TITUS
Giorgi Avalishvili, Mgzavroba
Part No. 4
Previous part

Chapter: 3  
Page of ed.: 44  
Line of ed.: 27   თავი მესამე


Line of ed.: 28x  
თჳს შესლჳსა ჩემისა კერძობითურთ ჩემით კარანტინსა შინა და მუნით განსლჳსა აღსლვად გემსა ზედა


Line of ed.: 28        2-სა. შემდგომად სადილისა მეექუსესა ჟამსა შეკრბ\ნენ
Line of ed.: 29     
ჩემსას გრაფ კაპნისტი და პროთოიერეი კირიაკე,
Line of ed.: 30     
ხოლო ერთად სახლისა პატრონით ჩემით უფლისა კოლ\ლეჟსკის
Line of ed.: 31     
სოვეტნიკით ანასტასიევით მივედით კარან\ტინსა
Line of ed.: 32     
შინა, უწინარესვე შემგზავნელნი მას შინა კაცთა
Line of ed.: 33     
და ბარგისა ჩემისა. გრაფ კაპნისტმან, მომღებმან პაშპორთთა ჩუჱნთა და მკი\თხუჱლმან
Line of ed.: 34     
მათმან ჴმამაღლად მსახურთა და თანამყოლთა ჩემთა სახელთამან,
Line of ed.: 35     
განუტევნა იგინი თჳთეულად ზღჳსადმი და უკანასკნელ ვიქმენ მეცა განთავი\სუფლებულ
Line of ed.: 36     
ყოველთა მათ მმადლობელი და გამშჳდობებული.


Line of ed.: 37x   თჳს ჩემდა მოგებებისა რეიზისა ჰაჯი აჰმადისა


Line of ed.: 37        
გარე კარანტინისა ამის მომეგება ჩემ მიერ მომიზდებუ\ლი
Line of ed.: 38     
თათარი ჰაჯი აჰმად, პატრონი გემისა, რაოდენისამე
Line of ed.: 39     
გემისა მსახურებითა.


Line of ed.: 40x   თჳს შესლჳსა ჩემისა შავსა შინა ზღვასა


Line of ed.: 40        
ამათ მოედგათ კიდურსა ზღჳსასა ოთ\ხი
Line of ed.: 41     
ნუშა. ერთსა შინა ჰშთააწყუჱს ბარგი და ხორაგი ჩემი, ჰშთასხმითა მას შინავე
Line of ed.: 42     
ხუთისა კაცისა ჩემისათა, ხოლო მე შეველ ჰაჯი აჰმადით და
Line of ed.: 43     
მსახურით ჩემით გრიგორ რუაძეთი მეორესა ნუშასა და
Page of ed.: 45   Line of ed.: 1     
ორითა მით სხჳთა ეზიდებოდნენ საზამთროთა გემსა ზედა ორდირაგიანსა, რო\მელსაცა
Line of ed.: 2     
ზედა აღსლვულმან ვიხილუჱნ ბანისა მისისა ერთსა კერძოსა წყო\ბილნი
Line of ed.: 3     
ბოჩკანი დიდ-დიდნი ერბოჲთა სავსენი და მეორესა კერძოსა -- მრავალნი
Line of ed.: 4     
ბარდანანი მატყლითა დატენილნი, ნაბადნი ქუჱსაგებელად და თოკნი ნავთა,
Line of ed.: 5     
იწროებისაგან ბანისა უადგილოდ ყრილნი. ოდესცა მაწჳვა ჰაჯი აჰმად ჰშთას\ლუად
Line of ed.: 6     
ოთაღთა შინა ნავისა ამის, ვპოვენ იგინი ხვარბლითა და საზამთროები\თა
Line of ed.: 7     
სავსე, ვიდრე პლაფონადმდე, რომელთაცა შინა თაგუთათჳსცა ძნელ იყო
Line of ed.: 8     
შეძვრომად, გარდა ერთისა; გარნა რომლისაცა შორის ჯერ-იყო მუცელსა ზედა Ms. page: 43 
Line of ed.: 9     
წოლით შესლუად და ჯდომადცა სწორედ შეუძლებელ. არსითმე სარკმლისა მე\ქონისა
Line of ed.: 10     
სინათლისა ხილჳსათჳს, ოდენ ბანსა ზედა მომცროჲსა ფანჯრისა და იგი\ცა
Line of ed.: 11     
ჴაფანგხურჳლისა; გარნა ესე იყო ჩემთჳს სამყოფ-საწოლად დანიშვნული და
Line of ed.: 12     
უსაჴმარესი სხუათა. ჰაჯი აჰმად უბრძანა მსახურთა ჩემთა გაშლად მას შინა
Line of ed.: 13     
ქუჱსაგებელთა, სადაცა გავშალეთ მე და გლახა კნოტისშვილმან ფარდაგი ჴვარ\ბალთა
Line of ed.: 14     
ზედა და ვიკმავე თავისა ქუჱშე დადებად მუთაქა. კნინ დავეტივენით მე
Line of ed.: 15     
კნოტისშვილითურთ ოთაღსა ამას, გარდა ჴუარბალთა, მრავლითა საზამთროჲ\თა
Line of ed.: 16     
სავსესა ჭერადმდე. გაუძლებელსა ამას დილეგსა ბნელსა, რომელსაცა შინა
Line of ed.: 17     
დავაპატიმრე განგებ თავი ჩემი, ვიყუჱნით დაუგდებელ დღე, და უფროს ღამე,
Line of ed.: 18     
სიმრავლეთა მიერ თაგუთასა რაოდენთამე დღეთა, ვითარცა იცნობების უფალ\თა
Line of ed.: 19     
მკითხუჱლთაგან შემდგომსა შინა.


