა
;
მაშასადამე
სათანადო
არს
გონებად
,
მით
Line of ed.: 39
რამეთუ
სხუათა
შორის
სამფლობელთა
პორტისათა
აქუსთ
ერთი
და
იგივე
Line of ed.: 40
ცხოვრებაჲ
ოსმანთა
.
Page of ed.: 61
Line of ed.: 1x
თჳს
წარსლჳსა
ჩემისა
სამმოთხუჱოდ
ჩაირსა
Line of ed.: 1
16-სა
.
წარველ
კუალად
დიმიტრიაკი
მავროკორდატო\თი
Line of ed.: 2
ზემოაღწერილსა
სამმოთხუჱოსა
,
სადაცა
ჰსდგას
პლა\ტანუსად
Line of ed.: 3
წოდებული
ხეჲ
.
ამისთჳს
უბნობენ
სხუად
და
სხუად
და
უფროს
Line of ed.: 4
ამტკიცებენ
,
რეცა
იყოს
ესე
დიდისა
კონსტანტინეს
მიერ
დარგვული
,
გარნა
ხრის\ტეანენი
Line of ed.: 5
და
ოსმანიანნი
,
განრემზომნი
ზემოთქვმულისა
,
ჰსდებენ
ზოგად
მო\ცემულთა
Line of ed.: 6
ძლით
მათდა
წინაპართა
მიერ
მათთა
უფროს
ოთხასთა
წელთა
მდგმო\ებისა
Line of ed.: 7
ხეჲსა
ამისთა
.
აქედამ
წარვედით
კერძოდ
დასავლეთისად
მთასა
ზედა
ჴი\დისა
Line of ed.: 8
მსგავსად
მრავალკამაროანისა
ქჳთკირითა
შენებულისა
არხისა
წილ
,
ფრიად
Line of ed.: 9
გრძელ-მაღლისა
,
ხილუად
,
რომელსაცა
ზედა
მომდინარეჲ
წყალი
,სასვმელად
Line of ed.: 10
მრთელი
და
გემიერი
შესდის
კონსტანტინოპოლსა
.
წყლისა
ამის
ნაწილი
ყოფილ\არს
Line of ed.: 11
წარმოღებულ
ძუჱლადუჱ
მიწისა
ქუჱშე
მილთა
ძლით
ფესუადმდე
აღმო\სავლეთით
Line of ed.: 12
კერძო
პლატანუსისა
,
სადაცა
ჰსჩანს
დღესაც
კმად
დიდი
ტახტი
Line of ed.: 13
ქჳთკირისა
,
ოდესმე
თეთრითა
მარმარილოჲთა
დაფარვებული
და
ზემო
სარ\თულ
Line of ed.: 14
ხურვილი
.
წინაშე
ტახტისა
ამის
არს
ჰაუზი
და
ტახტისა
შორის
--
მილი
Line of ed.: 15
წყლისა
მას
შინა
ჰშთამსხმელი
,
წინ
წარშუჱრილი
,
არამედ
დღეს
უწყლო
,
უსარ\თულო
,
Line of ed.: 16
უმარმარილო
და
თუითქვმის
მთლად
დაქცევულ-აღსპობილი
.
Line of ed.: 17x
თჳს
წარსლჳსა
ჩემისა
ხილუად
თავადისა
ეპსილანტის
სახლისა
Line of ed.: 17
17-სა
.
წარველ
არტემ
არარატელითურთ
მიმოხილუად
Ms. page: 60
Line of ed.: 18
ზღჳსა
კიდურთა
და
გასინჯუადცა
თავადისა
ეპსილან\ტის
Line of ed.: 19
სახლისა
,
რომელიცა
დროსა
თავადისა
ამის
აქაჲთ
Line of ed.: 20
ლტოლჳსასა
არს
დანიშვნულ
სულთნისა
მიერ
ზაფ\ხულ
Line of ed.: 21
სადგომად
ფრანციის
ომირისათჳს
.
გაცილებულნი
ჩაირ-სამმოთხუჱოჲ\სა
Line of ed.: 22
ადგილსა
და
შემომლველნი
იწროსა
შინა
მთათა
შორის
მცირედ
რამე
შე\წეულისა
Line of ed.: 23
ზღჳს
პირისა
,
წარვედით
სამჴრეთისადმი
კიდურისა
ძლით
მისისა
,
Line of ed.: 24
რომელსაცა
ზედა
ვპოვენით
ადგილ-ადგილად
ზღჳსა
მიერ
გამოყრილნი
მკუ\დარნი
Line of ed.: 25
სხუადასხუა
ცხოველნი
,
რომელთა
მიერცა
წარმოებული
სიმყრალეჲ
შეს\დისთ
Line of ed.: 26
ფანჯარათა
გამო
სახლთა
შინა
აქა
მცხოვრებთა
სიშორით
ორს
საჟენად\მდე
.
Line of ed.: 27
ესრეთუჱ
ცხენნი
,
ძაღლნი
და
კატა-ქათამნი
,
დაცემულნი
და
მატლ-ხუჱ\ვულნი
Line of ed.: 28
რომელთაცა
განწმედად
ადგილისა
არა
ჩანს
მზრუნველი
და
ესევითარ\თა
Line of ed.: 29
უკრძალუჱლობათა
ძლით
არს
სამარადისოჲ
ჭირი
.
Line of ed.: 30
მოვიწივენით
სახლსა
თავადისა
ეპსილანტისასა
,
გარეგანობითა
აქაურთა
Line of ed.: 31
ჩინებულთა
შენობათა
შორის
შესარიცხუჱლსა
,
დიდსა
და
კეთილნაგებსა
,
გარ\ნა
Line of ed.: 32
უცხოჲსაგან
შინაგან
განხილუად
ამისისა
შეუძლებელსა
,
ვინაჲთგან
ერიდე\ბიან
Line of ed.: 33
ჭირისა
შეტანასა
.
სხუებრ
სახლი
ესე
იყო
აწ
ცალიერ
და
ერთი
ოდენ
Line of ed.: 34
მჴმილავი
ანუ
შვეიცარი
ამისი
ვერ
ვითანჴმეთ
მისდამი
და
უკმოვიქეცით
.
Line of ed.: 35
18-სა
.
მაქუნდა
მთელი
დღე
შინ
ყოფაჲ
და
სერაჲ
ქაღალდთა
,
Line of ed.: 36
რათა
წარსლვულისა
დროჲსა
განტარებაჲ
დამჰშთეს
ამის
ძლით
შემდგომსა
Line of ed.: 37
შინა
მოსაჴსენებელად
.
Line of ed.: 38x
თჳს
ხილუად
ჩემად
მოსლჳსა
ახალციხელისა
აივაზას
ძისა
მიჰსჩი
სტეფანე
თათულაანთოვისა
Line of ed.: 38
19-სა
.
პატრონმან
სახლისა
ჩემისა
დიმიტრიაკი
მავრო
Line of ed.: 39
კორდატომ
შემოიყუანა
ჩემდა
კაცი
ერთი
ოსმანურად
Line of ed.: 40
მოსილი
და
მრქუა
:
"ბეგზადა!
კაცი
ესე
,
ჩემ
მიერ
Line of ed.: 41
აწ
თქუჱნდა
შემოყუანილი
,
რაოდენიმე
დღე
არს
უკუჱ
Line of ed.: 42
მთხოვს
მოყუანასა
თჳსსა
თქუჱნდამი
და
გაცნობასა
Line of ed.: 43
თქუჱნსა
,
რომლისათჳსცა
დღეს
,
კუალად
მოსლვული
ჩემდა
და
მვედრებელი
მის\თჳსუჱ
,
Line of ed.: 44
წარმომიდგენიეს
წინაშე
თქუჱნსა
".
Line of ed.: 45
მთქვმელი
ამისი
დიმიტრიაკი
,
მომცემი
მშჳდობისა
,წარვიდა
საქმესა
ზედა
Line of ed.: 46
თჳსსა
,
ხოლო
მე
,
დაჰშთომილმან
ახლად
შესამეცნებელისა
სტუმრისა
ამისთანა
,
Page of ed.: 62
Line of ed.: 1
ვუთხარ
მას
თათრულად
:
"მაუწყე
მე
სახელი
,
გუარი
და
ჰაზრი
მოსლჳსა
ჩემ\და
Line of ed.: 2
შენისა
".
ამას
ზედა
მომიგო
ამან
ღიმილით
ქართულად
და
მრქუა
მთხოველ\მან
:
Line of ed.: 3
"ჴელმწიფეო
ჩემო!
მომეცით
ნებაჲ
,
რათა
ვისაუბრო
თქუჱთანა
ენითა
Line of ed.: 4
წინაპართა
ჩემთათა
,
ვინაჲთგან
მიერ
ჟამით
,
ოდესცა
იყუნენ
აქა
ღმრთისადმი
Line of ed.: 5
განსუჱნებულისა
იმერთა
მეფისა
სოლომონისა
მიერ
ტრაპიზონით
დესპნებად
Line of ed.: 6
წარმოგზავნილნი
კარსა
ამის
ოთამანის
პორტისასა
თავადნი
იმერთა
ქაიხოსრო
Line of ed.: 7
წერეთელი
და
დავით
აგიაშვილი
,
ხოლო
შემდგომად
ამათსა
სიძეჲ
მეფისა
მის
Line of ed.: 8
თავადი
მელხისედეკ
ანდრონიკოვი
,
არღა
მქონიეს
შემთხუჱვაჲ
ხილუად
ქართუჱლ\თა
Line of ed.: 9
კეთილშობილთა
და
უბნობად
ენითა
ქართულითა
.
მე
ვარ
ახალციხელი
,
ძეჲ
აივა\ზაჲსა
Line of ed.: 10
მის
,
რომელიცა
ხშირად
იყჳს
ხმარებულ
სულეიმან
ფაშისა
მიერ
ელჩად
Line of ed.: 11
საუკუნოდ
სანატრელისა
და
ღმრთისადმი
შესუჱნებულისა
საქართუჱლოს
მეფისა
Line of ed.: 12
ირაკლი
მეორეჲსა
მიმართ
.
სახელად
მრქჳან
სტეფანე
,
გუარი
ჩემი
არს
Ms. page: 61
თათუ\\\ლაანთოვი
,
Line of ed.: 13
ვჰსცხოვრებ
ზღჳსა
ამის
პირსა
,
მახლობლად
კონსტანტინოპოლისა
,
Line of ed.: 14
სოფელსა
ორთაქოის
,
ახლად
ნაქირაებსა
სახლსა
შინა
,
ვინაჲთგან
დამეწუა
მე
Line of ed.: 15
საკუთარი
სახლი
ჩემი
ბეგოღლუს
.
ვვაჭრობ
სუნნელითა
ნივთებითა
,
ესე
იგი
Line of ed.: 16
ზილფ-იაღებითა
,
რომლისა
ძლით
მიწოდებენ
მე
მიჰსჩი-სტეფანედცა
.
სამწერ\ლოსა
Line of ed.: 17
შინა
მოსკოვის
ელჩისასა
ვსცან
აქ
მოსლუა
თქუჱნი
და
ქართუჱლობა
,
Line of ed.: 18
ამის
გამო
ვსთხოვე
რაოდენგზისმე
სახლისა
პატრონსა
თქუჱნსა
მოყუანაჲ
ჩემი
Line of ed.: 19
თქუჱნდა
,
გარნა
მან
დღეს
ოდენ
აღმისრულა
თხოვაჲ
ჩემი
".
Line of ed.: 20x
თჳს
ფერმანის
მიღებისა
არტემ
არარატელისაგან
Line of ed.: 20
დღესა
ამას
მიიღო
ფერმანი
სულთნისა
არტემ
არარა\ტელმან
Line of ed.: 21
კანცელარიასა
შინა
უფლისა
ბარონ
სტროგო\ნოვისასა
,
Line of ed.: 22
მიცემითა
მისთჳს
26-ისა
კურუშისათა
,
რომლი\სათჳსცა
,
Line of ed.: 23
მოსლვული
მუნით
ჩემდა
,
მყის
განემზადა
მეორეჲსა
დღეჲსათჳს
წარ\სლუად
Line of ed.: 24
კონსტანტინოპოლსა
შინა
.
ხოლო
მე
,
მხილუჱლმან
აჩქარებისა
მისისა
,
Line of ed.: 25
დავაყენე
რაოდენმე
სისწრაფეჲ
ამისი
,
ვინაჲთგან
ვახშამი
იყო
მზაჲ
და
საჭ\მელნიცა
Line of ed.: 26
წყობილნი
სტოლსა
ზედა
ცივდებოდიან
ვერმოცლისა
გამო
შემო\უსლუჱლობითა
Line of ed.: 27
მისითა
.
Line of ed.: 28x
თჳს
წარსლჳსა
ჩემგან
არტემ
არარატელისა
მეფისა
ქალაქთასა
Line of ed.: 28
20-სა
.
განთიადსა
თანა
შემოვიდა
ჩემდა
არტემ
არარა\ტელი
,
Line of ed.: 29
რათა
,
გამშჳდობებული
ჩემთანა
,
წარვიდეს
მე\ფისა
Line of ed.: 30
ქალაქთასა
,
გარნა
არ
განვუტევე
იგი
უსადილოდ
,
Line of ed.: 31
რომელიცა
განგრძობასა
შინა
ამის
დროჲსასა
მაჩუჱნებდის
Line of ed.: 32
მე
სურჳლსა
თჳსსა
მოცდითა
თჳსითა
ერთად
ჩემთანა
მგზავრობისათჳს
,
არა\მედ
Line of ed.: 33
ვინაჲთგან
სმენიეს
ამას
(ესრეთ
მარწმუნებდა
ესე)
კანცელარიასა
შინა
უფ\ლისა
Line of ed.: 34
ბარონ
სტროგონოვისასა
გაუშვებლობაჲ
ჩემი
წინამდებარეჲსადმი
გზისა
,
Line of ed.: 35
ამად
ისწრაფის
თჳთ
წარსლუად
და
პოვნად
ვისამე
თანამემგზავრეჲსა
.
ხოლო
Line of ed.: 36
შემდგომად
სადილისა
შეუდგა
გზასა
თჳსსა
.
Line of ed.: 37
21-სა
.
ვიყავ
მხოლოდ
სახლსა
შინა
ჩემსა
მოცვული
პირად-პირადთა
გო\ნებათაგან
,
Line of ed.: 38
განსჯისამებრ
არარატელისა
მიერ
ჩემდა
თქვმულისა
განუტევებლო\ბისათჳს
Line of ed.: 39
ჩემისა
ომირისა
მიერ
ჩუჱნისა
უშორესისადმი
კერძოჲსა
,
გარნა
ვერა\რაჲსა
Line of ed.: 40
მიზეზისა
მპოვნელი
მისდა
,
მივენდევ
ყოველსა
შინა
განგებასა
Line of ed.: 41
ღმრთი/სასა
.
Page of ed.: 63
Line of ed.: 1x
თჳს
დღესასწავულებისა
ავსტრიის
ომირის
მიერ
Line of ed.: 1
22-სა
იყო
დღესასწავულებაჲ
ავსტრიის
იმპერატორის
Line of ed.: 2
სახელდღეობისა
სახლსა
შინა
მისისა
ომირისასა
,
სრულ\სა
Line of ed.: 3
დღესა
სროლითა
ზარბაზანთა
გამო
ფერად-ფერადისა
იალქნებითა
შე\მკობილისა
Line of ed.: 4
დრომონით
მათით
და
კუალად
პირველსა
ბინდსა
თანა
მასზედა\ვე
Line of ed.: 5
შუშხუნათა
აშუჱბითა
,
ცეცხლთა
სათამაშოებითა
და
სახლსა
შინა
ბალისა
Line of ed.: 6
მიცემითა
.
Line of ed.: 7
23-სა
.
დღეჲსა
ამისთჳს
არარაჲსა
საგანისა
მექონი
მეტყუჱლებად
ვსდუმნებ
.
Line of ed.: 8x
თჳს
მისლჳსა
ჩემისა
ხილუად
უფლისა
ბარონ
სტროგონოვისა
Line of ed.: 8
24-სა
.
წარველ
ხილუად
უფლისა
ბარონ
სტროგონო\ვისა
,
Line of ed.: 9
რომელმანცა
მითხრა
,
მით
რამეთუ
მოუწერიეს
Line of ed.: 10
მას
ვისდამიცა
ჯერ-არს
გამოგზავნად
მისდა
ფერმანისა
Line of ed.: 11
ჩემთჳს
და
ვითარცა
მსწრაფლ
მიიღებს
მას
,
გამომიგზავ\ნის
Line of ed.: 12
თჳთუჱ
,
რომლისათჳსცა
მადლობისა
მომჴსენებელი
,
მოვიქეც
სახიდ
თჳსა
.
Line of ed.: 13x
თჳს
წარსლჳსა
ჩემისა
ჩაირსა
კუალად
სამმოთხუჱოდ
Line of ed.: 13
25-სა
.
ნუგეშ-ცემულმან
რაოდენმე
თქვმულთა
ძლით
Line of ed.: 14
ჩემდა
უფლისა
ბარონ
სტროგონოვისათა
,
განვატარე
Line of ed.: 15
რაოდენიმე
ჟამი
თჳნიერ
ყოვლისა
მწუხარებისა
და
Line of ed.: 16
იჭუნეულებისა
წარსლჳსათჳს
ჩემისა
უშორეს
,
Ms. page: 62
ვინაჲთ\\\გან
Line of ed.: 17
სიტყუათა
არტემ
არარატელისათა
შევყუანდი
ხშირად
ფიქრსა
შინა
.
გარ\ნა
Line of ed.: 18
შემდგომად
სადილისა
წარველ
სამმოთხუჱოსა
ჩაირსა
,
სადაცა
იყუნენ
კმად
Line of ed.: 19
მრავალნი
მამრ-მდედრნი
.
აქ
ვჰპოვნე
მათ
შორის
სახლის
პატრონი
ჩემი
დიმი\ტრიაკი
Line of ed.: 20
მავროკორდატო
,
რომელმანცა
დაუტევნა
სხუანი
მასთანა
მოსიარულე\ნი
Line of ed.: 21
და
იწყო
სლუად
ჩემთანა
.
საუბართა
შორის
არად
სანიშუნელთა
მკითხა
Line of ed.: 22
ამან
:
Line of ed.: 23
--
ბეგზადა!
აქედამ
ისევ
მოსკოვისაკენ
წარხუალთა
ანუ
სხჳსა
Line of ed.: 24
კერძოჲ/სადმი
?
Line of ed.: 25
--
ეგვიპტეჲსა
მიმართ
.
Line of ed.: 26
მომიგო
: --
ვითარ
მსწრაფლ
მოგიხდებისთ
თქუჱნ
განმგზავრებაჲ
?
Line of ed.: 27
ვრქჳ
: --
თჳთ
არ
ვუწყი
ნამდჳლ
,
არამედ
ვგონებ
დაუგვიანებლობასა
.
Line of ed.: 28
მითხრა
დიმიტრიაკმან
: --
ბეგზადა
აფენდჷმ!
არსა
სხუაჲ
ვინმეჲ
აქა
ახლად
Line of ed.: 29
საქართუჱლოჲთ
მოსლვული
ბეგზადაჲ
ქართუჱლი
?
Line of ed.: 30
--
არ
ვგონებ
.
Line of ed.: 31
მიპასუხა
: --
დღეს
მესმა
,
ვითარმედ
კანცელარიასა
შინა
მოსკოვის
ბალი\ოზისასა
Line of ed.: 32
ეთქვასთ
გაუშვებლობაჲ
თქუჱნი
კაირისადმი
.
Line of ed.: 33
ვუპასუხე
მე
: --
ეგე
არს
ადჳლ
შესაძლოჲ
ომირისა
მიერ
ჩუჱნისა
,
ვინაჲთ\გან
Line of ed.: 34
იგი
არს
აქა
სახესა
შინა
ჩუჱნისა
ჴელმწიფეჲსასა
,
რომლისაცა
მორჩი\ლებად
Line of ed.: 35
თანა-გვაძს
ყოველთა
ყმათა
როსსიისა
იმპერიისათა
.