Line of ed.: 20x   თჳს განცურჳსა ჩემისა ევპატორიით კონსტანტინოპოლისადმი


Line of ed.: 20        
3-სა. შემდგომად შუვადღეჲსა უბრძანა რეიზმან ჰა\ჯი
Line of ed.: 21     
აჰმად ჴელქუჱშეთსა თჳსსა მიცემად სხუათადმი
Line of ed.: 22     
ბრძანებისა აღმოწევად ღუზათა, გაშლად აფქიოთა და
Line of ed.: 23     
განმზადებად ყოვლისა მყისუჱ განცურჳსათჳს, რომლი\სათჳსცა
Line of ed.: 24     
ესე, მიმღები ბრძანებისა, მოვიდა და დადგა სუჱტსა თანა ღუზათა
Line of ed.: 25     
თოკბმულსა და კეტებითა საბრუნვებელსა. მოუწოდა მსახურთა გემისათა, რომ\ლისადმიცა
Line of ed.: 26     
მოვიდნენ ექუსნი. ხოლო ოდესცა შეუყარნეს სვეტსა ამას კეტნი
Line of ed.: 27     
და თჳთეულნი მათგანი სდგა მათ მიერ შეყრილისა კეტისა თანა, მაშინ დასზა\ჴნა
Line of ed.: 28     
მომწოდებელმან მათმან ესრეთ:


Line of ed.: 29x   თჳს სიმღერისა მსახურთა მიერ გემისათა ღუზათა აღმოწევასა თანა


Line of ed.: 29        
ომოლო, იემლო   ჱლესა
Line of ed.: 30        
ომოლო, იემლო   ჱლესა
Line of ed.: 31        
იემლო      ჱლესა
Line of ed.: 32        
ჱლესა         ჱლესა
Line of ed.: 33        
კულ-ოლიმ-სანა      ჱლესა
Line of ed.: 34        
ბირ-იაღლჷღ-ვერსანა   ჱლესა
Line of ed.: 35        
სარი-ლალოღ       ჱლესა
Line of ed.: 36        
ეთალიღ         ჱლესა
Line of ed.: 37        
ჯანი-ჯანა      ჱლესა
Line of ed.: 38        
კათალიღ      ჱლესა

Line of ed.: 39x     
ხოლო ექვსნი იგი მბრუნვებელნი სუჱტისა მის, რომლისა ძლითცა ჰსწევენ
Line of ed.: 39y     
ღუზათა, იზახიან შემდგომთა ლექსთა.

Line of ed.: 40        
და ოდესცა გამოჩნდება ღუზაჲ, მაშინ პირველი იზაჴებს სამგზის: "ჱლე\სა";
Line of ed.: 41     
სხუანი -- "ჱლესა". იგივე პირველი: "ჱლესა"; სხუანი -- "ჱლესა". პირველი\ვე:
Line of ed.: 42     
"ჱლესა"; სხუანი, -- "ჱლესა", და აღმოიღებენცა ღუზათა. გარნა ჯერ-არს
Line of ed.: 43     
თქვმად, მით რამეთუ კმა საამოდ შეწყობილითა ჴმითა უბნობენ ლექსთა ამათ,
Page of ed.: 46   Line of ed.: 1     
Ms. page: 44  მსგავს სიმღერისა, დროსა ლუზათა აღმოღებისა და აფქიოთა თოკთა დაჭიმათა\სა.
Line of ed.: 2     
სრულ-ჰყუჱს რა ესენი, დაცალეს კუმბარაჲ და განვცურვეთცა მეოთხესა
Line of ed.: 3     
ჟამსა კონსტანტინოპოლისა მიმართ;


Line of ed.: 4x   თჳს კაცთა ჩემთა დაცემისა ზღჳსა ღელჳსა ძლით


Line of ed.: 4        
და ვინაჲთგან მღელვარეჲ ფრიად ზღუაჲ
Line of ed.: 5     
იხილუჱბოდისცა განმაგრძობელად აღტეხილებისა თჳსისა, ამისთჳს სუნისა მის\გან
Line of ed.: 6     
ძლევულნი დაეცნენ მაშინვე კერძობანი ჩემნი, მთხე\ველნი
Line of ed.: 7     
პირთაგან, რეცა პირით სასაქმებელისა წამლისა
Line of ed.: 8     
შემსვმელნი, თჳნიერ გლახა კნოტისშჳლისა, რომლისა
Line of ed.: 9     
თანაცა მცირესა ჟამსა მჩუჱნებელი სიმჴნისა და შეუპოვარებისა თჳსისა მოსე
Line of ed.: 10     
ბერუაშვილი შეუყენა სხუათა მათ ქართუჱლთა ამხანაგთა თჳსთა. ხოლო და\ღამდა
Line of ed.: 11     
რა, შევძუჱრ კნოტისშვილითურთ დილეგსა შინა ჩემსა ძილად, არამედ
Line of ed.: 12     
სენმან უძლიერესისა სიშმორისა, სიმყრალისა და ურიცხუჱლობამან დედა\ზარდლთა
Line of ed.: 13     
მიგვცნეს ესრეთსა განუსუჱნებლობასა, ვითარისაცა გამოწერად არ\შემძლებელ
Line of ed.: 14     
არს მაჯაჲ ჩემი. ესევითარსა მდგმოებასა შინა განვატარეთ ღამეჲ
Line of ed.: 15     
ესე, ჩემ მიერ აროდეს დასავიწყები, და განთენებასა თანა აღვვედით ბანსა.


Line of ed.: 16x   თჳ სასტიკად ზღჳს აღშფოთებისა და გემისა დანთქმად მიწურჳსა


Line of ed.: 16        
4-სა. გუაქვნდა გუშინდლისამებრივე ცუდი და შემა\შინებელი
Line of ed.: 17     
ჰავა. თუმცა ზღუაჲ ჰბორგვიდის უსასტიკე\სად,
Line of ed.: 18     
გარნა გამოცდილი მოჴუცებული რეიზი ჰაჯი აჰმად
Line of ed.: 19     
მიაცურვებდის ნავსა ჩუჱნსა წინამდებარეჲსადმი საგნი\სა.
Line of ed.: 20     
მათ შორის ქართუჱლნი ჩემნი ეყარნენ კუალად ბანსა ზედა, ვითარცა სნე\ულნი
Line of ed.: 21     
და უძლურნი.