Line of ed.: 36
და
ვითარცა
ვეტყოდი-ღა
სიტყუათა
ამათ
,
მოვიდნენ
შეერთებად
ჩუჱნ\თანა
Line of ed.: 37
ცოლი
ამისი
და
ასული
ცოლისა
ამისისა
,
რომელნიცა
ერთად
წარმოვე\დითყე
Line of ed.: 38
სახლისადმი
ჩუენისა
.
Line of ed.: 39x
თჳს
ჰსთულისა
ანუ
ვენაჴსა
შინა
ყურძენ
კრებისა
Line of ed.: 39
26-სა
.
შემოსლვულმან
ჩემდა
დიმიტრიაკი
მავროკორდა\ტომ
Line of ed.: 40
მთხოვა
წარსლუად
ბაღსა
მისსა
,
სახლით
მისით
და\სავლეთით
Line of ed.: 41
კერძო
მთისა
ფერდობსა
შენებულსა
,
ვინაჲთ\გან
Line of ed.: 42
აქუნდა
ჰსთუჱლი
;
გარნა
ვიყავ
მე
რაოდენმე
შეპყრო\ბილ
Line of ed.: 43
მწუხარებისა
მიერ
და
დამძიმებულცა
თავსა
შინა
გუშინდელისა
ზღაპრი\საგან
Page of ed.: 64
Line of ed.: 1
მისისა
,
როლისათჳსცა
ერქჳ
მას
,
ვითარმედ
მხედუჱლი
თავისა
თჳსისა
Line of ed.: 2
მცირედ
რამე
სისუსტესა
შინა
,
არშემძლებელ
ვარ
დღეს
არავითარმე
წარს\ლუად
Line of ed.: 3
სადმე
.
მაშინ
,
მომჰხდელმან
ბოდიშისა
შეწუხებისათჳს
ჩემისა
,
მთხოვა
Line of ed.: 4
კაცნი
ჩემნი
,
რათა
ვუბრძანო
მათ
მოჴმარებად
მისა
კრებათა
შინა
ყურძენთასა
,
Line of ed.: 5
რომელსაცა
მივეც
ოთხნი
ქართუჱლნი
და
ორნი
დავუტევე
ჩემთანა
.
Line of ed.: 6
27-სა
ვიყავ
ფიქრთა
მიერ
,
ვითარცა
მთურალი
და
მძინარე
,
მაშასადამე
Line of ed.: 7
უქმადცა
ყოველსა
შინა
.
Line of ed.: 8x
თჳს
მოსლჳსა
ჩემდა
მიჰსჩი
სტეფანეჲსა
Line of ed.: 8
28-სა
.
მოვიდა
ჩემდა
ზემოდანიშვნული
მიჰსჩი
სტე\ფანე
Line of ed.: 9
თათულაანთოვი
.
ამან
მომიტანნა
რაოდენნიმე
წუ\ლილნი
Line of ed.: 10
ნაჭერნი
ჴმელად
შეზავებულნი
სუნნელებანი
ჩი'
Line of ed.: 11
ბუხსა
შინა
მოსაწევნი
.
კაცი
ესე
დავიწჳვე
სადილად
ჩემთანა
,
რომელიცა
ჩემ
Line of ed.: 12
მიერ
გამოთხოვითა
ნებისათა
წარვიდა
სახლეულებისადმი
თჳსისა
,
აღმთქვმელი
Line of ed.: 13
მოსლუად
ჩემდა
სადილად
.
ხოლო
ოდესცა
მოვიდა
მიჰსჩი
სტეფანეჲ
ესე
,
Ms. page: 63
მო\\\იყუანა
Line of ed.: 14
თჳსთანა
ყრმაჲ
ვინმე
12-ისა
წლისა
,
სახეკეთილოვანი
და
მიხედჳსამებრ
Line of ed.: 15
ჰასაკისა
მისისა
ტკბილ-სათნომოუბარი
,
რომლისაცა
მრქუა
სტეფანე
,
რომელ
Line of ed.: 16
იგი
არს
ძეჲ
მისი
,
სახელითა
ოჰანეს
ანუ
იოანე
.
ყრმამან
ამან
მომიტანა
მძე\ღვი
Line of ed.: 17
ერთი
,
სიგრძით
ნახევარ
ადლადმდე
,
დია
ძუჱლი
და
,
სიტყუათამებრ
სტე\ფანესთა
,
Line of ed.: 18
18-ისა
წლისა
,
გარნა
ამით
უმეტეს
იშჳთ
გემიერ-ნოყიერი
უცხოდ
Line of ed.: 19
შენახჳსა
ძლით
.
და
ესრეთ
ყრმაჲცა
ესე
იყო
მონაწილედ
ჩუჱნთანა
სადილსა
Line of ed.: 20
ზედა
,
რომლისაცა
განგრძობასა
შინა
მრქუა
კითხჳთ
მიჰსჩი
სტეფანე
:
Line of ed.: 21
"ბატონო!
მსწრაფლ
წარხუალთა
ანუ
დაჰშთებით
თქუჱ6
აქა
კუალად
რა\ოდენსამე
Line of ed.: 22
დროსა
?"
ოდესცა
ესმა
ჩემგან
,
მით
რამეთუ
ველი
ფერმანისა
მიღებასა
Line of ed.: 23
უფლისა
ბარონ
სტროგონოვისა
მიერ
,
მაშინ
,
რეცა
გაოცებულმან
,
მთხოვა
და\მარხუად
Line of ed.: 24
მისა
,
რაჲსაცა
მეტყჳს
ესე
მიზეზისა
გამო
ერთქუჱყნელობისათა
,
ხოლო
Line of ed.: 25
დარწმუნებულმან
მას
შინა
ჩემ
მიერ
,
გამომიცხადა
ესრეთ
:
Line of ed.: 26
"ბატონო!
საკუთართათჳს
საქმეთა
ჩემთა
ვიარები
მე
თუითქვმის
Line of ed.: 27
ყოველ
დღე
კანცელარიასა
შინა
ბალიოზისა
ბარონ
სტროგონოვისასა
და
მივი\ანცა
Line of ed.: 28
მუნ
მცნობნი
,
რომელთაცა
მიერ
მესმის
,
ვითარმედ
ბალიოზსა
ბარონ
Line of ed.: 29
სტროგონოვსა
არ
ჰნებავს
გაშვებაჲ
თქუჱნი
სხუაგან
,
ვითარ
ოდენ
Line of ed.: 30
მოსკოვი/სადმი
".
Line of ed.: 31
აწ
მომეჴსენნენ
თქმულნი
არარატელისა
და
მავროკორდატოსნი
,
რომელ\ნიცა
Line of ed.: 32
მაქებდნენ
ხუმრობად
მიღებულ
,
გარნა
თჳთ
მცნობმან
საქმეჲსა
ჩემისა
,
Line of ed.: 33
შევრაცხე
ესეცა
ზღაპრად
.
Line of ed.: 34x
თჳს
ოთაღთა
ჩემსა
განხილჳსა
მოქირაეთა
მიერ
Line of ed.: 34
შემდგომად
სადილისა
მთხოვა
სახლის
პატრონმან
ჩემ\მან
Line of ed.: 35
შემოყუანაჲ
ორთა
დედაკაცთა
და
ერთისა
კაცისა
Line of ed.: 36
გასინჯუად
ოთაღთა
გაქირავებისათჳს
და
მიმღებმან
ნები\სა
,
Line of ed.: 37
შემოიწჳვნა
იგინი
.
მდედრნი
ესე
,
რაოდენცა
ეთხოვების
სქესთა
ამათთა
თა\ვით
Line of ed.: 38
თჳსით
პყრობილთა
,
შემოვიდნენ
თავაზითა
და
ზრდილობითა
;
გარნა
ქუჱ\თრევაჲ
Line of ed.: 39
თეთრისა
კალამქრისა
ნიფხავთა
მათთა
საბიძალთა
და
ამათთანა
ჰშთა\მოშლილობანი
Line of ed.: 40
უწესოდ
შავ-ხშირ-გრძელ-ხუჭუჭ-წეწილთა
თმათა
მჴართა
ზედა
Line of ed.: 41
მათთა
საბურველთა
თანა
თავთა
მათთასა
წარმოადგენდიან
მათ
მსგავს
მარო\ნინეთა
Line of ed.: 42
და
უფროს
შემაძრწუნვებელად
მხილუჱლთა
გულთა
,
ვიდრეღა
მიმრთ\მევად
Line of ed.: 43
სიამოვნეჲსა
.
ოდეს
განვიდნენ
ესენი
ჩემგან
,
წარვიდა
ესრეთუჱ
მიჰსჩი
Line of ed.: 44
სტეფანეჲცა
ძეჲთურთ
თჳსით
და
მე
,
დაჰშთომილმან
მხოლოდ
თავისა
წინა
,
Line of ed.: 45
განვატარე
შემდგომნი
ორნი
დღენიცა
თთუჱჲსა
ამის
მარტომან
,
ესე
იგი
29
Line of ed.: 46
და
30
პირად-პირადთა
და
უსარგებლოთა
მიმოგვრიობათა
შინა
.
Page of ed.: 65
Line of ed.: 1
ოკდომბერსა
1-სა
Line of ed.: 2x
თჳს
სულთან
აჰმადის
შობისა
და
მისთჳს
დღესასწავულებისა
Line of ed.: 2
ეშუა
წული
სულთან
მაჰმუდსა
მეოთხესა
,
რომელსაცა
Line of ed.: 3
უწოდეს
სულთან
აჰმად
,
და
იყოცა
ამისთჳს
შჳდსა
დღესა
Line of ed.: 4
სროლა
ზარბაზანთა
და
შადლუღთა
ჟამითი-ჟამად
.
ხოლო
Line of ed.: 5
ღამე-მინარათა
,
ქუჩათა
და
გემთა
ზედა
ცეცხლი
ფერად-ფერადი
ანუ
ჩირაღვანი
.
Line of ed.: 6x
თჳს
ჰაოსიანთა
ეპისკოპოსისა
იოსებისა
Line of ed.: 6
დღესა
ამას
ეხილუათ
კაცთა
ჩემთა
უფლისა
ბარონ
Line of ed.: 7
სტროგონოვისა
სახლის
კარისა
თანა
მდგომი
მოჴუცი
,
Ms. page: 64
Line of ed.: 8
ჰაოსიანთა
ეპისკოპოსი
,
სახელით
იოსებ
,
იერუსალიმით
Line of ed.: 9
მოსლვული
,
რომლისაგანცა
საუბართა
შორის
ამისთანა
ეცნოთ
ქართუელთა
Line of ed.: 10
ჩემთა
უადგილობაჲ
მისი
და
ვითარცა
მომაჴსენეს
მე
ამათ
მისთჳს
,
მყის
წარ\ვავლინე
Line of ed.: 11
იგინი
მოჴდად
მისა
ჩემდამო
,
რომელთაცა
მოიყუანეს
ეპისკოპოსი
ესე
,
Line of ed.: 12
თქვმულისამებრ
მისისა
,
90-სა
წელსა
შინა
მყოფი
.
Line of ed.: 13
მოჴუცებული
ესე
უბნობდა
ქართულისაცა
ენითა
,
გარნა
ცუდად
,
და
იტ\ყოდა
Line of ed.: 14
თავსა
თჳსსა
თბილისელად
.
ესე
დავაყენე
ჩემთანა
ხუალისადმდე
და
რა\ოდენ
Line of ed.: 15
შემძლებელ
ვიყავ
,
განვუსუჱნე
.
Line of ed.: 16x
თჳს
ჩემ
მიერ
ფერმანისა
და
პაშპორთთა
მიღებისა
Line of ed.: 16
უბნობათა
შორის
ჩუჱნთა
შემოვიდა
Line of ed.: 17
ჩემდა
კონსტანტინ
ფეოდოროვიჩი
ლელლი
,
წარმოგზავ\ნილი
Line of ed.: 18
უფლისა
გრიგორი
ალექსანდროვიჩისა
ბარონ
სტრო\გონოვისა
Line of ed.: 19
მიერ
.
ამან
მომიტანა
ფურმანი
სულთან
მაჰმუ\დისა
Line of ed.: 20
და
ორი
პაშპორთი
.
პირველი
--
სახელმწიფოჲსა
კოლლეგიისაგან
უცხო
Line of ed.: 21
ქუჱყნელთა
საქმეთასა
თბილისსა
შინა
ჩემდა
გამოგზავნილი
და
დღეჲთ
აქ
მო\სლჳსა
Line of ed.: 22
ჩემისა
კანცელარიასა
შინა
ომირისა
ჩუჱნისასა
შენახვული
,
ხოლო
მეო\რეჲ
Line of ed.: 23
--
თჳთ
უფლისა
ბარონ
სტროგონოვისა
მიერ
;
ესრეთუჱ
წერილიცა
ამისგან\ვე
Line of ed.: 24
სახელსა
ზედა
როსსიის
ღენერალ-კონსულისა
გიორგი
სივინისისა
ალექსად\რიას
Line of ed.: 25
შინა
მცხოვრებელისასა
.
Line of ed.: 26x
თჳს
ჩემთანა
მყოფთა
სახასოთა
გლეხთა
ფერმანისა
Line of ed.: 26
ფერმანისა
ამისთჳს
მივეც
ლელლის
26
კურუში
,
Line of ed.: 27
რომელმანცა
შემდგომად
მოითხოვნა
სახასო
გლეხნი
ჩემთანა
მყოფნი
ქართუჱლნი
Line of ed.: 28
და
ოდესცა
შემოვაყუანინე
ესენი
,
მისცა
ამათცა
ლელ\ლიმ
Line of ed.: 29
საკუთარი
ფურმანი
,
მთხოველმან
მისთჳს
ამათგან
Line of ed.: 30
განწესებულისა
26-ისა
კურუშისა
;
გარნა
გლეხთა
ამათ
Line of ed.: 31
დაუწყეს
უარისა
თქვმაჲ
,
გამომაცხადებელთა
მისდა
სი\ღარიბეთა
Line of ed.: 32
თჳსთასა
.
ლელლი
დამოუჴსნელად
ჰსთხოვდის
ამათ
და
შეამეცნებ\დის
,
Line of ed.: 33
ვითარმედ
თანამდებ
არიან
ესენი
მიცემად
მისდა
თქვმულისა
თეთრისა
,
Line of ed.: 34
გარნა
თჳნიერ
ყოვლისა
წარმართებისა
.
მხილველმან
უშესაბამოჲსა
გლეხთა
ამათ
Line of ed.: 35
მისთანა
ლაპარაკისა
და
ქცევისა
,
მივეც
მე
მათთჳს
კუალად
26
კურუში
ლელ\ლის
Line of ed.: 36
და
დავამშჳდენ
ამით
ორნივე
ესე
.
Line of ed.: 37x
თჳს
მისლჳსა
ჩემისა
უფლისა
ბარონ
სტროგანოვისად
Line of ed.: 37
2-სა
მიველ
სამადლობელად
და
გამშჳდობებად
უფ\ლისა
Line of ed.: 38
ბარონ
სტროგონოვისას
,
გარნა
მჴმილავმან
ანუ
Line of ed.: 39
შუჱიცარმან
კარისა
მრქუა
,
რომელ
აქუს
ამას
ბრძანე\ბულ
Line of ed.: 40
არავის
კერძოთა
გვამთა
აქ
მოსლვულთა
მიღები\სა
,
Line of ed.: 41
რომლისათჳსცა
უკმოქცევული
ბინისადმი
ჩემისა
,
წარველ
დაუყოვნებლივ
Line of ed.: 42
ნუშათი
კონსტანტინოპოლისა
,
წარმყუანი
თჳსთანა
სტუმ\რისა
Line of ed.: 43
ჩემისა
მოჴუცებულისა
ჰაოსიანთა
ეპისკოპოსისა
Line of ed.: 44
იოსებისა
.
Line of ed.: 45x
თჳს
წარსლჳსა
ჩემისა
კონსტანტინოპოლსა
Line of ed.: 45
მოსლვულმან
დანიშვნულსა
ადგილსა
განვუ\ტევე
Line of ed.: 46
ეპისკოპოსი
ესე
თხოვისამებრ
მისისა
აქა
და
მე
განვაგრძევ
ცურვაჲ
მსა\ხურითურთ
Line of ed.: 47
ჩემით
პეტრე
ბაქელაშვილით
ფანარისა
მიმართ
,
სადაცა
შემამთხჳე\ნეს
Page of ed.: 66
Line of ed.: 1
ორნი
პყრობილნი
,
დუზ-ოღლის
სტეფანეს
უმცროსნი
ძმანი
,
რომელნიცა
Line of ed.: 2
მიჰყუანდათ
პატიმრად
ციხესა
შინა
ურუმლიდ
წოდებულსა
,
ზღჳსა
ამისა
პირსა
Line of ed.: 3
დასავლეთით
კერძო
შენებულსა
.
Ms. page: 65
Line of ed.: 4
გაველ
ჴმელსა
და
შემვლელი
ბაზრისა
შორის
მიველ
სახლსა
იერუსალი\მის
Line of ed.: 5
პატრიარხისა
პოლიკარპეჲსასა
,
სადგომსა
არხიმანდრიტისა
ვენედიკტესსა
,
Line of ed.: 6
რომლისა
თანაცა
ვჰპოვენ
არხიმანდრიტი
ათანასეჲ
.
ამათ
მომცეს
მოჴელეჲ
პატ\რიარხისა
Line of ed.: 7
ბერძენი
ჰაჯი
პოლიკარპე
კესარია
კაპადუკიელი
,
რომელმანცა
მომი\ყუანა
Line of ed.: 8
გალათას
მდგომარესა
სახლსა
იერუსალიმისასა
ესკი
პალგღს
.
აქ
მაჩუჱნა
Line of ed.: 9
ჰაჯი
პოლიკარპე
ჩემთჳს
სადგომად
სამი
ოთაღი
,
და
შემდგომად
ამისა
წარმოველ
Line of ed.: 10
კუალად
ბეიუქდარაჲსადმი
.
Line of ed.: 11x
თჳს
ბეიუქდარით
წარმოსლჳსა
ჩემი
კონსტანტინოპოლსა
Line of ed.: 11
3-სა
.
დავუტევე
საყოფელი
ჩემი
ბეიუქდარა
და
თა\ნად
Line of ed.: 12
დაუვიწყებელიცა
ნემსი
პირველისავე
მდგმოებითა
Line of ed.: 13
მით
,
ვითარითაცა
დამჰშთა
შემდგომ
ჩემსა
სახლსა
ამას
Line of ed.: 14
შინა
მცხოვრებთა
და
ნუუკუჱ
ულმობიერესთაცა
ჩემ\გან
,
Line of ed.: 15
დაღათუ
სცნობდნენყე
ვითარებასა
მისისა
აქ
დატევებისასა
პირველისა
Line of ed.: 16
პატრონაჲსა
მიერ
.
წარმოველ
ერთობით
გალათას
და
დავჰსდეგ
ზემოჴსე\ნებულსა
Line of ed.: 17
სახლსა
შინა
.
Line of ed.: 18x
თჳს
წარსლჳსა
ჩემისა
ბეგოღლუს
Line of ed.: 18
ამასუჱ
დღესა
წარველ
ბეგოღლუს
ფრანციისა
ომირ\თა
Line of ed.: 19
სახლისა
ეკლესიასა
შინა
;
თუმცა
ვჰპოვნე
აქ
სა\დგომი
Line of ed.: 20
პატრისა
ვალენტინესი
,
რომლისადმიცა
მაქუნდა
Line of ed.: 21
წერილი
თბილისით
პატრი-უფროსის
ფილიპპეს
მიერ
მოცემული
დაუბეჭვდე\ლისა
Line of ed.: 22
პაკეთითა
,
გარნა
ვალენტინეჲ
ესე
წარსლვულ
იყო
მამულსავე
თჳსსა
,
რომ\ლისათჳსცა
Line of ed.: 23
მოადგილესა
ამისსა
პატრსა
,
ჩემ
მიერ
სახელდავიწყებულსა
,
მიმღებსა
Line of ed.: 24
ჩემსა
სახლისა
ამის
ზღუდეჲსა
კარსა
თანა
,
მივეცი
იგი
.
ამან
,
მიმღებმან
და
მხი\ლუჱლმან
Line of ed.: 25
დაუბეჭვდელისა
პაკეთისა
,
ჰგონა
თჳს
შორის
(ვინაჲთგან
ესრეთ
იჩუჱ\ნებოდა
Line of ed.: 26
სახეჲ
მისი)
განჴსნაჲ
ჩემგან
წერილისა
ამის
,
მრქუა
შეჭმუხჳლითა
პი\რითა
:
Line of ed.: 27
"ვითარმან
საჭიროებამან
გაწჳვათ
თქუჱნ
განჴსნად
სხჳს
წერილისა
და
Line of ed.: 28
შემდგომად
მოტანად
მისა
ესევითარითა
სახითა
პატრონისადმი
?"
Line of ed.: 29
მივუგევ
მე
:
"თქუჱნ
ნამდჳლ
გაცდომებსთ
გონებაჲ
თქუჱნი
უსაფუძუჱ\ლოსა
Line of ed.: 30
იჭვნეულებასა
შინა
თქუჱნსა
ჩემთჳს
და
დაერწმუნებითყე
ჭეშმარიტები\სათჳს
Line of ed.: 31
სიტყუათა
ჩემთასა
მაშინ
,
ოდესცა
წარიკითხავთ
მას
შინა
მდებარესა
წე\რილსა
,
Line of ed.: 32
მით
რამეთუ
ვითარითაცა
სახითა
მრწმუნებიეს
მე
ესეჲ
,
მითუჱ
სახი\თა
Line of ed.: 33
მომიღიესცა
თქუჱნდა
"' .
Line of ed.: 34
მსმენმან
თქვმულთა
ჩემთა
,
მყის
აღმოიღო
იგი
და
იწყო
კითხუად
,
რო\მელსაცა
Line of ed.: 35
შინა
იხილუა
რეკომენდეციაჲ
ჩემი
და
ჩემდამო
პატრი-უფროსისა
ფი\ლიპპეს
Line of ed.: 36
მეგობრობისა
ძლით
არღასაჭიროებაჲ
წარმოგზავნად
პატრისა
ვალენ\ტინეჲსადმი
Line of ed.: 37
დაბეჭვდილისა
წერილისა
.
Line of ed.: 38
დაასრულნა
რა
კითხუაჲ
ამისი
პატრმან
ამან
,
მოიჴადა
ბოდიში
და
მეაჯა
Line of ed.: 39
აღსლუად
სადგომსა
თჳსსა
.
არარომლითამე
სახითა
განვადიდებდი
მე
თხოვასა
Line of ed.: 40
პატრისა
ამისსა
,
უკეთუ
არ
ყოფილიყო
საგნად
მგზავრობისა
ამის
ჩემისა
ხი\ლუაჲ
Line of ed.: 41
უცხოთა
ქუჱყანათა
,
გასინჯუაჲ
შენობათა
,
შენიშვნაჲ
მმართებელობათა
,
Line of ed.: 42
ცნობაჲ
ერთა
ნიშატითურთ
მათით
და
ამათთანა
ძუჱლ-ახალ
ღირსსაჴსოვართა
Page of ed.: 67
Line of ed.: 1
ძეგლთა
,
აბელისკოთა
და
ესევითართა
განჩხრეკაჲ
,
რომელთა
ძლითცა
აღმასრუ\ლებელი
Line of ed.: 2
თხოვისა
მისისა
და
აღსლვული
საწოლსა
მისსა
ერთად
მისთანა
,
ვი\ყავ
Line of ed.: 3
უსათნოესითა
ალერსითა
დაფარვულ
და
მიღებულ
მისგან
,
რომელმანცა
მი\თავაზა
Line of ed.: 4
მურაბა
,
წყალი
,
კავა
და
ჩიბუხი
.
შემდგომ
მთხოვა
უწყებად
მისა
ად\გილი
Line of ed.: 5
საყოფელი
ჩემი
მოსლჳსათჳს
მისისა
ჩემდა
,
გარნა
ვრქჳ
მე
სახესა
ქუჱშე
Line of ed.: 6
უჴსოვნელობისასა
სახელისათჳს
ადგილმყოფობისა
ჩემისა
.
შეწუხებულმან
Ms. page: 66
რა\\\ოდენმე
Line of ed.: 7
მთხოვა
ხვალისად
სადილად
მისლუაჲ
,
არამედ
მე
,
მსურველ\მან
Line of ed.: 8
რომელთამე
ადგილთა
და
შენობათა
მოხილუად
,
შესაბამითა
მადლობითა
Line of ed.: 9
უვარძმე
მას
მას
შინა
.
Line of ed.: 10x
თჳს
წარსლჳსა
ჩემისა
ხილუად
აიასოფიასა
Line of ed.: 10
4-სა
.
წარველ
დილით
,
წამყუანი
თჳსთანა
სახლის
პატ\რონისა
Line of ed.: 11
ჩემისა
ჰაჯი
პოლიკარპეს
მსახურისა
მაჩვენე\ბელად
Line of ed.: 12
გზისა
და
რომელთამე
ღირსსაჴსოვართა
აქაურ\თა
.
Line of ed.: 13
განვსცურვეთ
კალთაჲ
ზღჳსა
ამის
,
განვედით
ჴმელსა
და
განმვლელნი
მრა\ვალთა
Line of ed.: 14
უშნოთა
შენობათა
და
ბაზართა
,
მოვედით
აიასოფიას
ბჭესა
თანა
,
გარე\გან
Line of ed.: 15
სახილუჱლად
რაოდენცა
შესაძლებელ
არს
;
გარნა
Line of ed.: 16
სიმრავლეჲსა
ძლით
ამჟამად
აქ
შეყრილთა
ხალხთასა
ვე\რარაჲსა
Line of ed.: 17
ძალ-ვიდევ
ხილვად
.
Line of ed.: 18x
თჳს
დუზ-ოღლების
დაჴოცისა
Line of ed.: 18
განკჳრვებულმან
ესთა
სი\მრავლეჲსა
Line of ed.: 19
ხალხთა
გაოცებით
მდგმოებასა
ზედა
და
მგონებელმან
ჯამსა
ამას
Line of ed.: 20
შინა
ლოცუად
მოსლჳსათჳს
მათისა
,
ვჰკითხე
წინამძღომელსა
ჩემსა
მიზეზისათჳს
Line of ed.: 21
ყრილობისა
ამათისა
,
რომელმანცა
,
მყის
მცნობმან
მისთჳს
სხუათა
მიერ
,
მრქუა
:
Line of ed.: 22
"ბეგზადა
აფენდჷმ!
ესენი
ელიან
აქა
,
აჰა
(განიპყრა
ჴელი
ზარაფხონაჲსადმი)
,
Line of ed.: 23
მუნით
გამოყუანასა
დუზ-ოღლებისასა
,
წარკუჱთად
თავთა
მათთა
ხილუად
და
Line of ed.: 24
ამისთჳს
არიან
აქა
შეგროვებულ
,
გარნა
ჯერ-არს
ჩუჱნგან
აწუჱ
განშორებად
,
Line of ed.: 25
ვინაჲთგან
ესევითარსა
დროსა
ხშირად
იწარმოების
მოულოდებელი
შემთხუჱვაჲ
Line of ed.: 26
აღჳრუჰსხმელისა
ერისა
ამის
მიერ
,
განსჯისამებრ
,
უცხო
ქუჱყნელთასა
,
ვითარი\ცა
Line of ed.: 27
ხართ
თქუჱნ
შორის
ამათსა
.
Line of ed.: 28
მსმენი
სიტყუათა
ამათ
და
მსურველიცა
ხილუად
უბედურთა
დუზ-ოღლებ\თა
Line of ed.: 29
და
უფროს
ერთისა
ამათგანისა
,
სახელით
სტეფანესა
,
რომელიცა
გუშინ
Line of ed.: 30
იყო
თჳთ
უმაღლესსა
ჴარისხსა
ზედა
დიდებისა
და
დიდებულებისასა
აღწევნილ
,
Line of ed.: 31
მით
რამეთუ
სულთანი
მაჰმუდ
,
გონებისამებრ
ყოველთა
აქაურთასა
,
რეცა
მოკლე\ბული
Line of ed.: 32
ხედუათა
თუალთა
თჳსთათა
ხედვიდა
თუალთა
მიერ
მისთა
,
უბნობდა
Line of ed.: 33
ენითა
მისითა
,
მოქმედებდა
ჴელთა
მიერ
მისთა
,
ჰსჯიდა
ღონიერებითა
გონები\სა
Line of ed.: 34
მისისათა
და
თუითქვმის
ვიდოდაცა
ფერჴთა
ზედა
მისთა
,
რომელსაცა
Line of ed.: 35
კრძალვით
ემორჩილებოდიანყე
თჳთ
უპირველესნი
ვაზირ-მოწესენი
სულთნისა
Line of ed.: 36
და
რომელიცა
,
დაცემული
დღეს
სჳსა
მიერ
თჳსისა
,
პატიმრად
პყრობილი
ზა\რაფხონასა
Line of ed.: 37
შინა
და
დაკლუად
მიცემული
და
,
ვითარცა
იხილუჱბოდის
,
ხალხი
Line of ed.: 38
ესე
ჯერეთცა
მლოდნელი
ხედუად
დასჯისა
მათისა
.
წარველ
მსახურითა
ჩემითა
Line of ed.: 39
პეტრე
ბაქელაშვილითა
ერისა
ამის
შორის
ზარაფხონაჲსადმი
,
რომელიცა
ჰშო\რავს
Line of ed.: 40
ბჭეთა
აიასოფიასთა
250
ნაბიჯადმდე
.
რაოდენცა
მივეახლოებოდი
შვრო\მით
Line of ed.: 41
ზარაფხონასა
,
ეგოდენ
შეგროებულთა
ერთა
შორის
ისმოდა
ჴმაჲურთი\ერთისადმი
:
Line of ed.: 42
"ადამ
,
ბახ
,
მოსკოვ
გელიორ
".
ესე
არს
:
კაცო!
მიხედე
,
რუსი
მო\დის
.
Line of ed.: 43
და
ესე
ამისთჳს
,
რომელ
აქუსთ
ფრიადი
შიში
და
რიდი
აქაურთა
თათარ\თა
Line of ed.: 44
მოსკოველთა
მიერ
და
წინააღმდეგად
ნებათა
თჳსთა
უქმენ
ესევითარითა
Line of ed.: 45
სახითა
პატივსა
და
თავაზასა
.
Line of ed.: 46
და
ესრეთ
მიწევნილმან
წინაშე
კართა
ზარაფხონაჲსათა
ვიხილუჱ
მსხუჱ\რპლნი
Line of ed.: 47
ოსმანთა
ბარბაროსებითისა
მართლმსაჯულებისანი
უკუჱ
თავკუჱთილ\ყრილად
Page of ed.: 68
Line of ed.: 1
პირქუჱ
ადგილთა
ზედა
,
რომელთაცა
ლეშნი
იყუნენ
ჯერეთცა
ადგი\ლითი-ადგილად
Line of ed.: 2
მოძრავობასა
შინა
.
თავნი
მათნი
შეედუათ
მათთჳს
ლაჯთა
შო\რის
,
Line of ed.: 3
გარნა
იყო
მესამეჲცა
ვინმე
თათარი
,
მიმღებელი
ხუჱდრისავე
მათისა
და
Line of ed.: 4
Ms. page: 67
თავისაცა
ტჳსისა
მარცხენესა
იღლიასა
ქუჱშე
მექონი
.
Line of ed.: 5
ზემოთ
უკუჱ
ვჰსთქჳ
,
მით
რამეთუ
ორნი
ძმანი
დუზ-ოღლთა
ამათთანი
Line of ed.: 6
მიჰყუანდათ
პატიმრებად
ურუმელისა
ციხესა
შინა
,
რომელნიცა
დაეჴოცათ
ეს\რეთუჱ
Line of ed.: 7
მუნ
,
ვითარცა
ორნი
იგი
უფროსნი
ძმანი
მათნი
შორის
აიასოფიასა
და
Line of ed.: 8
ზარაფხონაჲსა
,
წარეღოთ
ციხეჲთა
მით
იენიქოის
და
ჰშთამოეკიდათ
თავქუჱ
Line of ed.: 9
ფანჯრებთა
შორის
სახლთა
მათთასა
.
ხოლო
ცოლნიცა
ორთა
დუზ-ოღლისთა
Line of ed.: 10
ვერა
გაწყრნენ
ხუჱდრთა
მეუღლეთა
თჳსთასა
ერთითა
მხლებელაჲთურთ
მა\თითა
,
Line of ed.: 11
და
დაჴოცილნი
ესე
ჰშთაყარნეს
ზღუასა
შინა
განსაწერტელად
ცხოველ\თა
Line of ed.: 12
მისთა
.
Line of ed.: 13
საგოდებოჲსა
შემთხუჱვისა
ამის
ხილჳსა
შემდგომად
მიმოდაიყო
ანასდად
Line of ed.: 14
ერი
ესე
და
დაცალიერდა
ადგილი
ესე
ესრეთ
,
რომელ
ძჳლად-ღა
იხილუჱბოდის
Line of ed.: 15
ვინმე
მას
ზედა
მიმომავალად
.
მოქცევულმან
უკუნ
,
გავშინჯე
გარეგან
კარნი
და
Line of ed.: 16
ბჭენი
აიასოფიასნი
.
ბჭეჲ
ესე
არს
თეთრისა
მარმარილოჲსა
მორფნაკუჱთებული
Line of ed.: 17
შაბაქურითა
ჴელოვნებითა
,
ხოლო
კარნი
ჩუჱვულებრივნი
,
თჳნიერ
ყოვლისა
მი\მზიდუჱლობისა
,
Line of ed.: 18
ლიტონთა
ფიცართა
.
აქედამ
არარაჲ
იხილუჱბის
სხუაჲ
დი\დებულისა
Line of ed.: 19
ამის
,
ოდესმე
წმიდად
ტაძრად
ღმრთისა
ნამყოჲსა
შენებულებისა
,
ვი\ნაჲთგან
Line of ed.: 20
კერძოჲთა
ამით
ჰფარავს
მას
და
შინაგანსა
მისისა
ადგილმდებარეობი\სასა
Line of ed.: 21
ზღუდეჲ
მაღალი
ქჳთკირისა
.
გარნა
მოვიჴსენებ
ამისთჳს
ჩემ
მიერ
ცნო\ბილსა
Line of ed.: 22
სახლის
პატრონისა
ჩემისა
ჰაჯი
პოლიკარპეჲსაგან
,
რომელმანცა
,
ჩემ
შინ
Line of ed.: 23
მოსლვულისა
მქლოველობისა
შემნიშუნელმან
,
შემოიტანა
ერთი
წიგნი
ბერძუ\ლად
Line of ed.: 24
დაბეჭდჳლი
და
წარმიკითხა
თათრულითა
ენითა
შემდგომი
ესე
:
Line of ed.: 25x
თჳს
აიასოფიაჲსა
Line of ed.: 25
"აიასოფია
,
აღშენებული
ბორცუსა
ზედა
პირისპირ
სერა\ლისა
,
Line of ed.: 26
არს
სახითა
ოთხკუთხედი
და
,
წამებისამებრ
საც\ნაურისა
Line of ed.: 27
კრელოსსა
,
იპყრობს
სიგრძითა
252-სა
და
სივრცითა
228-სა
ფუთსა
.
Line of ed.: 28
საშუვალი
გუმბათი
ამისი
,
სიმაღლითა
85
ადლი
,
იცუავს
თჳს
შორის
24-თა
ფან\ჯარათა
.
Line of ed.: 29
კორნელიი
ლე
ბრუნ
ირწმუნების
,
მით
რამეთუ
ქუჱყანასა
ზედა
არა\ვითარსამე
Line of ed.: 30
ეკკლესიასა
აქუნდეს
ესევითარი
გუმბათი
.
მაჰსჯიდსა
ამას
აქუნ
შე\მზარველნი
Line of ed.: 31
არდაბაგნი
,
სივრცითა
60
ფუთი
,
დამყარებულნი
40-თა
სუჱტთა
ზედა
.
Line of ed.: 32
არდაბაგთა
ამათ
ზედა
არიან
კუალად
სხუანი
დამაგრებულნი
67-თა
მრავალფე\როვანთა
Line of ed.: 33
მარმარილოჲსა
სუჱტთა
ზედა
.
კედელთა
ზედა
ძუჱლისა
ამის
ტაძრი\სათა
Line of ed.: 34
ჰსჩანან
დღესცა
მოზაიკისა
გამოსახულებანი
,
სახენი
წმიდათა
.
გარეგანი
სა\ხეჲ
Line of ed.: 35
ამისი
არ
ეფერების
შინაგანსა
დიდებულებასა
.
დამაფუძნებელი
ამისი
არს
Line of ed.: 36
კონსტანტინე
დიდი
,
რომელმანცა
სახელისამებრ
ძეჲსა
ღმრთისა
უწოდა
აიასო
Line of ed.: 37
ფია
.
ძემან
მისმან
კონსტანტ
,
შემდგომ
კონსტანტინოპოლსა
მიწისა
ძრჳს
შე\მთხუჱვისა
,
Line of ed.: 38
იყოფინ
ტაძრისა
ამის
აღმომფხურელისა
აღაშენა
ახლად
უმჯო
Line of ed.: 39
ბეს-უდიდებულესითა
სახითა
.
დროსა
იმპერატორისა
არკადისასა
,
ოდესცა
იყო
Line of ed.: 40
დევნილ
იოანნე
ოქროპირი
,
მაშინ
ნაწილი
მისი
იყო
ჰშთანთქმულ
ცეცხლისა
Line of ed.: 41
მიერ
;
ხოლო
შემდგომ
,
სახელდებით
დღეთა
შინა
ღონორის
მეფობისათა
მე\ორედ
Line of ed.: 42
დამწუარი
,
იყო
განახლებულ
უკანასკნელ
ღუაწლითა
მცირისა
Ms. page: 68
ფეოდო\\\სიისათა
.
Line of ed.: 43
მეხუთესა
წელსა
იუსტინიანეს
მეფობისასა
ცეცხლმან
,
აღმსპობელმან
Line of ed.: 44
უმეტესისა
ქალაქის
ნაწილისა
,
აღმოჰფხურა
ერთად
დიდშუჱნიერიცა
ტაძარი
Page of ed.: 69
Line of ed.: 1
ესეჲ
,
შემკული
მაშინ
წამებისამებრ
კოტინიისა
437-ითა
სუჱტებითა
.
არამედ
Line of ed.: 2
ამანვე
იუსტინიანე
,
უკუდავ-ყოფად
სახელისა
თჳსისა
ისტორიათა
შორის
ჩინე\ბულთა
Line of ed.: 3
კაცთასა
,
აღაშენა
იგი
თჳთ
ნაქცევთა
ზედა
ესევითარითა
სახითა
,
ვი\თარითაცა
Line of ed.: 4
არს
აწ
.
დროთა
შინა
იმპერატორთასა
კონსტანტინოპოლისა
პატრი\არხთა
Line of ed.: 5
აქუნდათ
მუნ
მყოფობაჲ
თჳსი
.
ერთი
კართაგანი
აიასოფიას
ტაძ\რისა
,
Line of ed.: 6
დროჲთ
ჩინებულისა
ჰაოსიანთა
მჴედართმთავრისა
ვართან
11-ისა
,
რო\მელმანცა
,
Line of ed.: 7
მომკლუჱლმან
სურენისა
,
შევლტო
კონსტანტინოპოლსა
და
იყიდა
Line of ed.: 8
იგი
იუსტინიანეს
მიერ
საჴსოვრად
ჰაოსიანთა
,
იწოდების
დღედმდე
კარად
Line of ed.: 9
ჰაოსიანთა
.
ფანტიხ
სულთან
მაჰომედ
ეკკლესიაჲ
აიასოფიასი
შესცუალა
მაჰ\სჯიდად
.
Line of ed.: 10
ეზოსა
შინა
მაჰსჯდისა
ამის
არიან
დაფლვულ
გუამნი
ჩინებულთა
Line of ed.: 11
ოსმანთა
სულთანთანი
".
Line of ed.: 12x
თჳს
ასლანხონაჲსა
ანუ
სალომ-მჴეცეთა
სახლისა
Line of ed.: 12
შემდგომად
სადილისა
,
მოადრეებით
მიღებულისა
,
წარ\ველ
Line of ed.: 13
განხილუად
ასლანხონაჲსა
ანუ
საღრმეთა
სახლი\სა
.