Line of ed.: 22        
5-სა. გარდაჰჴდა ზღუაჲ სამძღუარსა გულისწყრომისა თჳსისასა და ესრეთ
Line of ed.: 23     
განძჳნდა, რომელ ღრუბელთადმდე აღმაღლებულნი ზჳრთნი მისნი მიმოგვქელვი\დიან
Line of ed.: 24     
ორისუჱ კერძოდ გემისა ამის ბანთა ზედა მყოფთა და ოთაღთაცა შინა
Line of ed.: 25     
შემძრვალთა არ აგდებდიან უწუჱველად. შფოთებაჲ მისი სახითა ამით განგრძ\და
Line of ed.: 26     
ოთხსა ჟამსა და ვერარაჲსა ბოროტისა შემამთხუჱველმან ჩუჱნდა, დააცხვ\რო
Line of ed.: 27     
ბორგვებაჲ თჳსი რაოდენსამე ჟამსა. შემდგომ მოგვეგება პირითკერძო ქარი,
Line of ed.: 28     
არმტევებელი ჩუჱნი განგულვებულისადმი გზისა; არამედ თათარი ჰაჯი აჰმად
Line of ed.: 29     
რეიზი იჩუჱნებოდის მოჴუცებითთა წელთა შინა თჳსთა დიდსულობასა და გა\მოცდილებასა
Line of ed.: 30     
ესევითარსა დროსა ნავისა მმართებელობითა, ოდესცა სხუანი
Line of ed.: 31     
ჴელქუჱშეთნი მისნი, განწირვულებასა შინა მტირალნი, ცრემლითა და ხმამაღ\ლად
Line of ed.: 32     
მგოდებელნი, იზაჰჴდიან: "ალლა, ალლა! სან სახლამანი". გარნა ოდესცა
Line of ed.: 33     
გარდაჰჴრიდიან ზჳრთნი ნავსა ამას კნინღადა დასანთქმელად, მაშინ უფროს
Line of ed.: 34     
აღატყდებოდის გოდებაჲ მსახურთა მიერ გემისათა და ისმოდის მხოლოდ: "ალ\ლა!
Line of ed.: 35     
ალლა!"

Line of ed.: 36        
ხოლო მე კნოტისშვილითურთ, დალტობილნი მთლად ზღჳს წყლისა მიერ,
Line of ed.: 37     
ჰშთავედით ოთაღსა ჩუჱნსა გამოცულად სამოსელთა, სადაცა ვიქმნენით
Line of ed.: 38     
სასტიკად გუჱმულ საზამთროთა მიერ ესრეთ, რომელ არცა თავნი, არ\ცა
Line of ed.: 39     
მკერდნი, არცა ბეჭნი, არცა მკლავნი, არცა ფერდნი და არცა ფერჴნი, რო\მელთაცა
Line of ed.: 40     
უფრთხილდებოდით უფროს ერთსა მეორეთაგან, არ შეგვრჩნენ უქენჯვ\ნელ
Line of ed.: 41     
და მასთანაცა არ დაუტევეს განუცდელად ცხჳრი საბრალოჲსა მსახურისა
Line of ed.: 42     
ჩემისა გლახა კნოტისშჳლისა, ვიდრე დინებადმდეცა სისხლისა.


Line of ed.: 43x   თჳს ზღჳსა დაუცხვრომელობისა და მთათა კონსტანტინოპოლისთა ბრყჳლად
Line of ed.: 43y  
გამოჩენისა


Line of ed.: 43        
6-სა. გვბრძოდნენ უმეტეს წარხდომილისა დღისა ქარი
Line of ed.: 44     
და ზღუჲ, გარნა ჩუჱნ, შეურაცხმყოფელნი მათნი,
Line of ed.: 45     
Ms. page: 45  მივცურვიდით მცირ-მცირედ და ვიხილუჱთცა ჭოგრითა
Line of ed.: 46     
ბრყჳლად ნაწილნი მთათა კონსტანტინოპოლისთა.
Page of ed.: 47  


Line of ed.: 1x   თჳს უსაჩინოეს გამოჩენისა ჴმელთა კონსტანტინოპოლისთა


Line of ed.: 1        
7-სა ვიხილუჱეთ კუალად ჭოგრისა ძლით, გარნა უსა\ჩინოეს
Line of ed.: 2     
პირუჱლისა ჴმელნი მეფისა ქალაქთასა და აღმო\უტევნესცა
Line of ed.: 3     
მხიარულებისა ღაღადებანი ყოველთა მისთჳს.

Line of ed.: 4        
რომელთაგანცა ერთმან გემისა მსახურთაგანმან და მანვე მზარეულ\მან
Line of ed.: 5     
დააყარა მყის სასაკმეველსა ზედა ცეცხლი, მოაფრქჳვა გუნდრუკი და
Line of ed.: 6     
გვიკმივა ყოველთა ჰშთამოტარებით, მპყრობმან მეორესა ხელსა შინა თებში\სა
Line of ed.: 7     
ჴელსაჴოცხურჳლისა.