Line of ed.: 14
შენობაჲ
ესე
არს
მახლობლად
აიასო\ფიას
Line of ed.: 15
მასჰჯიდისა
,
სადაცა
ინახუჱნ
პირად-პირადთა
მჴეცთა
:
სპილოთა
,
ლომ\თა
,
Line of ed.: 16
ვეფხუთა
,
აფთართა
,
ფოცხუჱრთა
,
მგელთა
,
ტურათა
,
მელთა
და
სხუათა
,
Line of ed.: 17
მხოლოდ
კმა-ყოფისათჳს
სულთნისა
.
აქ
ყოფილა
ოდესმე
განყოფილებაჲ
შენო\ბისა
Line of ed.: 18
ამის
სადგომად
საჴელმწიფოთა
მხატვართა
,
გარნა
1802-სა
წელსა
ცეცხლ\სა
Line of ed.: 19
აღმოუფხვრიეს
იგი
.
ძუჱლთა
დროთა
შინა
ადგილსა
ამას
ზედა
მჰსდგარა
Line of ed.: 20
სახელითა
იოანნე
მახარებელისათა
ეკკლესიაჲ
და
დღეს
არს
სამჴეცოჲ
სახლი
,
Line of ed.: 21
რომლისაცა
სახეჲ
არს
ამასთან
ჰშთატანებული
.
Line of ed.: 22x
თჳს
ბინბირდირაგისა
Line of ed.: 22
აქედან
მოველ
ბინბირდირაგსა
.
დიდ-შუჱნიერი
შენოლ
Line of ed.: 23
ბაჲ
ესე
,
კამაროვანი
მიწისა
ქუჱშე
,
შემკული
სიმრავ\ლეთა
Line of ed.: 24
გამო
სუჱტთათა
,
არს
აწ
ფაბრიკად
აბრაშუმისა
.
სუჱტნი
არიან
რიცხჳთ
Line of ed.: 25
212-ნი
უმჯობესისა
მარმარილოჲსა
და
შორვენ
ერთი
მეორესა
თუითქვმის
Line of ed.: 26
სამ-სამის
ადლით
.
ამათ
ზედა
არიან
დაწერილ
ასონი
ნ
და
კ
,
ესე
იგი
ნიკი
,
Line of ed.: 27
რომელიცა
არს
ბერძული
ლექსი
და
ნიშნავს
ლექსსა
ამას
:
"ჰსძლივე
".
Line of ed.: 28x
თჳს
ერექტაშისა
Line of ed.: 28
ამიერით
წარმოსლვულმან
ვნახე
ერექტაში
.
ესე
არს
Line of ed.: 29
სუჱტი
,
მდგომარეჲ
ერთსა
კლდესა
ზედა
,
რომელსა
ზე\დაცა
Line of ed.: 30
ჰსჩანს
კუალად
ლათინური
წერილი
.
ვიეთნიმე
უწოდებენ
ამას
Line of ed.: 31
სუჱტად
პომპეჲსად
,
ხოლო
სხუანი
აგვისტოსად
ანუ
ადრიანესად
.
Line of ed.: 32x
თჳს
არხთა
Line of ed.: 32
არხნი
ანდრონიკე
პირველისა
,
გამოტანილნი
შვრომი\თა
Line of ed.: 33
მისითა
,
სათანადო
არს
მიეწერნენ
რიცხვთა
კონს\ტანტინეპოლისა
Line of ed.: 34
ღირსშესანიშვნელთასა
,
თუმცა
მრავალნი
უსამართლოდ
მი\აწერენ
Line of ed.: 35
იუსტინიანესა
,
რომელთათჳსცა
ვრცლად
ჰსწერს
ნიკიდას
.
Line of ed.: 36x
თჳს
წარსლჳსა
ჩემისა
ფანარს
მოსმენად
ცისკრისა
Line of ed.: 36
5-სა
.
უწინარეს
ცისკრის
დროჲსა
წარველ
ნუშათი
Line of ed.: 37
კონსტანტინოპოლისადმი
.
განმცურველი
ზღჳს
მკლავისა
Line of ed.: 38
წინამძღვრითურთ
ჩემით
,
განვედით
ჴმელსა
და
წარვე\დით
Line of ed.: 39
ფანარისა
მიმართ
.
განმლველნი
მრავალთა
თუმცა
დიდთა
,
გარნა
ცუდთა
Line of ed.: 40
შენობათა
,
ალმაცართა
იწროთა
ქუჩათა
მყრალთა
,
მძორთა
მიერ
ამათ
ზედა
Line of ed.: 41
ყრილთა
პირუტყვთათა
,
უკანასკნელ
მოვედით
ეკკლესიასა
შინა
Ms. page: 69
კონსტანტინო\\\პოლის
Line of ed.: 42
არხიეპისკოპოსისა
და
ყოვლისა
სოფლისა
პატრიარხისა
გრიგორისსა
,
Line of ed.: 43
სადაცა
ილოცჳდნენ
ცისკარსა
და
იყოცა
სავსებაჲ
ეკკლესიისა
ამის
სიმრავლისა
Page of ed.: 70
Line of ed.: 1
მიერ
ერთა
,
თავხურჳთ
მდგომარეთასა
რომლისაცა
მიზეზისა
გამო
ვერ
ძალ-ვი\დევ
Line of ed.: 2
ამგზის
ხილუად
და
მთხუჱვად
წმიდათა
ნაწილთა
,
ტაძარსა
ამას
შინა
და\ცვულთა
Line of ed.: 3
აქ
მომსმენი
ცისკრისა
,
წარვმოველ
ეკკლესიასა
იერუსალიმის
პატ\რიარხისა
Line of ed.: 4
პოლიკარპეჲსასა
და
შეველ
რა
კარსა
ამის
ეკკლესიისასა
,
ვიხილუჱ
Line of ed.: 5
მარცხენით
კერძო
კარისა
ამის
ახლოს
მდგომარედ
ოლარკიდებული
იერომონო\ხოსი
,
Line of ed.: 6
მარცხენეჲთა
ჴელითა
მპყრობელი
ჯუარისა
,
ხოლო
მარჯუჱნეჲთა
,
უსუპი\სა
Line of ed.: 7
წილ
,
პირად-პირადთა
სუნნელთა
ყუავილთა
გამო
შეკრვულისა
კონისა
.
სია\ხლესა
Line of ed.: 8
ამისსა
მორფნაკუჱთებული
გუმბათ-სუჱტებიანი
ნალოჲ
ხისა
,
რომელსა\ცა
Line of ed.: 9
ზედა
ესუჱნნენ
წმიდაჲ
სახარებჲ
და
ხატი
წმიდისა
დიდისა
მოწამეჲსა
და
Line of ed.: 10
ძლევამოსილისა
გიორგისა
და
უქუჱმოეს
ამათსა
ვერცხლისა
ბადიითა
წყალი
Line of ed.: 11
აიაზმისა
.
სხურებული
შუბლსა
იერომონოხოსისა
ამის
მიერ
,
ვემთხჳვე
წმიდასა
Line of ed.: 12
სახარებასა
და
ხატსა
ზემოჴსენებულისა
მოწამეჲსასა
და
დავჰსდეგ
სმენად
ლი\ტურგიისა
Line of ed.: 13
მარჯვნივ
შესასლუჱლისა
კარისა
თანა
.
ოდესცა
მოეცის
დროჲ
სა\ღმრთოჲსა
Line of ed.: 14
მჰსხუჱრპლისა
შემწირუჱლსა
თქვმად
ერისადმი
:
"ირინი
პასი
",
მა\შინ
Line of ed.: 15
მოქცევული
დასავლეთისადმი
თაყუანის-ჰსცემდის
პატრიარხსა
პოლიკარ\პესა
,
Line of ed.: 16
საყდარსა
ზედა
თჳსსა
მდგომარესა
,
უთქვმელად
ორთა
მათ
აღნიშვნულთა
Line of ed.: 17
ლექსთა
.
ხოლო
უწმიდესი
ესე
აღიღებდის
ჯუარსა
ცხოველმყოფელითა
ძელითა
Line of ed.: 18
შემკულსა
,
მოიქცევოდის
ერისა
მიმართ
,
ესრეთუჱ
თავხურჳლისა
,
მმეტყუჱლი
:
Line of ed.: 19
"ირინი
პასი
",
და
გამოსახჳდის
სამკერძოდუჱ
ჯუარსა
მაზარასხმული
.
ვითარცა
Line of ed.: 20
გამოასუჱნეს
წმიდაჲ
ბარძიმი
შემდგომ
"რომელი
ხერუვიმთასა
",
პატრიარხი
Line of ed.: 21
ჰშთამოვიდა
საყდრით
თჳსით
და
მდგომარემან
ძირსა
,
მსგავსად
სხუათა
,
ისმინა
Line of ed.: 22
შემწირველისა
მიერ
მოჴსენებაჲ
თავისა
თჳსისა
და
სხუათა
სამთა
პატრიარხთა
:
Line of ed.: 23
კონსტანტინოპოლისა
,
ალექსანდრიისა
და
ანტიოხიისა
,
ხოლო
უკანასკნელ
ზო\გად
Line of ed.: 24
ყოველთა
მართლმადიდებელთა
ხრისტეანეთა
სამღუდელოთა
და
საეროთა
Line of ed.: 25
და
აღვიდაცა
საყდარსავე
თჳსსა
შესუჱნებასა
თანა
წმიდისა
ბარძიმისასა
.
დრო\სა
Line of ed.: 26
"წმიდა-წმიდათა
"
თქვმისასა
გამოიღნეს
საკურთხეველით
სამთა
დიდთა
თებ\შთა
Line of ed.: 27
ზედა
წულილად
დაჭრილნი
ზეფისკუჱრნი
და
დასდგეს
ერთა
შორის
მარ\ჯვულ
,
Line of ed.: 28
მარცხვულ
და
ახლოს
შემოსასლუჱლისა
კარისა
,
რომელთაგანცა
კაცად\კაცადნი
Line of ed.: 29
ადიდებდიან
თჳთოთა
ნაჭერთა
,
ვიეთნიმე
სდებდიან
ფარათა
და
სან\თელთაცა
Line of ed.: 30
და
განვიდიან
ეკკლესიით
.
Line of ed.: 31
ორნივე
ესე
ეკკლესიანი
,
დღეს
ჩემ
მიერ
ხილვულნი
,
არიან
სახელსა
ზედა
.
Line of ed.: 32
წმიდისა
დიდისა
მოწამეჲსა
და
ძლევამოსილისა
გიორგისსა
.
Line of ed.: 33
შემდგომ
ლიტურგიისა
ერთად
არხიმანდრიტისა
ვენედიკტეთურთ
აღვ\ველ
Line of ed.: 34
ხილუად
უწმიდესისა
მეუფეჲსა
პატრიარხისა
პოლიკარპესსა
სახლსა
Line of ed.: 35
მისსა
აქუჱ
მდგომარესა
.
Line of ed.: 36x
თჳს
პატრიარხისა
პოლიკარპეჲსა
Line of ed.: 36
პატრიარხმან
ამან
,
მხილუჱლმან
ჩემისა
მისდა
შე\სლჳსა
,
Line of ed.: 37
ინება
აღდგომაჲ
ადგილით
თჳსით
და
წარმომდგ\მელმან
Line of ed.: 38
რაოდენთამე
ბიჯთა
,
მიმიღო
თაყუანის-მცემელი
Line of ed.: 39
თჳსი
სრულითა
სახითა
სიმდაბლისა
,
სიყუარულისა
და
სტუმართმიმღებელო\ბისათა
;
Line of ed.: 40
მიპყრა
ჴელი
,
მიმიყუანა
პირველსავე
ადგილსა
თჳსსა
და
მაწჳვა
ჯდო\მად
Page of ed.: 71
Line of ed.: 1
დივანსა
თჳსთანა
,
რომელსაცა
ზედა
ჰსჯდა
კუალად
ერთი
ოსმანურად
Ms. page: 70
მო\\\სილი
Line of ed.: 2
კაცი
,
ჴელთა
შინა
გრძელისა
ჩიბუხისა
მპყრობელი
,
არამედ
მიმხედუჱლ\მან
Line of ed.: 3
ჩემისა
,
მიბაძუად
მათდა
ჯდომასა
შინა
ვერშეძლებისა
,
მოაღებინა
სკამი
,
Line of ed.: 4
დამსუა
მას
ზედა
და
მერმე
თჳთ
,
აღსლვული
დივანსა
,
დასჯდა
მუჴლმოყრით
Line of ed.: 5
და
აღიღოცა
თჳთ
უმოგრძეესი
ჩიბუხი
,
მმეტყუჱლმან
ჩემდა
არხიმანდრიტისა
Line of ed.: 6
ვენედიკტეჲსა
ძლით
შემდგომისა
:
Line of ed.: 7
"თავადო!
არღა
უკუჱ
ვსდებ
საჭიროდ
კითხუასა
თქვენდა
სიმრთელეჲსათჳს
Line of ed.: 8
თქუჱნისა
,
ვინაჲთგან
სამმადლობელად
ღმრთისა
გხედავ
მშვიდობით
მყოფსა
და
Line of ed.: 9
განრინებულსა
შავისა
ზღჳსა
მძჳნვარებისა
მიერ
თქვენ
ზედა
მოწყენილთა
განსა\ცდელთა
,
Line of ed.: 10
რომელთათჳსცა
მესმა
ვიეთისაგანმე
ახლად
მოსლვულისა
.
ამის
გამო
Line of ed.: 11
მოხარული
მომლოცუჱლობ
თქუჱნდა
თავადო!
და
გმადლობ
მოცემისათჳს
ჩემ\და
Line of ed.: 12
სათნოჲსა
დროჲსა
,
პირისპირ
გამაცნობელისა
თქუჱნისა
.
თუმცა
ახლოს
Line of ed.: 13
ხანს
მივიღე
უხილავად
თქუჱნსა
ცნობაჲ
თქუჱნი
ჩუჱნ
შორის
მოუბარისა
ამის
Line of ed.: 14
არხიმანდრიტისა
ვენედიკტეჲსა
ძლით
".
Line of ed.: 15
მსმენმან
ჩემ
მიერ
სათანადოჲსა
გულუზაკუჱლობითისა
აღმსაარებლობისა
Line of ed.: 16
და
უმდაბლესისა
მადლობისა
ესთა
კეთილდაწესებისათჳს
მისისა
ჩემდამო
,
უბრ\ძანა
Line of ed.: 17
მორთმევად
ჩემდა
მურაბისა
,
წყლისა
,
კავისა
და
ჩიბუხისა
.
Line of ed.: 18
მათ
შორის
იწყო
განგრძობად
სიტყუათა
თჳსთა
პატრიარხმან
პოლიკარპე
Line of ed.: 19
და
მრქუა
: --
"თავადო!
კაცი
ესე
ჩემთანა
მჯდომი
არს
ბერძენი
,
ჩემი
სულიერი
Line of ed.: 20
შვილი
და
არხიტეკტორი
სულთნისა
,
რომელიცა
თხოვისამებრ
ჩემისა
იყო
წარვ\ლენილ
Line of ed.: 21
იერუსალიმსა
შემდგომ
ტაძრის
დაწჳსა
აღმაშენებელად
მისა
.
ამან
,
Line of ed.: 22
დამყოფმან
მუნ
ექუსსა
წელსა
,
აღაშენა
და
სრულჰყო
იგი
უუშუჱნიერესად
,
ვიდ\რეღა
Line of ed.: 23
ვითარცა
იყო
იგი
მუნადმდე
".
Line of ed.: 24
და
კუალად
დართო
: --
"ესე
არს
მეგობარი
ჩემი
,
სანდოჲ
გულისა
ჩემისა
,
Line of ed.: 25
პატივცემული
სულთნისა
მიერ
,
ვაზირთა
და
სხუათაცა
ყოველთაგან
მცნობთა
Line of ed.: 26
ამისთა
".
Line of ed.: 27
ამჟამად
შემოიღეს
მურაბაჲ
,
წყალი
,
კავა
და
ჩიბუხი
.
ხოლო
ვითარცა
მი\ვიღე
Line of ed.: 28
ესენი
,
მრქუა
კუალად
უწმიდესმან
პოლიკარპე
: --
"თავადო!
უკეთუ
შესაძ\ლო
Line of ed.: 29
თქუჱნდა
იყოს
,
ნუ
დაჰშთებით
მიუსლველ
იერუსალიმსა
და
თაყუან-უცე\მელ
Line of ed.: 30
წმიდისა
საფლავისა
და
სხუათაცა
მათ
მუნ
წმიდათა
ადგილთა
".
Line of ed.: 31
მივუგევ
მე
: --
"უწმიდესო
მეუფეო!
საგანი
ჩემისა
ამის
დღეს
მწირობისა
Line of ed.: 32
სხუასა
ეგოდენ
არარაჲსა
იცვამს
თჳს
შორის
,
რაოდენცა
კეთილმსახურებითსა
Line of ed.: 33
წინადადებასა
ჩემდამო
თქუჱნისა
უწმიდესობისა
მიერ
,
ოდესცა
მარჯუჱნეჲ
Line of ed.: 34
მაღლისა
შეეწევის
ჰაზრსა
ჩემ
უღირსისასა
მუნ
მიწევნად
".
Line of ed.: 35
მსმენმან
სიტყუათა
ამათ
პატრიარხმან
ამან
აღიპყრნა
ჴელნი
ზე
და
,
ვი\თარცა
Line of ed.: 36
ჰსჩნდა
,
მიმეოჴა
ღმრთისადმი
კეთილწარმართებისათჳს
საწადისისა
ჩე\მისა
,
Line of ed.: 37
ხოლო
შემდგომად
,
აღმდგარსა
მე
და
გამშჳდობებად
მისდა
მიახლოებულ\სა
,
Line of ed.: 38
მარქუა
: --
"თავადო
გიორგი
,
საყუარელო
ჩემო!
აროდეს
ვიქმნები
კმა
თქუჱნ
Line of ed.: 39
მიერ
მხოლოჲთა
ხილჳთა
ამით
,
უკეთუ
კუალადცა
არ
განაახლებთ
მოსლჳთა
Line of ed.: 40
თქუჱნითა
ჩემდა
სიამოვნესა
ამას
,
რომელიცა
ჰშთასთხივეთ
თქუჱნ
დღეს
გრძნო\ბათა
Line of ed.: 41
შინა
ჩემთა
".
Line of ed.: 42
ჰსთქუა
რა
ესე
,
მაკურთხა
გამოსახჳთა
ჯუარისათა
და
,
ჰშთამოსლვულმან
დი\ვანით
,
Line of ed.: 43
გამომაცილა
ოთაღისა
ამის
კარადმდე
მმეტყუჱლმან
,
ვითარმედ
მოკლე\სა
Line of ed.: 44
დროსა
ჰსასოებს
კუალად
პოვნასა
ჩემსა
სახლსა
შინა
თჳსსა
,
ვინაჲთგან[მ
|71]
Line of ed.: 45
ჰსურჳს
საკუთრად
ჩემთანა
დროჲსა
განტარებაჲ
,
და
გამომიტევა
ლოცჳთ
.
Page of ed.: 72
Line of ed.: 1x
თჳს
ადგილისა
იპპოტრომოსისა
ანუ
ათმოედანისა
Line of ed.: 1
წარმოსლვულმან
აქაჲთ
ბინისადმი
ჩემისა
,
მივაქცივენ
Line of ed.: 2
სლუანი
ჩემნი
იპპოტრომოსისა
,
ანუ
ათმოედანისად\მი
,
Line of ed.: 3
რათა
ახლოს
ამისა
მყოფმან
მოვისარ\გებლო
Line of ed.: 4
აწუჱ
განხილჳთა
ამისითა
.
ამას
მიაწერენ
ზოგად
ყოველნივე
დროთა
იმპერა\ტორისა
Line of ed.: 5
ავერიასთა
,
გარნა
კონსტანტინე
დიდსა
განუშუჱნებიეს
პირად-პირადითა
Line of ed.: 6
ადრიანტებითა
,
სუჱტებითა
,
რომით
და
სხუათა
ადგილთაგან
მოტანილებითა
.