Line of ed.: 8x   თჳს მიახლოებისა ჩუჱნისა მთათადმი ურუმელ-ანატოლიისათა


Line of ed.: 8        
არამედ ვიყუჱნით ჯერეთცა დია შორს და განსაცდელიან\სა
Line of ed.: 9     
მდგომარეობისა შინა დანთქმად მიწურჳლნი, უკეთუ ძალ\სა
Line of ed.: 10     
უხილუჱლ-სახიერისა მაღლისა არსისა არ დავეცუჱ\ნით
Line of ed.: 11     
უვნოდ და არ მივეტანენით ნავით ჩუჱნით მთათადმი
Line of ed.: 12     
ურუმელ-ანატოლიისა, თჳს შორის ზღჳსა ამის შემამწყუდეველთა.


Line of ed.: 13x   თჳს ნავთა გამოჩინებისა


Line of ed.: 13        
გამოჩნდნენ
Line of ed.: 14     
აწ პირისპირ ჩუჱნსა ნავნი ვაჭართა, უფროს 300-ისა,
Line of ed.: 15     
აფქიოშლილნი, გარნა ღუზათა ზედა მდგომარენი და
Line of ed.: 16     
მლოდნელნი კეთილისა ჰავისა ცურვად უშორესისა მიმართ. თანასწორვე ვჭვრეტ\დით
Line of ed.: 17     
მუშათა სხუადასხუაგუართა, ხილთა და ხორაგთა მიერ სავსეთა, მცურ\ვალთა
Line of ed.: 18     
ნავითი-ნავად განსყიდუად მათსა, რომელთაგანცა იყიდეს ყურძენი და
Line of ed.: 19     
სხუა ხილნი, ვითარცა მენავეთა ჩუჱნთა, ესრეთუჱ ჩემთაცა ქართუჱლთა.


Line of ed.: 20x   თჳს შემოსლჳსა ჩუჱნისა მთათა შორის ურუმელ-ანატოლიისათა


Line of ed.: 20        
ჴსენებულთა ნავთა ამათ სხუად და სხუად კერძოდ გან\ცურვად
Line of ed.: 21     
განმზადებულთა ხილვამან შეამეცნა აჭუჱ გონებაჲ
Line of ed.: 22     
ჩემი კონსტანტინოპოლისა შინა დიდებულისათჳს და მდი\დრისა
Line of ed.: 23     
აღებ-მიცემისა ანუ ვაჭრობისა. ხოლო ოდესცა
Line of ed.: 24     
შევმოვედით თქვმულთა მთათა შორის, მოეგებნენ სახედუჱლთა ჩუენთა ორი\სუჱ
Line of ed.: 25     
მჴრით ადგილ-ადგილად, მაგალითისამებრ ევროპელთასა, უცხონი შენო\ბანი,
Line of ed.: 26     
ქჳთკირთა და თლილთა ქუათა ბატარებად შემკობილნი სახლებითა, ჯა\მებითა,
Line of ed.: 27     
მინარებითა, საომარითა იარაღებითა, ზარბაზნებითა, ჯაბახონითა, ყოვ\ლითა
Line of ed.: 28     
საჭიროჲთა მბრძოლთათჳს ხორაგითა, მაღაზიათა შინა დაკრძალვულითა,
Line of ed.: 29     
წყაროებითა და გარემოს მათსა კასაბ-ქალაქ-სოფლებითა და ბაღჩებ-ვენაჴებითა.


Line of ed.: 30x   თჳს უსამართლოდ სამდურავისა ჩემისა მმეშვთა ზედა ჩემთა


Line of ed.: 30        
არ ჴელეწიფების, კეთილგონიერო მკითხუჱლო, ესე\ვითარისა
Line of ed.: 31     
ყოვლითურთ გრძნობათა ჩემთა განმალიგე\ბელისა
Line of ed.: 32     
საგნისა ხილუასა თანა განუნათლებელსა ბრჯგუსა
Line of ed.: 33     
გონებასა ჩემსა მოაზრებად და დათხზუად სახისა, ჩემ მიერ
Line of ed.: 34     
ლავირინთოდ წოდებულისა ადგილთა ამათ მდებარეობათა შუჱნიერებისა.

Line of ed.: 35        
დღეს აქ ოდენ იშუა ჩემ შორის სამდურავი მმეშვთა ზედა, სოფელსა ამას
Line of ed.: 36     
შინა მაწარმოებელთა ჩემთა და ვიწყე ჩივილად: "რად არა განაძლიერეს მათ
Line of ed.: 37     
შემდგომ სიჩჩოებისა ჩემისა სიყრმე ანუ სიჭაბუკეჲ ჩემი რაოდენმე სწავლითა
Line of ed.: 38     
რომელთამე განათლებულთა ენათა ძლით ხრისტიანეთა საჴელმწიფოჲსა, რომ\ლისა
Line of ed.: 39     
გამოცა ნუუმე მექმნებოდა აწ ღონეჲ გონებითისა ხედვისა აღჭურვად ჴელ\თა
Line of ed.: 40     
ჩემთა ცხოვლად გამოხატჳსათჳს წინამდებარეჲსა ნიშნისა".

Page of ed.: 48  
Line of ed.: 1        
ოდესმე ამართლებენ და სარჩლიან მათ სჳნდისი და გული ჩემი, Ms. page: 46  წინააღ\\\მდეგად
Line of ed.: 2     
ნებისა ჩემისა, მით რამეთუ არა შევეხო ჩემთჳს საღნრთოსა საჴსენებელ\სა
Line of ed.: 3     
მათსა ესევითარითა მოგონებითა, მმეტყუჱლნი ჩემდა: "ნუუკუჱ გარემოებაჲ მა\თი
Line of ed.: 4     
ექმნა მათ მიზეზ მისა და მასთანავე ფერდობთა შორის კავკასიისა მთათასა,
Line of ed.: 5     
ვითარსა განათლებასა ჰპოვნებდნენ იგინი, უკეთუ ჰქონიყოთცა ჰაზრი სწავებად
Line of ed.: 6     
შენსა ყოველთა ესევითართა შემთხუჱვათათჳს ცნობად და მირთმევად მათსა
Line of ed.: 7     
შემეცნებად სხუათა".

Line of ed.: 8        
ოდესმე ამმოვაებელი სუჱსა ზედა ჩემსა ვდრტვინავ, რომელ დროსა პირ\ველ
Line of ed.: 9     
მისლჳსა ჩემისასა სანკტპეტერბურღსა შინა, ესე იგი 1784-სა წელსა, თუმცა
Line of ed.: 10     
ვიყავ მე ათხუთმეტსა წელსა შინა მყოფი და კეთილთაცა დროთა დამკარგუჱლი,
Line of ed.: 11     
გარნა არა სრულიად არ მიმცა ესრეთსა საფარუჱლსა ქუჱშე, სადაცა, შორის
Line of ed.: 12     
მრავალთა სხუათა, მომესთვლო მეცა მცირედ რაოდენმე ნათელი მეცნიერებისა
Line of ed.: 13     
და მის ძლით უკადნიერესად ჴელ-მეყო დღეს გამოწერად ჩემგან ახლისა ამის
Line of ed.: 14     
ლავირინთოდ გონებულისა ადგილისა. ხოლო ვინაჲთგან ვაკლ მე უსასურვე\ლესთა
Line of ed.: 15     
და უუძჳრფასესთა საუნჯეთა ამათ ზემოთქვმულთა მიზეზთა გამო, ამისთჳს
Line of ed.: 16     
ვთხოვ უმდაბლესად ყოველთა მიერ მქლოველთა თანაწარჴდომად ძალისამებრ
Line of ed.: 17     
ჩემისა მოკლედ მოთხრობისათჳს და მეცნიერთა გამო ვრცლად სამმეტყუჱლოჲ\სა
Line of ed.: 18     
საგნისა ამის და მოცემად ჩემდა ნებისა მცირეს ხანს მიქცევად სხჳსა ნიშნი\სა
Line of ed.: 19     
მიმართ.