Line of ed.: 7
ცეცხლთა
,
სხუათა
და
სხუათა
დროთა
შინა
მომჰჴდართა
,
ვითარ
იგი
მეფობათა
არ\კადისა
Line of ed.: 8
და
ანასტასიასსა
,
აღუსპიესთ
ესრეთ
,
რომელ
აწ
წარმოადგენს
რომელ\სამე
Line of ed.: 9
უდაბნოსა
,
სიგრძითა
250-სა
და
სივრცითა
150-სა
წყრთასა
.
საშუვალ
ად\გილისა
Line of ed.: 10
ამის
ჰსდგას
ჯერეთცა
დანაჰშთომი
ძუჱლი
სუჱტი
ეგვიპტისა
,
პირამი\დულისა
Line of ed.: 11
სახეჲსა
მქონებელი
,
რომელსაცა
ზედა
კუალად
დღემდე
იხილუჱბიან
Line of ed.: 12
რომელნიმე
იეროგლიფნი
ეგვიპტისა
გამოსახულებათანი
.
ვიეთნიმე
გამომეძიებელ\ნი
Line of ed.: 13
სიძუჱლეთა
ჰგონებენ
,
მით
რამეთუ
სუჱტი
ესე
მიეწერებოდეს
პირამიდთა
Line of ed.: 14
კლეოპატრას
მიერ
ეგვიპტესა
შინა
აღდგმულთა
.
კუარცხლბეკსა
ზედა
დიდებუ\ლისა
Line of ed.: 15
ამის
პირამიდაჲსასა
არიან
სახენი
ვიეთთამე
ჩინებულთა
კაცთა
და
დიდი\საცა
Line of ed.: 16
ფეოდოსიისა
.
კუარცხლბეკი
ესე
მდებარებს
მეორესა
განსაკუთრებულსა
Line of ed.: 17
ქუასა
ზედა
,
სადაცა
ერთსა
კერძოსა
არს
წერილ
ბერძულითა
ასოებითა
შე\მდგომი
:
Line of ed.: 18
"საჴსოვარი
ესე
არს
აღგებულ
განგრძობათა
შინა
სამეოცთა
დღეთა\სა
Line of ed.: 19
ბრძანებითა
იმპერატორისა
ფეოდოსიისათა
".
ხოლო
მეორესა
კერძოსა
--
Line of ed.: 20
იგივე
ლათინურითა
ასოებითა
.
დასასრულსა
ამის
შემოასრულისა
მოედანისასა
Line of ed.: 21
ჰსდგას
მეორეჲ
პირამიდაჲ
,
სიმაღლითა
94
წყრთაჲ
.
კუარცხლბეკსა
ზედა
ამისსა
Line of ed.: 22
არს
დათხზვულ
ბერძულითა
ასოებითა
შემდგომი
:
"საჴსოვარი
ესე
არს
განახ\ლებულ
Line of ed.: 23
ღუაწლითა
იმპერატორისა
კონსტანტინე
,
რომანის
მამისათა
".
Line of ed.: 24
შორის
ორთა
ამათ
პირამიდთა
ჰსდგას
სუჱტი
თითბრისა
,
ხუჱვული
სამ\თა
Line of ed.: 25
გველთა
მიერ
თითბრისავესითა
.
ესე
არს
სიმაღლითა
ათი
და
სიზრქითა
ოთხი
Line of ed.: 26
წყრთაჲ
.
უბნობენ
,
მით
რამეთუ
სუჱტი
ესე
მდგარიყოს
ოდესმე
ტაძარსა
შინა
Line of ed.: 27
აპოლლონისასა
,
და
ვიეთნიმე
ჰსწამებენ
ქმნილად
ლეონ
ბრძენ
მეფისად
.
Line of ed.: 28x
თჳს
წყარო
ცხოვრებამოსილისა
ეკკლესიისა
Line of ed.: 28
6-სა
.
წარველ
დილით
ნუშასა
შინა
ჯდომითა
ერ\თად
Line of ed.: 29
სახლის
პატრონითა
ჩემითა
ჰაჯი
პოლიკარპეთი
და
Line of ed.: 30
მსახურითა
ჩემითა
პეტრე
ბაქელაშვილითა
.
განმცურ\ველნი
Line of ed.: 31
ზღჳს
კალთისა
,
განვედით
რა
კიდურსა
ფანარისასა
,
წარვჰგზავნე
მაშინვე
Line of ed.: 32
უკანასკნელნი
ესე
მიმცნებად
არხიმანდრიტისა
ვენედიკტესა
,
ვინაჲთგან
გვაქუნ\და
Line of ed.: 33
სიტყუაჲ
ურთიერთისა
შორის
ერთად
წარსლჳსა
ცხოვრებამოსილისა
წყა\როჲსადმი
.
Line of ed.: 34
და
ვითარცა
მოვიდა
არხიმანდრიტი
ესე
ხლებული
მსახურითა
ჩე\მითა
,
Line of ed.: 35
ვსცურვეთ
კუალად
ვიდრე
ნახევარსა
ჟამსა
და
მოვედით
აივასარის
სკა\ლას
.
Line of ed.: 36
აქედამ
განმლველთა
ფრჴივ
რაოდენისამე
სიშორისა
შენობათა
შორის
,
ვი\ქირავეთ
Line of ed.: 37
ერთსა
ქარავანსარაიასა
შინა
ოთხი
ცხენი
დანიშვნულს
ადგილად
და
Line of ed.: 38
Ms. page: 72
მუნით
აქავ
ქარვანსარაიადმდე
და
წარვედით
ცხენებისა
პატრონითურთ
არა
Line of ed.: 39
შორის
ქალაქისა
,
არამედ
გარე
ციხეთა
და
ჯებირისა
მისისა
ახლოს
მდებარეჲსა
Line of ed.: 40
გზისა
ძლით
.
შინაგანი
გალავანი
არს
უმაღლეს
საშუვალისა
სიმაღლეჲსა
,
მგრ\გულითა
Line of ed.: 41
და
ოთხკუთხედითა
გოდლებითა
,
რომელთაცა
ქუათა
ზედა
აქა-იქ
Line of ed.: 42
არიან
გამოკუჱთილნი
ჯუარნი
,
ანგელოსნი
და
სახენი
წმიდათა
,
თუმცა
უმეტეს\ნი
Page of ed.: 73
Line of ed.: 1
ნაწილნი
ამათნი
არიან
საგანგებოდ
გაუსახეობილ
ველთა
მიერ
ურწმუნო\თასა
.
Line of ed.: 2
მეორეჲ
გალავანი
არს
რაოდენმე
უმდაბლეს
პირველისა
და
დაქცევულ
Line of ed.: 3
ადგილ-ადგილად
;
ხოლო
მესამეჲ
,
ესე
იგი
ჯებირი
,
გაცუდებული
,
რომელიცა
Line of ed.: 4
აქუსთ
,
ვითარცა
იხილუჱბის
,
დაყოფილ
საბოსტნედ
კერძოთა
კაცთა
და
რო\მელსაცა
Line of ed.: 5
შინა
არიან
დათესჳლ
საზამთროჲ
,
ნესჳ
,
კიტრი
,
სიმინდი
,
ლობიო
,
Line of ed.: 6
მწვანვილი
მრავალგუარი
და
სხუანი
პირად-პირადნი
ნაყოფნი
.
არიან
ამას
შინა
Line of ed.: 7
ესრეთუჱ
ხენიცა
ფინიკთა
.
Line of ed.: 8
ოდესცა
დავასაშუვალეთ
გზაჲ
ჯებირისა
ამის
,
ვიხილუჱთ
მარჯუნით
კერ\ძო
Line of ed.: 9
გზისპირისა
მომაღლოჲ
თალარი
,
კოშკებრ
აღშენებული
და
ფანჯრებით
ამი\სით
Line of ed.: 10
ყოველსა
მჴარესა
მხედუჱლი
.
ამას
შინა
დივანსა
ზედა
ისხდნენ
რაოდენნი\მე
Line of ed.: 11
კაცნი
მჴმილავად
,
ჩიბუხთა
მსვმელნი
;
და
ვითარცა
გვიხილუჱს
მიახლოებუ\ლი
Line of ed.: 12
მათდა
,
ჰშთამოვიდნენ
ჩუჱნდა
ორნი
მათგანნი
და
შემყენებელთა
ჩუჱნთა
,
Line of ed.: 13
გვკითხეს
ვინაობაჲ
და
სადმიმავალობაჲ
ჩუჱნი
რომელთაცა
მიუგო
არხიმანდ\რიტმან
Line of ed.: 14
ვენედიკტე
,
მმეტყუჱლმან
ვინაობისათჳს
ჩუჱნისა
და
ადგილისათჳსცა
,
Line of ed.: 15
სადაცა
ჯერ-გვიჩნდა
მისლუად
;
ამასთანადუჱ
აღმოიღო
უბით
თოფის
ლულისა
Line of ed.: 16
უმომსხოესი
ვეცხლისა
ბუდეჲ
მგრგუალი
,
მდებარეჲ
მწუანესა
მოუდსა
შინა
და
Line of ed.: 17
დაანახუა
მათ
იგი
.
ხილუასა
თანა
ამის
ბუდეჲსასა
თათარნი
ესე
დასდრკნენ
Line of ed.: 18
მიწადმდე
(მიხედჳსამებრ
ჩემისა
თაყუანისცემად)
,
ხოლო
სხუანი
თალარსა
შინა
Line of ed.: 19
მსხდომარენი
აღიძრნენ
ანასდად
ფერჴთა
ზედა
და
ჴმა-გვიყუჱს
ფანჯარათა
Line of ed.: 20
ძლით
: --
"გედენ
,
ალლა
იოლინჯა
".
Line of ed.: 21
აქაჲთ
წარსლვულთა
ვიარეთ
გზაჲ
,
ზღუდვილი
ორისუჱ
კერძოთ
საფლავ\თა
Line of ed.: 22
მიერ
თათართათა
,
რომელთაგანნიცა
რომელნიმე
არიან
შუჱნიერად
Line of ed.: 23
მოზღუდჳლ
კიპაროსისა
ხეთა
მიერ
.
ქუანი
საფლავთა
,
თუმცა
ლიტონად
ნაკუჱთ\ნამუშაკევნი
,
Line of ed.: 24
არამედ
უმეტესნი
რიცხუნი
მარმარილოჲსა
.
განლიგებულმან
სლუ\ასა
Line of ed.: 25
ამას
შინა
ქცევათა
გამო
თათართა
მათ
,
შემყენებელთა
ჩუჱნთა
,
და
სასწავუ\ლისაცა
Line of ed.: 26
მის
ვეცხლის
ბუდეჲსა
,
მათ
ზედა
გამომჩენელისა
,
ვჰკითხე
არხიმანდ
Line of ed.: 27
რიტსა
ვენედიკტესა
შემძლებელობისათჳს
ნივთისა
მის
,
რომელმანცა
მომიგო
Line of ed.: 28
შემდგომი
:
Line of ed.: 29
--
"თავადო
გიორგი!
დროსა
ომარ
ფეხჰამბარისა
მიერ
მათისა
იერუსა\ლიმისადმი
Line of ed.: 30
დაპყრობად
მისა
მოახლოებისასა
,
მიჰგებებია
მას
იერუსალიმით
სო\ფრონიოს
Line of ed.: 31
პატრიარხი
ბერძენთა
სამღუდელოთა
და
საეროთებითურთ
ვედრებად
Line of ed.: 32
მისდა
დაცჳსათჳს
წმიდისა
საფლავის
ტაძრისა
და
ქალაქისა
,
ვითარ
თავთაცა
Line of ed.: 33
თჳსთა
.
შეუწყნარებია
მას
მოწყალებით
და
უბოძებია
მისთჳს
წყალობისა
წერი\ლი
,
Line of ed.: 34
საკუთარითა
ჴელითა
თჳსითა
ზემოდანიშვნული
,
თავისუფლად
ცხოვრები\სათჳს
Line of ed.: 35
და
სლვისა
საბრძანებელსა
შინა
მისსა
ყოველთა
მოსამსახურეთა
წმიდისა
Line of ed.: 36
საფლავისათა
.
თჳთ
ნამდჳლი
წერილი
იგი
იცუჱბის
საუნჯეთა
შინა
სულთნისა\თა
Line of ed.: 37
და
ვეცხლისა
ბუდესა
ამას
შინა
სძევს
პირი
მისი
,
დამტკიცებული
სულთ\ნისა
Line of ed.: 38
მიერ
,
რომელიცა
გვფარავს
ჩუუნ
სამღუდელოთა
და
სხუათა
კუთვნილთა
Line of ed.: 39
წმიდისა
საფლავისათა
ყოველთა
მძლავრებათა
და
შეურაცხებათაგან
მათთა
".
Line of ed.: 40
მათ
შორის
მოვედით
საგნისადმი
ჩუჱნ
მიერ
მოსწრაფებულისა
რომლი\საცა
Line of ed.: 41
კარსა
თანა
ზის
თათარი
მცუჱლად
ტაძრისა
ამის
.
შემავალნი
აქა
Ms. page: 73
ერისა\\\განნი
Line of ed.: 42
მისცემენ
ამას
თჳთოთა
,
ანუ
ვის
რაოდენი
ჰნებავს
,
ფარათა
,
გარნა
ჩუენ
Page of ed.: 74
Line of ed.: 1
მიუცემელად
ამისა
შევედით
ამას
შინა
.
Line of ed.: 2
ეკკლესიაჲ
ცხოვრებამოსილისა
წყაროჲსა
,
რომელსაცა
ეწოდების
ბერძუ\ლად
Line of ed.: 3
ზოოდოხოს
პიის
,
არს
კონსტანტინოპოლით
კერძოდ
სამჴრეთისად
და
Line of ed.: 4
იქმნებისცა
გალათიით
6
ვერსტადმდე
.
შემლველნი
ზღუდისა
ამის
ეზოჲსა
,
ჰშთა\ვედით
Line of ed.: 5
კიბესა
ჴარისხითა
29-ფერჴიანსა
და
ვიჩინენითცა
ეკკლესიასა
შინა
,
სა\დაცა
Line of ed.: 6
ვჰპოვენით
რაოდენნიმე
სნეულნი
სხვა
სარწმუნოებისა
,
ერთად
პატრონე\ბითურთ
Line of ed.: 7
მათით
,
ხოლო
სამღუდელონი
წმიდისა
ტაძრისა
ამის
--
ლოცუად
მდგო\მარენი
Line of ed.: 8
წინაშე
ღმრთისმშობლის
ხატისა
,
განკურნებისათჳს
სნეულთა
მათ
უძ\ლურებათაგან
Line of ed.: 9
მათთა
.
მათ
შორის
ვჰკითხე
ჰაჯი
პოლიკარპესა
,
ორმეოც
წელად\მდე
Line of ed.: 10
აქ
მცხოვრებელსა
,
მით
რამეთუ
სხჳსა
სარწმუნოებისანი
ვითარ
სასოებენ
Line of ed.: 11
განკურნებად
თავთა
თჳსთა
,
თჳნიერ
ყოვლისა
მათ
მიერ
რწმენისა
,
რომელნიცა
Line of ed.: 12
შემცდარნი
მწყემსთა
მიერ
თჳსთა
მარჯუჱნეჲსაგან
გზისა
,
ვლენან
მარცხენესა
Line of ed.: 13
და
უარ-ჰყოფენცა
აღმსაარებლობასა
ჩუჱნსა
.
ამასზედა
მომიგო
ამან
ესრეთ
:
Line of ed.: 14
--
"ბეგზადა!
აქაური
საზოგადოებაჲ
არს
ადრითუჱ
უკუჱ
ცნობილ
სა\სწავულთათჳს
Line of ed.: 15
დღითი-დღე
ჩუჱნებულთა
ცხოვრებამოსილისა
ამის
წყაროჲსა
ანუ
,
Line of ed.: 16
ვსთქუათ
უმჯობეს
,
ღმრთისმშობლის
ხატისა
,
რომელიცა
ჰკურნებს
მრავალთა
Line of ed.: 17
მრავალსახეჲთა
სნეულებითა
პყრობილთა
და
მისდა
მიმართ
სასოებითა
მოლ\ტოლვილთა
,
Line of ed.: 18
რომლისათჳსცა
არცა
მმართებელობაჲ
აქაური
და
არცა
ერთმორ\წმუნეთაგანნი
Line of ed.: 19
აყენებენ
ურთიერთსა
,
უკეთუ
ოდენ
ჰპოვნებენ
ერთნი
მეორეთა
Line of ed.: 20
პატრონად
სნეულთა
,
მოყუანად
აქა
უძლურთა
მათთა
.
სხუჱბრ
თუმცა
მრავალ\ნი
Line of ed.: 21
მათგანნი
,
რაოდენცა
ვიცი
მე
,
არიან
გარეგან
თათარნი
,
გარნა
ფარვით
ხრი\სტეანენი
Line of ed.: 22
და
ასრულებენცა
ყოველსა
წესსა
მართლმადიდებელისა
ხრისტეანეჲსა\სა
,
Line of ed.: 23
არამედ
არავინ
მათგანი
შემძლებელ
არს
უსნეულოდ
შემოსლუად
აქა
ცხა\დად
.
Line of ed.: 24
ხოლო
ოდესმე
ეკკლესიაჲ
ესე
არს
ესრეთ
სავსეჲ
მათ
მიერ
,
რომელ
თჳთ
Line of ed.: 25
ნამდჳლ
ხრისტეანენიცა
ვერღა
ჰპოვნებენ
ადგილსა
თავისათჳს
თჳსისა
დგომად
Line of ed.: 26
ანუ
დატევნად
".
Line of ed.: 27
ოდესცა
სრულ-ჰყუჱს
უძლურთა
ამათთჳს
მეოხებით
ვედრებაჲ
თჳსი
მსახურ\თა
Line of ed.: 28
ეკკლესიისა
ამის
ტრაპეზისათა
,
მაშინ
არხიმანდრიტმან
ვენედიკტე
,
მპკუ\რებელმან
Line of ed.: 29
თავისა
თჳსისა
წმიდითა
აიაზმისა
წყლითა
,
გვასხურნა
ჩუჱნცა
.
შე\მდგომ
Line of ed.: 30
მჰჴდევინებელი
პარაკლისისა
,
ვემთხ
;ვენით
წმიდათა
ხატთა
ყოვლად
უბი\წოჲსა
Line of ed.: 31
დედისა
და
სხუათა
წმიდათასა
.
პირისპირ
სამეუფოთა
კართა
,
დასავლე\თისა
Line of ed.: 32
კედლისა
ძირსა
არს
ჰაუზი
,
თჳს
შორის
მომდინარეჲსა
წყაროჲსა
მქონე\ბელი
,
Line of ed.: 33
რვალისა
მოაჯრითა
მოზღუდვილი
და
მრავალგუარ
თითბერ-სპილენძისა
Line of ed.: 34
ჭურთა
ზე
ჯაჭვბმით
კიდებული
;
კიბეჲ
ამას
შინა
ჰშთასასლუჱლი
არს
ორჴა\რისხიანი
Line of ed.: 35
და
ერთი
კაცი
მჴმილავად
ამისა
შინაგან
მოაჯრისა
ჰაუზისა
პირსა
Line of ed.: 36
თანა
დადგინებული
.
Line of ed.: 37
გვიხილვნა
რა
თჳსდა
მისლვულნი
მცუჱლმან
ჰაუზისა
ამის
,
აღავსნა
ოთხნი
Line of ed.: 38
პურნი
წყლისაგან
წყაროჲსა
ამის
და
მოგვცნა
სასვმელად
და
პკურებად
სახეთა
Line of ed.: 39
ზედა
.
მჴმარებნი
ამისა
ჩუჱვულებრივითა
სახითა
,
ჰშთავედით
ჰაუზისა
ამის
კი\ბესა
,
Line of ed.: 40
ჴელთა
შინა
აღნთებულთა
სანთელთა
მპყრობელნი
და
დახრილთა
მათი\თურთ
Line of ed.: 41
ჰაუზსა
ამას
ზედა
სიმაღლით
ნახევრადმდე
წყლითა
სავსესა
,
ვიხილუჱთ
Line of ed.: 42
ექუსი
ოდენ
თევზი
,
სიმსხჳლით
ზომიერისა
ცერისა
და
სიგრძითა
ერთს
Ms. page: 74
ჩარე\\\ქადმდე
,
Line of ed.: 43
რომელთათჳსცა
იტყჳან
ათორმეტობასა
რიცხჳთ
;
გარნა
ჩუჱნ
,
ვიდრე
Line of ed.: 44
ნახევარ
ჟამადმდე
მხედუჱლთა
მათთა
,
ვპოვენით
მხოლოდ
ექუსნი
,
ვითარცა
Line of ed.: 45
ვსთქჳ
,
რომელნიცა
ოდესმე
შესლვულნი
კედლისა
ანუ
კლდეჲსა
ქუჱშე
მიგვე\ფარვებოდიან
Line of ed.: 46
და
ოდესმე
გამოსლვულნი
გვეჩუჱნებოდიან
უკუჱ
კუალად
.
უბნო\ბენ
Page of ed.: 75
Line of ed.: 1
ესრეთუჱ
ცხოველთა
ამათთჳს
დროჲთ
მეფე
ლეონ
ბრძენისათ
მოუკლებე\ლობასა
Line of ed.: 2
და
განუმრავლებლობასა
;
ხოლო
გამოჩინებისათჳს
წყაროჲსა
ამის
მია\წერენ
Line of ed.: 3
დროსსავე
მისსა
,
ვითარ
აღშენებასაცა
ეკკლესიისა
ამისსა
მასუჱ
.
Line of ed.: 4
გარნა
ვითარცა
იყოს
იგი
,
ესე
არს
მქლოველთა
მიერ
საცნობელ
,
რომელ
Line of ed.: 5
ტაძარი
ესე
,
ვითარცა
არს
დღეს
სიღრმესა
შინა
მიწისასა
მდგომარეჲ
თხემ-ფანჯ\როსანი
,
Line of ed.: 6
იყოა
დასაწყისსა
შინა
ესრეთ
ანუ
გრძელწელობათა
ძლით
თავით
Line of ed.: 7
თჳსით
და
თჳნიერ
მცირისაცა
ვნებისა
დასლვულ
არს
ესთა
ქუჱდ
?
ვინაჲთგან
Line of ed.: 8
გალავანსა
შინა
ამისსა
ვერარაჲსა
ჰპოვნებთ
პირსა
ზე
მიწისასა
,
ვითარ
ოდენ
Line of ed.: 9
აქაჲთ
ადლ-ნახევრადმდე
სიმაღლითა
კედელსა
და
რაოდენთამე
ოთაღთა
,
სადგო\მად
Line of ed.: 10
მომსახურეთათჳს
ეკკლესიისა
ამის
კერძოდ
ჩრდილოეთისა
,
უკეთუ
არ
Line of ed.: 11
ჰშთავლით
ზემოაღნიშვნულსა
კიბესა
.
Line of ed.: 12
იერომონოხოსსა
,
ჩემთჳს
პარაკლისისა
მჴდელსა
,
გამოვართჳ
ქაღალდსა
ზედა
Line of ed.: 13
დაბეჭდვილი
ხატი
ცხოვრებამოსილისა
ღმრთისმშობელისა
და
წიგნი
მომთხრო\ბელი
Line of ed.: 14
მის
მიერ
ქმნილთა
სასწავულთა
;
მივემადლობე
შვრომისათჳს
მისისა
,
ხო\ლო
Line of ed.: 15
გამორთმევულთა
ხატისა
და
წიგნისათჳს
მიმცემმან
საკუთრად
ფასისა
,
აღ\მოვაღებინე
Line of ed.: 16
მსახურსა
ჩემსა
ორი
ბუტილკა
წყალი
ჰაუზისა
ამის
წყაროჲთა
და
Line of ed.: 17
აღვმოვედით
რა
ზემო
,
თათარმან
,
კარისა
თანა
გალავნისასა
მჯდომმან
,
გვითავაზა
Line of ed.: 18
კავა
და
ჩიბუხნი
,
რომელსაცა
გარდავუხადე
,
მმადლობელმან
ესევითარისათჳს
Line of ed.: 19
ზრდილობიანისა
ქცევისა
მისისა
,
მიცემითა
მისდა
ხუთისა
კურუშისათა
და
Line of ed.: 20
წარმოვედით
გზითა
პირუჱლითავე
კონსტანტინოპოლისადმი
.
Line of ed.: 21x
თჳს
თექირსარაიაჲსა
Line of ed.: 21
მომავალსა
სამეუფოჲსა
ქალაქისად
დამანახუა
ჰაჯი
პო\ლიკარპე
Line of ed.: 22
თექირსარაიაჲ
,
სადაცა
არს
,
სიტყჳსამებრ
ამი\სისა
,
Line of ed.: 23
სახლი
ველისარიონისა
,
და
წინადამიდუა
განხილუად
ამისა
,
რომლი\სათჳსცა
Line of ed.: 24
მოსლვულნი
ზემოთქვმულისა
თალარისა
,
მჴმილავთა
მიერ
დარაჯებუ\ლისა
,
Line of ed.: 25
შევედით
მარჯვნივ
თხრილსა
და
გალავანთა
ამის
ქალაქისათა
.
უკანასკნელ
Line of ed.: 26
მოვიწივენით
,
განმლველნი
რაოდენისამე
სიშორეჲსა
,
დანიშვნულსა
ადგილსა
.
Line of ed.: 27
თექირსარაიაჲ
ესე
არს
აღშენებულ
მაგალითისამებრ
ძუჱლთა
შენობათა
ბერძენ\თასა
,
Line of ed.: 28
განშუჱნებული
კამარიანითა
ფანჯრებითა
.
შინაგან
სარაიასა
ამას
არა
აქვს
Line of ed.: 29
ვითარიმე
შუჱნებაჲ
და
თუითქვმის
არსცა
დაქცევულ
.
ძუჱლთა
დროთა
შინა
ჰქო\ნიათ
Line of ed.: 30
აქა
შენახვულ
წამალი
ზარბაზანთა
და
თოფთა
,
გარნა
დღეს
არს
ფაბრი\კაჲ
Line of ed.: 31
ბამბისა
.
რომელნიმე
მიაწერენ
აღშენებასა
ამისსა
დროთა
კონსტანტინე
დი\დისათა
,
Line of ed.: 32
ხოლო
სხუანი
--
იუსტინეანეს
მხედართმთავრისა
ველისარიონისთა
,
და
Line of ed.: 33
აჰა
,
სახეჲცა
შენობისა
ამის
.
Line of ed.: 34
აქედამ
მოვედით
სახლსა
პოლიკარპე
პატრიარხისასა
,
სავანესა
არხიმანდ\რიტისა
Line of ed.: 35
ვენედიკტესსა
,
ვინაჲთგან
ვიყავ
ამის
მიერ
წუჱვულ
სადილად
,
სადაცა
Line of ed.: 36
დამხუდნენ
არხიმანდრიტი
ათანასე
,
ერთი
მოჴუცებული
მღუდელმთავარი
,
ორნი
Line of ed.: 37
სხუანი
არხიმანდრიტნი
და
რაოდენნიმე
სხვანი
სამღუდელოთაგანნი
.
Line of ed.: 38
შემდგომად
მცირედისა
ჟამის
განვლისა
დავსხედით
სადილად
.
ხოლო
დრო\სა
Line of ed.: 39
ამის
განგრძობისასა
წარსთქუჱს
გალობაჲ
და
დალივეს
უჩინებულესი
ღვინოჲ
Line of ed.: 40
კამანდორია
კიპრიისა
დღეგრძელობისათჳს
ყოვლად
უმოწყალესისა
ჴელმწი\ფისა
Line of ed.: 41
ჩუჱნისა
იმპერატორისა
ალექსანდრე
პირუჱლისა
და
სრულიად
Ms. page: 75
უაგვის\\\ტოესისა
Line of ed.: 42
სასახლეჲსა
მისისა
,
თანასწორ
ვითარ
წარმართებისათჳსცა
როსიისა
Line of ed.: 43
მართლმადიდებელთა
და
ძლევამოსილთა
მხედრობათა
საჭურველისა
.
ესე
ჰყუჱს
Line of ed.: 44
ერთობით
აღმდგართა
,
რომლისათჳსცა
შევჰსწირუჱ
მადლობაჲ
მასპინძელსა
და
Page of ed.: 76
Line of ed.: 1
მეინაჴეთა
ამათ
,
სახითუჱ
მათებრ
მოქცევულითა
.
ტაბლაჲ
ესე
იყო
დაგებულ
Line of ed.: 2
ევროპიულებრ
და
საჭვმელნი
სრულებით
ქართვულნი
,
რეცა
გამოცდილისა
მზა\რეულისაგან
Line of ed.: 3
შემზადებულნი
,
რომელთაცა
განაღვიძეს
ჩემ
შორის
გამომეძიებ\ლობაჲ
Line of ed.: 4
ცნობად
ამათ
ზედა
მშვრომელისა
და
ოდესცა
შემდგომად
სადილისა
Line of ed.: 5
ვჰკითხე
ამათთჳს
,
მაშინ
არხიმანდრიტმან
ათანასე
ღირსრწმუნებულ
მყო
,
რო\მელ
Line of ed.: 6
ყოველივე
ესე
იყო
ქმნილ
ჴელთა
მიერ
მისთა
.
Line of ed.: 7x
თჳს
პოლიკარპე
პატრიარხის
ბიბლიოტეკაჲსა
Line of ed.: 7
დროსა
სამჴრობისასა
მოყვსისა
მოყუარემან
არხიმან\დრიტმან
Line of ed.: 8
ათანასე
მაწჳვა
ხილუად
პატრიარხისა
პოლი\კარპეს
Line of ed.: 9
ბიბლიოტეკაჲსა
და
სალაროჲსა
,
რომლისადმიცა
Line of ed.: 10
წარმიძღუა
თჳთუჱ
.
კარსა
თანა
ბიბლიოტეკაჲსა
მოგვეგება
მწირი
ბერი
,
გვა\ჩუჱნა
Line of ed.: 11
ერთსა
კმად
დიდსა
ოთაღსა
შინა
სიმრავლე
წიგნთა
--
ჴელწერილთა
და
Line of ed.: 12
დაბეჭდჳლთა
,
საღმრთო-საეროთა
,
ძულ-ახალთა
,
სხუათა
და
სხუათა
ენათა
ზე\და
Line of ed.: 13
განთჳთებით
და
ურთიერთისა
შორის
შეურევნელად
წყობილთა
წითლისა
Line of ed.: 14
ხეჲსა
გამო
ქმნილთა
წიგნთა
საცავთა
შინა
,
მინებთა
ქუჱშე
კრძალვულთა
,
ია\ტაკით
Line of ed.: 15
ამისით
პლაფონადმდე
ამისა
.
ესრეთუჱ
მრავალნი
წმიდანი
ხატნი
და
Line of ed.: 16
ჯუარნი
,
მოჭედილნი
ოქროჲთა
,
ვეცხლითა
და
მოოჭჳლნი
ძჳრფასთა
თუალთა\გან
Line of ed.: 17
პატივოსანთა
,
რომელთაცა
შორის
აღიღო
მოლარემან
ამან
ერთი
უცხოჲ
ჯუარი
Line of ed.: 18
ძელისა
ჭეშმარიტისა
,
საკმაოდ
დიდი
და
შემკული
პირველთამებრ
,
მოართუა
Line of ed.: 19
ესეჲ
ერთად
რეჰანისა
კონითა
და
წმიდისა
აიაზმისა
წყლითა
არხიმანდრიტსა
Line of ed.: 20
ათანასესა
,
რომელმანცა
შემდგომად
თჳსსა
მამთხჳვა
ჯუარსა
ამას
ცხოველმყო\ფელისა
Line of ed.: 21
ძელისასა
და
შემდგომ
მასხურა
შუბლსა
ზედა
შეხებითა
რეჰანის
Line of ed.: 22
კო/ნისათა
.
Line of ed.: 23
მერმე
მაჩუქა
მოლარემან
ამან
ორი
კრიელოსანი
და
ერთი
წიგნი
ბერძუ\ლად
Line of ed.: 24
და
თათრულად
ბერძულითა
ასოებითა
დაბეჭდჳლი
.
აქაჲთ
მოვედით
კუა\ლად
Line of ed.: 25
სადგომსა
არხიმანდრიტისა
ვენედიკტესსა
,
სადაცა
გავემშჳდობე
არხი\მანდრიტსა
Line of ed.: 26
ათანასესა
და
წარვმოველ
ერთად
არხიმანდრიტისა
ვენედიკტეთურთ
Line of ed.: 27
ხილუად
კონსტანტინოპოლის
პატრიარხისა
გრიგორისა
.
Line of ed.: 28x
თჳს
მოსლჳსა
ჩემისა
ეკკლესიასა
შინა
პატრიარხისა
გრიგორისა
Line of ed.: 28
მოსლვულნი
მისდა
შევედით
პირველ
სახლისა
მისი\სა
Line of ed.: 29
ეკკლესიასა
,
რომელსაცა
შინა
,
შემდგომად
მწუხრის
Line of ed.: 30
ლოცჳს
დასრულებისა
,
ვახდევინე
პარაკლისი
და
ვე\მთხჳვე
Line of ed.: 31
წმიდათა
გუამთა
ღირსისა
თეოფანა
დედუფლისა
,
Line of ed.: 32
ქალწულ-მოწამეჲსა
ევფემიასა
და
შჳდთ
ძმათა
მაკაბელთა
დედისა
სოლომონი\დასსა
:
Line of ed.: 33
ხოლო
შემდგომ
მოვედით
სახლსა
უწმიდესისა
გრიგორი
პატრიარხისასა
.
Line of ed.: 34x
თჳს
გრიგორ
პატრიარხის
პროთოდიაკონისა
Line of ed.: 34
მცუჱლმან
კარისა
გვკითხა
ვინაობაჲ
ჩუჱნი
და
საგანი
Line of ed.: 35
მისლჳსა
ჩუჱნისა
.
კმა-ქმნილმან
ამათ
ზედა
არხიმანდრი\ტისა
Line of ed.: 36
ვენედიკტეს
მიერ
,
განგვიღო
კარი
და
შეგვიძღუა
Line of ed.: 37
პატრიარხისა
ამის
პროთოდიაკონისა
სადგომსა
,
რომელსაცა
პირულჱლ
შესლჳსა
Line of ed.: 38
მისდა
ჩუჱნისა
აცნობა
ჩუჱნთჳს
მეკარემან
ამან
და
ვითარცა
შევედით
ჩუჱნ
,
Line of ed.: 39
მივეცით
მშჳდობაჲ
წამოწოლილსა
ამას
პროთოდიაკონსა
,
სიმრთელით
მყოფ\სა
,
Line of ed.: 40
მღჳძარესა
და
ჯერისამებრ
მოსილსა
.
ამან
,
მიმღებმან
ჩუჱნმან
სახითა
მი\თუჱ
,
Line of ed.: 41
ისმინა
არხიმანდრიტისა
ვენედიკტეს
მიერ
ვინაობისათჳს
ჩუჱნისა
და
მი\ზეზისათჳსცა
Line of ed.: 42
Ms. page: 76
აქ
მოსლჳსა
,
გარნა
არა
შესცუალა
მდგმოებაჲ
თჳსი
,
არცა
გვრქუა
Line of ed.: 43
სიტყუაჲ
,
არცა
გვაწჳვა
ჯდომად
და
,
უკანასკნელ
,
არცაღათუ
ღირს-გვყუნა
მოქ\ცევითა
Line of ed.: 44
ჩუუნ
ზედა
სახედუჱლთა
თჳსთათა
.
მხილუჱლთა
ჩუჱნ
ესევითარითა
სა\ხითა
Line of ed.: 45
მიღებულთა
თავთა
თჳსთა
,
არღა
უკუჱ
ვისაჭიროეთ
მოლოდებად
ალერ\სისა
Line of ed.: 46
მისისა
და
დავჰსხედითყე
ახლოს
მისა
დივანსა
ზედა
.
პროთოდიაკონი
ესეჲ
Page of ed.: 77
Line of ed.: 1
არს
თჳთ
ყუავილოვნებითთა
წელთა
შინა
,
შუჱნიერისა
სახისა
და
,
რაოდენცა
Line of ed.: 2
იხილუჱბის
,
უფლად
უცხოჲსა
და
ჰაეროვანისა
სხეულისა
,
არამედ
მონად
გამო\უწერელისა
Line of ed.: 3
ამპარტავანებისა
ესრეთ
რომელ
,
სადა
და
რომლისაცა
სამოსელი\თა
Line of ed.: 4
იყოს
ესე
,
ყოველთა
უმეცართა
მიერ
ამისთა
ადჳლ
და
თჳნიერ
მცირედისა\ცა
Line of ed.: 5
ცდომისა
იცნობების
პირველსავე
შეხედუასა
თანა
მას
ზედა
ბერძენად
.
მათ
Line of ed.: 6
შორის
,
ოდესცა
ესე
დანთქმული
სიღრმესა
შინა
მზუაობრობისასა
არარაჲსა
Line of ed.: 7
გვეპასუხებოდის
,
ვჰსთხოვე
არხიმანდრიტსა
ვენედიკტესა
უკუნქცევაჲ
ჩუჱნი
Line of ed.: 8
სახლთადმი
ჩუჱნთა
,
რომელმანცა
განუახლა
პროთოდიაკონსა
ამას
სიტყუაჲ
Line of ed.: 9
და
ჰრქუა
:
"უკეთუ
შესაძლო
არს
,
მოაჴსენე
ჩუჱნთჳს
უწმინდესსა
პატრიარხსა
",
Line of ed.: 10
ვინაჲთგან
პროთოდიაკონსა
ამას
აქუნდა
რწმუნებულ
თანამდებობისა
ამის
აღ\სრულებაჲ
.
Line of ed.: 11
გარნა
კუალადცა
არარაჲსა
მთქმელმან
ჩუჱნდა
,
ჰსტყუჱლვა
ჴელნი
Line of ed.: 12
და
შემოვიდა
ერთი
კაცი
აქაურთა
სასულიეროთამებრ
მოსილი
.
ესე
აღგზავნა
Line of ed.: 13
პატრიარხისადმი
პროთოდიაკონმან
ამან
,
რომელიცა
,
მსწრაფლ
უკმოქცევული
Line of ed.: 14
მიღებისათჳს
ჩუჱნისა
,
წარგვიძღუა
ჩუჱნ
.
აღვიდოდით
რა
კიბესა
თეთრისა
მარ\მარილოჲსასა
Line of ed.: 15
მაღალსა
და
ვრცელსა
,
მგონებელი
თჳს
შორის
პროთოდიაკონი\სა
Line of ed.: 16
ამის
სრულებით
ძეგლობისა
,
ვაზმნობდი
უწმინდესისა
პატრიარხისა
გრიგო\რისათჳს
Line of ed.: 17
კუალად
მრავლით
უგრილესსა
და
ყურადუღებელობითსა
მიღებასა
Line of ed.: 18
ჩუჱნსა
მეუფეჲსა
ამის
მიერ
.
Line of ed.: 19x
თჳს
პატრიარხისა
გრიგორისა
Line of ed.: 19
ოდეს
აღსლვულთა
კიბესა
ზედა
შევლენით
რაოდენ\ნიმე
Line of ed.: 20
ოთაღნი
,
შევედით
ერთსაცა
სხუასა
,
სადაცა
ჰსჯდა
Line of ed.: 21
უწმიდესი
მეუფეჲ
ესე
უბრალოსა
სკამსა
,
თუმცა
იყო
Line of ed.: 22
ოთაღი
ესე
მორთვულ
მდიდრითა
სკამებითა
და
სავარძლებითა
.
მარჯუჱნით
Line of ed.: 23
კერძო
კედლისა
თანა
სამჴრეთისა
მჴარესა
იჯდა
მოშორებით
ამისა
ერთი
თა\თარი
Line of ed.: 24
ჭაბუკი
კაცი
და
ვითარცა
ვსცან
მისთჳს
,
მრავალთა
ენათა
მეცნიერი
.
Line of ed.: 25
პატრიარხმან
ამან
მიგვიღო
თჳნიერ
უშორესისა
თავაზისა
,
დაგვიდგმევინნა
სკამნი
Line of ed.: 26
და
დაგვსხნნა
ახლოს
თჳსსა
მე
და
ჩემთანა
არხიმანდრიტი
ვენედიკტე
.
ხოლო
ვი\თარცა
Line of ed.: 27
წარჰჴდა
ჩუჱნ
შორის
ჟამი
მიმოალერსებითისა
საუბრისა
,
მოიღო
ჴე\ლი
,
Line of ed.: 28
შემიპყრა
თმაჲ
ყბისა
და
მრქუა
არხიმანდრიტისა
ვენედიკტეჲსა
ძლით
:
Line of ed.: 29
--
"თავადო!
რად
შეგიცულიესთ
თქუჱნ
სახეჲ
მართლმადიდებელთა
ხრის\ტეანეთა
Line of ed.: 30
სახედ
დაუდგრომელთა
ფრანცუზთა
?
ვიცი
,
მით
რამეთუ
თქუჱნ
ხართ
Line of ed.: 31
ქართუჱლი
და
ყოვლითურთ
განსხუაებული
სუბუქმორწმუნეთა
მათ
ნათესავთა
,
Line of ed.: 32
რაოდენცა
სიშორით
მამულისა
,
ეგოდენ
და
უფროს
ჩუჱვულებითა
და
ქცევი\თაცა
.
Line of ed.: 33
თუმცა
ხართ
თქუჱნ
დღეს
ყმად
როსსიისა
ერთმთავრისა
და
იყოფინ
Line of ed.: 34
იყოთმცა
სამსახურსა
შინა
მისსა
,
გარნა
ყოველსა
ამასთანა
არა
ჯერ-არს
ქარ\თუჱლთა
Line of ed.: 35
მიერ
მიბაძუად
ცუდმქცეველთა
მათ
,
ვინაჲცა
იყუნენყე
იგინი
".
Line of ed.: 36
პასუხმან
ჩემმან
,
გონებისამებრ
ჩემისა
შესაბამმან
კითხუასა
მისსა
ზე\და
,
Line of ed.: 37
ვერ
კმა-უყო
უწმიდესობასა
ამისსა
,
რომელიცა
,
განმამრჩობლებელი
Line of ed.: 38
სიტყუათა
თჳსთა
,
რაცხდა
უმჯობესად
ქონასა
წუჱრისა
,
ვიდრეღა
Ms. page: 77
ბაკემბარდი\\\სასა
.
Line of ed.: 39
იძულებულმან
განრინებად
დასხმისაგან
მისისა
საგანსა
ამას
ზედა
,
ვსთხო\ვე
Line of ed.: 40
არხიმანდრიტსა
ვენედიკტესა
მოჴსენებად
მისდა
და
კითხუად
შემდგომთა
:
Page of ed.: 78
Line of ed.: 1
--
"რად
გხურავსთ
თქუჱნ
კუნკულაჲსა
წილ
მსგავსი
კაუხისა
ჴელსაჴოც\კრვული
?
Line of ed.: 2
რად
გმოსიესთ
თქუჱნ
ნაცულად
ანაფორისა
ბინიში
და
ესრეთ
უშო\რეს
,
Line of ed.: 3
რომელნიცა
ჰფარვენ
სახესა
მართლმადიდებელისა
ხრისტეანეთა
მონოზონე\ბისა
Line of ed.: 4
და
სამღუდელოებისასა
?"
Line of ed.: 5
არხიმანდრიტმან
ვენედიკტე
,
არმომჴსენებელმან
მეუფისა
ამისდა
სიტყუ\ათა
Line of ed.: 6
ჩემთა
,
მომიგო
:
ვითარმედ
ვერ
იკადრებს
ესე
მოჴსენებად
მისდა
თქვმულ\თა
Line of ed.: 7
ჩემთა
.
Line of ed.: 8
პატრიატხმან
ამან
,
შემნიშვნელმან
მისისა
ვარძმობისა
უბრძანა
მას
გამო\ცხადებად
Line of ed.: 9
ყოვლისა
მის
,
რაჲცა
ესმა
ჩემგან
;
გარნა
არხიმანდრიტმან
ვენედიკტე
Line of ed.: 10
მომთხოვმან
ბოდიშისა
მოაჴსენა
მას
შემდგომი
(რომლისათჳსცა
უკანასკნელმან
Line of ed.: 11
ამან
მაუწყა
თჳთუჱ
,
ოდესცა
წარმოვედით
აქედამ
სახლთადმი
ჩუჱნთა)
:
"აიას
Line of ed.: 12
დესპოტი!
თუმცა
ვიცი
მე
ქართული
ენაჲ
ჴმარებული
საზოგადოებასა
შინა
,
Line of ed.: 13
გარნა
მცირედ
ვჰხუდები
საუბართა
თავადისა
ამისთა
,
ვინაჲთგან
უბნობს
ესე
Line of ed.: 14
დია
მაღალსა
(უმჯობეს
იყო
თქვმად
:
უგვარ-უშესაბამოსა
და
უკადრსა)
და
ჩემ\გან
Line of ed.: 15
არ
ადჳლ
გულისჴმის-საყოფელად
ფრასსა
ზედა
და
ესრეთ
ვსთხოვ
მას
,
რა\თა
Line of ed.: 16
იუბნოს
მდაბიოჲსა
ენითა
,
ჩემდა
გასაგონებელითა
".
Line of ed.: 17
ხოლო
შემდგომად
ამისა
შეიცუალა
ჰაზრი
საუბართა
ჩუჱნთა
სხუჱბრ
.
Line of ed.: 18
მათ
შორის
უწმიდესმან
პატრიარხმან
ამან
,
მოქცევულმან
ჩემდა
,
მკითხა
:
Line of ed.: 19
--
"თავადო!
იცნობდითა
თქუჱნ
ბაში-აჩუღთა
მეფესა
სოლომონსა
,
ტრა\პიზონსა
Line of ed.: 20
შინა
აღსრულებულსა
და
თავადთა
მათ
,
რომელნიცა
იყუნენ
აქა
მის
Line of ed.: 21
მიერ
დესპანებად
წარმოგზავნილნი
?"
Line of ed.: 22
მივუგევ
: --
"ვიცნობდი!
"
Line of ed.: 23
მერმე
მომითხრა
,
ქცევათჳს
მათთა
მქებელმან
,
თავადისა
მელხისედეკ
(ამას
Line of ed.: 24
უწოდდენ
საქართუჱლოსა
შინა
მალხაზ)
ანდრონიკოვისა
ღმრთისმოყუარებასა
Line of ed.: 25
შინა
და
მკითხა
კუალად
:
Line of ed.: 26
--
"დიდხანს
დაჰშთებითა
აქა
ანუ
გეგულვებისთ
მსწრაფლ
დატევებად
Line of ed.: 27
ქალაქისა
ამის
?"
Line of ed.: 28
--
"თთუჱსა
ამის
10-სა
რიცხვსა
ვაზმნობ
წარსლუად
,
მსასოებელი
ღმერთსა
Line of ed.: 29
ზედა
წარმართებისათჳს
ჰაზრისა
ჩემისა
უშორესისა
მიმართ
გზისა
".
და
აღმდ\გარმან
Line of ed.: 30
შევვედრე
თავი
თჳსი
უმაღლესსა
კურთხევასა
და
წმიდასა
ლოცუასა
მის\სა
Line of ed.: 31
სახითა
გამშჳდობებისათა
.
დროსა
ამას
აღჰსდგა
უწმიდესი
პატრიარხი
ესე
Line of ed.: 32
და
,
შემპყრობმან
ჴელისა
ჩემისა
,
მრქუა
:
Line of ed.: 33
--
"თავადო!
კეთილწარმართებისათჳს
მგზავრობისა
თქუჱნისა
და
ღირს\ყოფისათჳსცა
Line of ed.: 34
თაყუანის-ცემად
წმიდისა
საფლავისა
ვსთხოვ
ყოვლად
ძლიერსა
Line of ed.: 35
არსებასა
,
ერთად
არხიმანდრიტურთ
ამით
,
რომელთა
მიერცა
გრწმენესთ
,
რო\მელ
Line of ed.: 36
იქმნებით
თქუჱნ
დაუვიწყებელ
ჩემ
მიერ
,
გარნა
მმადლობელი
და
მიმღები
Line of ed.: 37
თქუჱნგან
ჩემდამო
მომშჳდობებისა
,
არმივმღებელობ
დროსა
ამას
განშორები\სათჳს
Line of ed.: 38
თქუჱნისა
ჩემდა
თქვენ
მიერ
მოღებულსა
გამშვიდობებასა
და
არცა
გა\ძლევ
Line of ed.: 39
მას
კერძოთ
ჩემით
თქუჱნ
,
ვინაჲთგან
ვსასოებ
უფალსა
ღმერთსა
ზედა
,
Line of ed.: 40
რომელ
ძლიერი
მარჯუჱნეჲ
მისი
,
წინამძღომელი
და
მფარველი
თქუჱნი
,
მო\გიძღუჱბისთ
Line of ed.: 41
თქუჱნ
აქუთ
კუალად
ხილუად
ურთიერთისა
და
მიღებადცა
Ms. page: 78
უკა\\\ნასკნელისა
Line of ed.: 42
განმშჳდობებისა
ჩუჱნ
ერთმანერთისა
მიერ
.
Page of ed.: 79
Line of ed.: 1
მსმენსა
ესევითარისა
მისისა
ალერსისასა
,
თაყუანის-მცემელსა
მისსა
და
ჴელ\მთხუჱვულსა
,
Line of ed.: 2
მომეგონნეს
პროთოდიაკონისათჳს
მისისა
,
რომელ
ესევითარისა
Line of ed.: 3
მწყემსთმთავრისა
თანა
და
ესთა
მახლობელსა
მისდა
არ
შეუნიშნავს
უმაგალი\თოჲ
Line of ed.: 4
ქცევაჲ
და
სიმდაბლეჲ
მეუფისა
და
იერარხისა
თჳსისა
.
აქაით
არხიმანდ\რიტი
Line of ed.: 5
ვენედიკტე
წარვიდა
სახლსა
თჳსსა
და
მე
--
ხილუად
თიქილიიტაშისა
.
Line of ed.: 6x
თჳს
თიქილიიტაშისა
Line of ed.: 6
თიქილიიტაში
. --
საჴსოვარი
ესე
არს
მდგომარეჲ
მოედან\სა
Line of ed.: 7
ზედა
თოვუხ
ბაზრისასა
,
სიმაღლით
90
წყრთად\მდე
Line of ed.: 8
და
სიმგრგულით
33-ისა
წყრთისა
,
მოკრვული
ანუ
დაკერებული
რვალისა
Line of ed.: 9
სალტებითა
,
შემდგარი
ოდენ
რუათა
ქუათა
მიერ
,
რომელთაცა
ზედა
არიან
გა\მოჭრილ
Line of ed.: 10
ეკლისა
გვირგვინნი
.
თხემსა
ზედა
ამის
კლდეჲსა
ანუ
საჴსოვრისასა
Line of ed.: 11
არს
დაწერილ
ბერძულითა
ასოებითა
შემდგომი
:
"საჴსოვარი
ესე
არს
განახლე\ბულ
Line of ed.: 12
მანოელისა
კომნინის
მიერ
".
ხოლო
მე
სახეჲ
ამისი
დავსდევ
აქა
კმასაყო\ფელად
Line of ed.: 13
მკითხუჱლთა
ჩემთა
.
Line of ed.: 14x
თჳს
პატრიარხისა
პოლიკარპეს
მიერ
ჩემდამო
გამოგზავნილთა
ძღუჱნთა
Line of ed.: 14
7-სა
.
მოსლვულმან
ჩემდა
არხიმანდრიტმან
ვენედიკტე
Line of ed.: 15
მომიტანა
პოლიკარპე
პატრიარხისა
მიერ
ჩემდა
გამო\გზავნილი
Line of ed.: 16
ძღუჱნი
,
ესე
იგი
ორისა
მოდიდოჲთა
ხო\კრითა
:
Line of ed.: 17
ერთითა
--
შაქრიანი
პური
და
მეორეჲთა
--
პაკსი\მატი
;
Line of ed.: 18
ესრეთუჱ
ერთისა
გარემოწნვულისა
დიდისა
მინითა
კიპრიისა
ღვინოჲ
Line of ed.: 19
კამანდორია
და
ათი
ქათამი
.
ხოლო
მე
,
გარდა
უმწუჱრვალესისა
მათთჳს
მად\ლობისა
Line of ed.: 20
მათისა
უნეტარესობისადმი
,
მივართჳ
ნივთთა
ამათ
მომღებელისა
Line of ed.: 21
ჴელითა
,
მსგავსად
წულილისა
,
ერთი
დანაჲ
ჯიბისა
.
Line of ed.: 22x
თჳს
ნავისა
ჩემ
მიერ
ქირით
დაჭერილისა
ალექსანდრიადმდე
Line of ed.: 22
ამასვე
დღესა
ვიქირავე
გემი
ალექანდრიას
მიმყუანი
Line of ed.: 23
ჩემი
რეიზისა
ბერძნისა
კონსტანტინესაგან
,
და
მივე\ცით
Line of ed.: 24
რა
ურთიერთსა
წერილნი
პირობისა
არხიმანდრი\ტისა
Line of ed.: 25
ვენედიკტეს
მიერ
დაწერილნი
,
შემოვიდა
ჩემდა
ჰა\ჯი
Line of ed.: 26
პოლიკარპე
,
რომელმანცა
მაუწყა
,
მით
რამეთუ
სულთანი
მაჰმუდ
აჰა
ესე\რა
Line of ed.: 27
წარვვალს
ჯამსა
შინა
,
რომლისათჳსცა
სრბიან
შორით
ერნი
Line of ed.: 28
ახლოს
გზისა
მის
მიერ
განსავლელისადმი
ხილვად
მისა
და
უკეთუ
მნებავს
მე\ცა
,
Line of ed.: 29
თჳთ
წარმიყუანს
მისდამი
.
Line of ed.: 30x
თჳს
წარსლჳსა
ჩემისა
ხილუად
სულთან
მაჰმუდის
ჯამსა
შინა
მიმავალობისა
Line of ed.: 30
ხოლო
მე
,
ამას
ჟამსა
არა\რაჲსა
Line of ed.: 31
საქმეჲსა
მქონებელმან
,
ვსაჯე
უმჯობესად
ხილუაჲ\აქაურისა
Line of ed.: 32
მფლობელისა
და
მასთანაცა
წესისათჳს
მისისა
,
Line of ed.: 33
დროსა
გამოსლჳსა
მისისასა
დადგინებულისა
,
ვიდრეღა
უქ\მად
Line of ed.: 34
განტარებაჲ
ჟამისა
.
და
ესრეთ
თანაჴმა-ქმნილი
წინადადებასა
ზედა
მისსა
,
Line of ed.: 35
წარვჰყევ
დაუყოვნებლივ
კაცსა
ამას
.
განმლველნი
ესკი
პალგღისა
ანუ
ძუჱლისა
Line of ed.: 36
თევზის
ბაზრისა
,
მოვიწივენით
ადგილსა
ხალხთა
ყრილობისა
,
ანუ
ახლოს
თოფ\ხონაჲსა
,
Line of ed.: 37
და
ვინაჲთგან
ადგილმდებარეობისა
ძლით
ძჳლსადამე
იპოვნების
აქა
შე\სანიშვნელი
Line of ed.: 38
ვაკე
,
ამად
დავჰსდეგით
დაჭენებულისა
ადგილისა
ამის
უმაღლესსა
Line of ed.: 39
კერძოსა
ზედა
.
Line of ed.: 40
მყის
გამოჰსჩნდა
იენიჩარ
აღასი
,
მომავალი
ცხენით
და
მასთანა
ორს
Line of ed.: 41
ფრთედ
ხლებულნი
ცხენთა
ზედა
12-ნი
მოწესენი
მისნი
.
შემდგომად
200-ნი
იენი\ჩარნი
,
Line of ed.: 42
ორს
კერძოდ
ცხენებით
მომავალნი
.
ამათ
მოსდევდა
ამირახორ-ბაში
და
Line of ed.: 43
ამას
თჳსნი
12-ნი
მოჴელენი
პირველითავე
წესითა
.
ამათ
უკან
ექუსნი
მძიმედ
Line of ed.: 44
და
მდიდრად
შეკაზმულნი
ცხენნი
,
ძჳრფასიანითა
ორთუგებითა
ხურვილნი
,
ორ\ორთა
Page of ed.: 80
Line of ed.: 1
შიგამდეგთა
მიერ
პყრობილნი
.
ამათ
მოჰყუჱბოდიან
ორნი
შათირნი
და
Line of ed.: 2
ამათ
--
სულთანი
მაჰმუდ
,
კაუხხურვილ-ქურქსხმული
,
თჳნიერ
ყოვლისა
მორთჳსა
.
Line of ed.: 3
Ms. page: 79
ოდესცა
განვლნეს
პირველთა
მათ
ერისა
შორის
,
მქლოველობისა
ძლით
Line of ed.: 4
აქა
მდგომარეჲსა
,
და
მოეახლოა
სულთანი
მაჰმუდ
გუნდსა
პირველგროვებული\სა
Line of ed.: 5
ხალხისასა
,
ანასდად
დასდრკა
სიმრავლეჲ
ერისა
ამის
,
კნინღადა
დადებად\მდე
Line of ed.: 6
შუბლთა
თჳსთა
მიწად
,
ვიდრემდის
წარჰჴდებოდა
მათ
მფლობელი
ესე
.
მა\გალითი
Line of ed.: 7
ესე
იყო
აღსრულებულ
ყოველთა
აქ
ხილუად
მისა
მოსლვულთა
ყმათა
Line of ed.: 8
მიერ
მისთა
,
რომელთამებრცა
იქცევოდა
საბრალოჲ
სახლისა
პატრონი
ჩემი
ჰა\ჯი
Line of ed.: 9
პოლიკარპე
.
თუმცა
მბრძანებელი
ესე
ერთა
არცაღათუ
ეპასუხებოდის
ერსა
Line of ed.: 10
ამას
,
გარნა
ამის
წილ
,
შორით
შედგომილი
მისდა
ვაზირი
მისი
,
მკერდსა
თჳსსა
Line of ed.: 11
ჴელმწიფისა
ბეჭედკიდებული
,
ჴელისა
თჳსისა
გულსა
ზედა
თჳსსა
ხშირად
დე\ბითა
Line of ed.: 12
და
ორსკერძოდუჱ
ერისა
ამისდამი
მიმოხედჳთა
ემაგიერებოდის
სულთან\სა
Line of ed.: 13
თჳსსა
.
Line of ed.: 14
შემდგომ
ვაზირისა
ვიდოდა
კიზლარ
აღასი
12-ითა
საჭურისითა
.
ამათ
მო\სდევდნენ
Line of ed.: 15
თჳს-თჳსითავე
წესითა
ჴელისქუჱშეთებითურთ
თჳსით
კაპიტან
ფაშა
Line of ed.: 16
და
ბოსტანჯი-ბაში
და
დასრულდაცა
ამით
სლუაჲ
ესე
სულთნისა
ჯამისადმი
.
Line of ed.: 17
ვითარცა
მოველ
შინ
,
მჰრქუა
წინამძღუარმან
ჩემმან
,
ვითარმედ
არიან
Line of ed.: 18
ჯამნი
,
რომელთათჳსცა
არს
წესდებულებაჲ
სულთანთათჳს
ერთ-ერთისა
მათგანი\სადმი
Line of ed.: 19
მათ
მიერ
ლოცვად
მისლჳსა
,
ვითარცა
ებრძანების
მისთჳს
მმეფობელისა
Line of ed.: 20
მიერ
კიზლარ
აღასა
;
მაშინ
ესე
მიუმცნებს
ყოველთა
ვაზირ-მოწესეთა
,
რომელ\თაცა
Line of ed.: 21
უწყიან
უკუჱ
,
თუ
ვითარითა
სახითა
და
რაოდენითა
ჴელისქუჱშეთებითა
Line of ed.: 22
ჯერ-უჩნსთ
გამოცხადებად
კარისადმი
.
სულთანი
ესე
არს
42-ისა
წლისა
,
სახი\თა
Line of ed.: 23
კმად
უცხოჲ
,
ფითრფეროვანი
,
წუჱრ-ულვაშ-მოქეროჲ
,
ჰასაკით
საშუვალი
Line of ed.: 24
და
უფროს
სუსტ
,
ვიდრეღა
მხმოდ
შესარიცხუჱლი
.
ხოლო
სახედუჱლნიცა
Line of ed.: 25
ამისნი
იჩუჱნებიანყე
,
მით
რამეთუ
მფლობელი
ესე
თჳთ
უმჯობესთა
ნაწილთა
Line of ed.: 26
ქუჱყანისათა
იყოს
ბუნებით
მშჳდი
და
წყნარი
.
Line of ed.: 27x
თჳს
კუიმჯიჩარსისა
Line of ed.: 27
შემდგომად
სადილისა
განმცურველი
ნუშათი
ზღჳს
კალ\თისა
Line of ed.: 28
კონსტანტინოპოლისადმი
,
განველ
ჴმელსა
და
მი\ველ
Line of ed.: 29
კუიმჯიჩარსსა
,
რომლისაცა
დუქანთა
სიმრავლეჲ
განაკჳრვებს
ჩემებრსა
Line of ed.: 30
მწირსა
ესოდენ
,
რაოდენცა
სიღარიბეჲ
ამათი
ნივთთაგან
,
ვინაჲთგან
ორსავე
Line of ed.: 31
კერძოსა
ამისსა
დუქნითი-დუქნად
მეძიებელმან
ზურმუხტთა
და
მსინჯუჱლმან
Line of ed.: 32
ქონებათა
მათ
შინა
,
ვერ
ვჰპოვენ
,
გარდა
წულილთა
და
იგიცა
ცუდთა
ალმას\თა
,
Line of ed.: 33
ლაღთა
და
იაგუნდთა
,
ვერცა
მის
ძლით
,
ოდესცა
ვაჩუჱნებდი
მათ
შინა
Line of ed.: 34
მსხდომთა
სიმრავლესა
ჴელსაჴოცსა
შინა
ჩემსა
ჩემ
მიერ
ჰშთაყრილისა
ოქროჲსა\სა
Line of ed.: 35
განგებ
,
რათა
ამით
,
უმეტეს
დარწმუნებულთა
სყიდუასა
შინა
,
მაჩუჱნონ
Line of ed.: 36
კარგნი
ძჳრფასნი
ქუანი
;
გარნა
ვერცა
ამან
მისცა
მათ
ძალი
გამოჩინებად
(ნუ\უმე
Line of ed.: 37
არმექონთა)
რაჲსამე
ლირსშესანიშუნელისა
.
Line of ed.: 38x
თჳს
ჯავაირბჷზასტანისა
Line of ed.: 38
აქედამ
შეველ
ჯავაირბჷზასტანსა
,
ერთსა
მგრგუ\ლად
Line of ed.: 39
შენებულსა
გუმბათიანსა
და
ოთხისავე
მჴრითა
შე\სასლუჱლ-გასასლუჱლსა
Page of ed.: 81
Line of ed.: 1
ბაზარსა
შინა
,
გარნა
კართ-სხმულსა
დასაკეტად
,
დიდ\სა
Line of ed.: 2
დარბაზისა
მსგავსსა
სახლსა
ანუ
სავაჭროსა
,
რომლისაცა
საშუვალსა
მდგო\მარეჲ
Line of ed.: 3
ოთხკუთხეჲ
სუჱტი
ფრიად
დიდი
,
მპყრობი
თხემითა
თჳსითა
გუმბათის
Line of ed.: 4
სიმძიმეჲსა
,
არს
მოფარდაგვულ
კალამქრითა
,
მექონი
ოთხსავე
კერძოსა
აღსა\სლუჱლად
Line of ed.: 5
კიბეთა
,
ალისფერითა
მაუდითა
ფენილთა
და
დასასხდომად
ძირით
Line of ed.: 6
ამისით
ზემო
კერძოდმდე
მისა
ჴარისხითი-ჴარისხად
ქმნილთა
დივანთა
დორ\წყობილთა
Line of ed.: 7
და
თეთრითა
ზეწრებითა
ხურჳლთა
.
ამათ
ზედა
სხენან
დიდვაჭარ\ნი
,
Line of ed.: 8
პყრობილნი
ჩიბუხთა
სვმითა
,
ხშირად
კავისა
ლევითა
და
თჳს
შორის
Ms. page: 80
სა\\\უბრითა
,
Line of ed.: 9
გარნა
დაუგდებელად
თანამდებობათა
თჳსთა
აღსრულებისა
.
ხოლო
Line of ed.: 10
შინაგანთა
კედელთა
ამის
ჯავაირბგზასტანისათა
არიან
დამოკიდებულ
იარაღნი
Line of ed.: 11
კაცთა
და
ცხენთა
ყოველნივე
,
რაჲცა
საჴმარ
არნ
მათთჳს
,
ოქროჲსა
სადად
,
Line of ed.: 12
ოქრო-მინაქრიანი
,
მოოჭჳლნი
ძჳრფასთა
ქუათა
მიერ
,
ვითარითაცა
სურჳს
მსყი\დუჱლსა
,
Line of ed.: 13
რომელთაცა
ფასი
იცნობების
მათ
ზედა
დაკრვულთა
ქაღალდთა
Line of ed.: 14
წერილთა
ძლით
,
და
ესრეთ
,
არღა
არს
მიხედჳსამებრ
ნივთთა
ამათთასა
შე\ვაჭრებაჲ
,
Line of ed.: 15
ვინაჲთგან
არცა
მომატებად
და
არცა
დაკლებად
ფასისა
მათისა
Line of ed.: 16
შესაძლებელ
არს
.
ხოლო
მსყიდუჱლი
მათგან
რაჲსამე
მისცემს
ფასსა
პირის\პირ
Line of ed.: 17
კედლისა
მის
,
რომლისაგანცა
იყიდა
ნივთი
,
სუჱტისა
ჴარისხთა
ზედა
Line of ed.: 18
მსხდომარეთა
ვაჭართა
.
Line of ed.: 19x
თჳს
მისლჳსა
ჩემისა
პატრიარხისა
პოლიკარპესადმი
Line of ed.: 19
8-სა
წარველ
ხილუად
პატრიარხისა
პოლიკარპეს
მი\მართ
Line of ed.: 20
არხიმანდრიტისა
ვენედიკტეთურთ
.
შესლუასავე
Line of ed.: 21
მისდა
ჩუჱნსა
მომეგება
უწმიდესი
მეუფეჲ
ესე
,
მომკიდა
Line of ed.: 22
ჴელი
და
მიმყუანმან
ჩემმან
დასაჯდომელისადმი
თჳსისა
,
Line of ed.: 23
დამსუა
ახლოს
თჳსსა
სკამსა
და
მკითხა
შემდგომ
ალერსისა
:
Line of ed.: 24
--
თავადო
გიორგი!
რაჲ
ეწოდების
ეკზარხსა
საქართუჱლოჲსასა
?
Line of ed.: 25
მივუგევ
: --
თეოფილაკტე!
Line of ed.: 26
მსმენმან
ლექსისა
ამის
მრქუა
მწუხარითა
სახითა
ესრეთ
:
"დიახ
,
თეოფი\ლაკტე!
Line of ed.: 27
მას
წარუდგენია
უმაღლესსა
კარსა
ზედა
როსსიისა
იმპერატორისასა
შე\ტანად
Line of ed.: 28
ხაზინასა
შინა
ყმათა
და
მამულთა
წმიდისა
საფლავისათა
,
შემოწირვულთა
Line of ed.: 29
საქართუჱლოჲსა
მეფეთა
და
კეთილშობილთა
მიერ
მისთა
და
მათ
წილ
ძლევად
ჩუჱნ\და
Line of ed.: 30
წლითი-წლად
თეთრისა
,
მიხედჳსამებრ
ყმათა
და
მამულთა
მათ
გამო
შემოსა\ვალთასა
,
Line of ed.: 31
რომლისათჳსცა
მწერს
უკუჱ
თავადი
ალექსანდრე
ნიკოლაევიჩი
გალიცი\ნი
,
Line of ed.: 32
მით
რამეთუ
ვაუწყო
მას
ნებაჲ
ჩემი
საგანსა
ამას
ზედა
.
თუმცა
დღემდე
არ
Line of ed.: 33
მიმიწერიეს
პასუხი
,
გარნა
თანა
მაძს
სიტყჳს-გებად
მისდა
,
რომელ
არშემძლე\ბელ
Line of ed.: 34
ვარ
დართუად
მისთჳს
ნებისა
".
Line of ed.: 35
აქ
შეაყენა
უბნობაჲ
თჳსი
და
რაოდენსამე
წამსა
დაფიქრებულმან
მრქუა
კუ\ალად
:
Line of ed.: 36
"არა!
სახელი
ეგე
არა
ჰშუჱნის
მას
,
ვინაჲთგან
სრულიად
სხუაობს
საქ\მეთა
Line of ed.: 37
მისთა
.
ოდესცა
წარდგენილი
ჰაზრი
მისი
მიიღებს
მოლოდებისამებრ
მისი\სა
Line of ed.: 38
წარმართებასა
და
მოაკლდების
წმიდაჲ
საფლავი
საქართუჱლოსა
შინა
საკუ\თრებათა
Line of ed.: 39
თჳსთა
,
მაშინ
ესევითარისა
საქმისა
დამწყებსა
მას
ვუწოდ
თეოილატად
,
Line of ed.: 40
ვიდრეღა
თეოფილაკტედ
და
გარწმუნებცა
თქუჱნ
,
საყუარელო
ჩემო!
ვითარ\მედ
Line of ed.: 41
ყოველნი
მსახურნი
წმიდისა
საფლავისანი
,
ვიდრე
დასასრულადმდე
სოფ\ლისა
Line of ed.: 42
მოიჴსენებენ
მას
ახლითა
სახელითა
ამით
და
შეიყუანენცა
სამარადოდ
Line of ed.: 43
წყევასა
შინა
საჴსენებელსა
მისსა
".
Line of ed.: 44
შემდგომ
მკითხა
ხილჳსა
და
საუბრისათჳს
ჩემისა
უწმიდესისა
კონსტანტი\ნოპოლის
Line of ed.: 45
პატრიარხისა
გრიგორის
თანა
და
მითხრა
:
Page of ed.: 82
Line of ed.: 1
"თავადო!
ჩუჱნ
,
სამღუდელონი
საბერძნეთისა
,
დროჲთ
მაჰმადიანთა
Line of ed.: 2
მიერ
მფლობელობისათ
ვიმოსებით
სახეჲთა
ამით
,
ვითარცა
გვხედავთ
აწ
--
Line of ed.: 3
კუნკულათა
წილ
კაუხისა
და
ანაფორათა
წილ
ბინიშისა
მსგავსებითა
,
Line of ed.: 4
გარნა
განსარინებელად
და
დაცუად
წოდებათა
ჩუჱნთა
შეურაცხებათა
და
Line of ed.: 5
კიცხევათაგან
თათართათა
,
ვინაჲთგან
ვინაჲცა
იყოს
მათგანი
,
უკეთუ
მოინდო\მებს
Line of ed.: 6
მოსლუად
ჩუჱნდა
დაუკითხუჱლად
,
მოუმცნებელად
და
მიუხედუჱლად
Line of ed.: 7
დროჲსა
შემოვალს
შინაგანსა
შინა
სადგომთა
ჩუჱნთასა
,
მოითხოვს
ყოველსავე
,
Line of ed.: 8
რაჲცა
სურჳს
მას
და
ვიდრე
უბრძანებელსაცა
.
მიზეზთა
ამათ
და
სხუათაცა
Line of ed.: 9
ესებრთა
გამო
ვართ
ჩუჱნ
მოსჳლნი
ესრეთ
შინ
და
გარეთ
;
არამედ
ეკკლესიასა
Line of ed.: 10
შინა
შევალთყე
,
ვითარცა
შუჱნის
მონოზონებასა
ანუ
მღუდელობასა
მართლ\მადიდებელთა
Line of ed.: 11
ხრისტეანეთასა
".
Line of ed.: 12x
თჳს
ჯუარისა
პატრიარხისა
პოლიკარპეს
მიერ
ჩემდა
მოცემულისა
Ms. page: 81
Line of ed.: 12
დასრულებასა
თანა
უბნობათა
მისთასა
მოგუართუჱს
Line of ed.: 13
მურაბა
,
წყალი
,
კავა
და
ჩიბუხნი
.
ამისა
შემდგომად
Line of ed.: 14
აღჰსდგა
მეუფეჲ
ესე
,
შევიდა
მეორესა
ოთაღსა
და
მუ\ნით
Line of ed.: 15
დაუყოვნებლად
გამოსლვულმან
გამოიყუანა
თჳს\თანა
Line of ed.: 16
ერთი
მოჴუცებული
,
არ
ვიცი
არხიმანდრიტი
თუ
მღუდელ-მონოზონი
,
Line of ed.: 17
მომქონი
ვეცხლის
თებშითა
ოქროს
ჯუარისა
ცხოველმყოფელითა
ძელითა
,
შე\მკობილისა
Line of ed.: 18
აბრაშუმისა
მგრგუალისა
ზონრითურთ
.
ესე
,
დაასმინეს
რა
დივან\სა
Line of ed.: 19
ზედა
,
თაყუანისმცემელი
მისი
პატრიარხი
ემთხჳვა
მას
,
მამთხჳვა
მეცა
და
Line of ed.: 20
აღმპყრობმან
მისმან
ჴელთა
შინა
მრქუა
:
"თავადო!
ცხოველმყოფელი
ძელი
Line of ed.: 21
ესე
იყოს
მცუჱლად
თქუჱნისა
კეთილცხოვრებისა
და
შემწედ
თქუჱნდა
მგზავ\რობასა
Line of ed.: 22
შინა
თქუჱნსა
და
განუშორებელ
მადლი
მისი
თქუჱნთანა
ყოველთა
Line of ed.: 23
დღეთა
სიცოცხლისა
თქუჱნისათა
და
გაქუნდესცა
თქუჱნ
ესეჲ
ნიშნად
ჴსოვისა
Line of ed.: 24
ჩემისა
".
Line of ed.: 25
მთქველმან
სიტყუათა
ამათ
დამკიდა
მკერდსა
და
მომცა
წერილი
სახელთა
Line of ed.: 26
ზედა
აიასპეტრას
მიტროპოლიისა
მიტროპოლიტისა
მისაელისა
და
ეპიტროპოსი\სა
Line of ed.: 27
პროკოპიოსისა
იერუსალიმს
მისატანი
,
მთხოველმან
დგომად
საკუთართა
ოთაღ\თა
Line of ed.: 28
შინა
მისთა
დროსა
ჩემისა
მუნ
მისლჳსასა
,
რომლისათჳსცა
წარუწერიეს
მათდა
Line of ed.: 29
წერილითა
ამით
და
წარუწერსცა
კუალად
.
ესრეთუჱ
მთხოვა
,
რათა
უკმოქცე\ვული
Line of ed.: 30
პალესტინით
მოვიდე
ამისდა
სადგომად
სახლსა
შინა
ამისსა
.
უკანასკნელ
Line of ed.: 31
გავემშჳდობე
გრძნობითა
მადლობით
აღვსილითა
და
საფლავადმდე
ჩემსა
საჴ\სოვრითა
Line of ed.: 32
ესევითარად
შემწყნარებელსა
ჩემსა
უწმიდესსა
პატრიარხსა
ამას
და
Line of ed.: 33
წარმოველ
ესკი
პალუღისადმი
სახლსა
ჩემსა
.
Line of ed.: 34x
თჳს
განმზადებისა
ჩემისა
წარსლუად
ალექსანდრიისადმი
Line of ed.: 34
9-სა
.
დავამზადებინე
ყოველივე
ნივთი
და
ხორაგი
სამ\გზავროდ
Line of ed.: 35
ჩემთჳს
საჭიროჲ
,
მოუთმენელად
მლოდნელმან
Line of ed.: 36
შესადგომელისა
დღეჲსა
დატევებად
მეფისა
ქალაქთა
,
Line of ed.: 37
ხილჳსათჳს
რომელთამე
უშორესთა
ქუჱყანათა
და
ადგილთა
.
Line of ed.: 38x
თჳს
ათანასე
არხიმანდრიტის
მიერ
ჩუქებულთა
ჩემდა
წმიდათა
ნაწილთა
Line of ed.: 38
10-სა
.
დილით
მოვიდა
ჩემდა
არხიმანდრიტი
ათანასე
,
Line of ed.: 39
რომელმანცა
მომიტანა
საჩუქრად
ორი
ნაჭერი
წუ\ლილი
Line of ed.: 40
ძელი
ჭეშმარიტი
და
წმიდა
ნაწილი
წმიდისა
დი\დისა
Line of ed.: 41
მოწამისა
და
ძლევამოსილისა
გიორგისა
;
ხოლო
შე\მდგომ
Line of ed.: 42
კურთხევისა
თჳსისა
მომღები
ჩემდა
და
განმშჳდობებული
,
წარვიდა
იენი\ქოის
Page of ed.: 83
Line of ed.: 1
მონასტერისადმი
თჳსისა
,
რომლისაცა
შემდგომად
გავემშჳდობე
სახლისა
Line of ed.: 2
პატრონსაცა
ჩემსა
ჰაჯი
პოლიკარპესა
და
ხლებული
მისით
შეველ
კერძობი\თურთ
Line of ed.: 3
ჩემით
და
ბარგით
ჩემ
მიერ
ნაქირაებსა
გემსა
ორდირაგიანსა
ალექ\სანდრიისადმი
Line of ed.: 4
წარსლუად
განმზადებულსა
.
Line of ed.: 5x
თჳს
სულთან
მაჰმუდის
ნავით
მმოთხუობისა
Line of ed.: 5
ხოლო
მოლოდებასა
შინა
მწუხრი\სასა
,
Line of ed.: 6
აღმოღებად
ღუზათა
და
შედგომად
წინამდებარეჲსა
გზისა
,
ვიხილუჱთ
მე\ოთხესა
Line of ed.: 7
ჟამსა
შემდგომად
შუვადღისა
სულთან
მაჰმუდისა
საზაფხულოს
სასახ\ლით
Line of ed.: 8
გამო
ორს
ქრთულ
მომცურვალენი
ნუშანი
,
უცხოდ
Line of ed.: 9
ჴელოვნებულნი
,
ფრიად
იწრო-გრძელნი
,
ოქროს
ვარაკი\თა
Line of ed.: 10
და
შესაბამითა
წამლებითა
ფერადებულნი
.
პირვე\ლად
Line of ed.: 11
განვლეს
32-თა
ნუშათა
ორს
წრედ
,
ურთიერთისადმი
რაოდენმე
მოშო\რებით
Line of ed.: 12
ცურჳთა
.
თჳთოსა
შინა
სხდნენ
16-16-ნი
მენიჩბენი
;
შემდგომად
ამათსა
Line of ed.: 13
მოსცურჳდა
ერთი
ბალდახინიანი
ნუშაჲ
ხას-კირმიზითა
ხავედითა
ოქრო-პროზუ\მენტმოვლებულითა
Line of ed.: 14
ხურჳლი
;
ზემო
კუთხეთა
ზედა
ბალდახინისა
თავთასა
იყუ\ნენ
Line of ed.: 15
დამაგრებულ
ოთხნი
დიდნი
ბროლისა
ფონარნი
,
ოქროთდაოლჳლითა
ბრინ\ჯაოჲთა
Line of ed.: 16
ქმნილნი
.
ნუშასა
ამას
შინა
იყო
თჳთ
სულთანი
მაჰმუდ
წამოწოლილი
.
Line of ed.: 17
ტიმონი
ნუშასი
ეპყრა
კაპიტან
ფაშასა
და
36-ნი
მენიჩბენი
მიაცურუჱბდიან
მას
.
Ms. page: 82
Line of ed.: 18
სლუაჲ
ანუ
ცურვაჲ
ესე
სულთნისა
იყო
ხილუად
ჯაბახონისა
წამალთა
მაგაზეი\სა
.
Line of ed.: 19
მათ
შორის
გვეწჳვა
მწუხრი
და
ამასთანა
ქარიცა
პირით
კერძო
,
რომლი\სათჳსცა
Line of ed.: 20
ადგილსავე
დაჰშთომილთა
განვატარეთ
ღამეჲ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Giorgi Avalishvili, Mgzavroba
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 13.1.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.