Line of ed.: 20        
არამედ ვგრძნობ მე დიდსულობისათჳს შენისა, მკითხუჱლო, შეურვებუ\ლად
Line of ed.: 21     
უღონოებათა ძლით ჩემთა მიხედჳსამებრ ჩემისა აღმსაარებლობისა, ვიდრე
Line of ed.: 22     
არშემწყნარებელად წინადაგებულთა მიზეზთა ჩემდა და ჩემგანვე მლოდებელად
Line of ed.: 23     
მოთხრობისათჳს, ჩემ მიერ შეუძლებელად გამოწერისა სახისა დატევებულისა
Line of ed.: 24     
ამისა ადგილისასა, რაოდენცა ძალ-იდების გამოსახჳსა; ხოლო კუალად, ესრე\თუჱ
Line of ed.: 25     
სასმენელთა და სახედუჱლთა თჳსთა ჩემდა მომახჳლებით მომპყრობელად
Line of ed.: 26     
და რეცა მთხოველად მისთჳს, მიმძიმს, საყუარელო ჩემო, ამას შინა კმა-ყოფაჲ
Line of ed.: 27     
შენი, მოუწვევრად ჩემ ზედა ქირდჳსა და დაღათუ დამოუჴსნელითა სურჳლითა
Line of ed.: 28     
გწადს სმენად მისთჳს, მაშასადამე დაიფარუჱ სისუსტეჲ გონებისა და კალმისა
Line of ed.: 29     
ჩემისა, ჩემ მიერ მოლოდებულთა სხუათაგან კიცხევათა გამო და მეცა კერძოთ
Line of ed.: 30     
ჩემით შევუყენებ სრულსა გულსმოდგინებასა შეძლებისამებრ ჩემისა თქვმად
Line of ed.: 31     
მომხიბლველთა ჩემთა ადგილთა ამათ მდებარეობათათჳს, თანასწორ ვითარცა
Line of ed.: 32     
საიდუმლოსა შინა გულისა ჩემისასა მხილებელთათჳსცა.


Line of ed.: 33x   თჳს ქარტისა ურუმელ-ანატოლიისა მთათა, მათ შორის მდებარისა ზღჳს მკლავისა და კიდურთა ზედა მისთა შენობისა


Line of ed.: 33        
აჰა, ყურად იდენ, უსასურუჱლესო მეგობარო, ოდეს
Line of ed.: 34     
შემოვცურვეთ რა მართლად მთათა ამათ შორის ზღჳსა
Line of ed.: 35     
ამის კალთისა ძლით, რომლისაცა ქარტა, ჩემ მიერ გამო\წერილი
Line of ed.: 36     
და ამასთანა ჰშთატანებული უსაჩინოესად მო\გართმევს
Line of ed.: 37     
უწყებასა, ვიდრეღა აღწერაჲ მისი საკუთრად,
Line of ed.: 38     
ვგონებდი თჳს შორის, ვითარმედ ვიყავ მე
Line of ed.: 39     
დღემდე შობითუჱ ბრმაჲ და აწ ძალი ბუნებისა გამო შეთილისმებულისა ამის
Line of ed.: 40     
ადგილთა მდებარეობისა მაძლევს მე ხედუასა. და ვითარცა ახლად Ms. page: 47  შემოსლვუ\\\ლი
Line of ed.: 41     
სოფელსა ამას შინა, სრულითა მეცნიერებითა და გულისჴმიერებითა პირ\ველ
Line of ed.: 42     
გზის ვხედავ მთათა მოლითა დაფარვულთა ზღუდეთა გატარებისთა, მო\სილთა
Line of ed.: 43     
მსგავსითავე მის ფერითა მანტიებითა მაღალთა ხეთა კიპაროსისთა,
Line of ed.: 44     
ალვისა და ჩინარ-ჭანდართასა, აღმპყრობთა თხემთა თჳსთა შუბლ-გვირგვინო\სანთა
Line of ed.: 45     
რაფინდითა, წყაროთა, უკაფიოთითა ჴმითა რაჲსაცაღა საამოთა სასმენ\თა
Line of ed.: 46     
მაწარმოებელთა; ახლოს მათსა, აჩრდილთა ქუჱშე აღნიშვნულთა ხეთასა,
Page of ed.: 49   Line of ed.: 1     
მწყემსთა, ვიეთთამე წამოწოლილთა, რომელთამე მსხდომთა და სხუათა მდგომა\რეთა,
Line of ed.: 2     
სალამურთა ზედა დაკრვითა დროჲსა მატარებელ-მომღერალთა არაბუ\ლად
Line of ed.: 3     
და თათრულად და არვეთა თჳსთა მმწყსელთა; ხოლო სირთა და მსგავსთა
Line of ed.: 4     
მათთა მსტვინავთა ფრინველთა, ხეთა მათ რტოთა, რეცა ტახტთა ზედა მჯდო\მელთა
Line of ed.: 5     
და მგალობელთა მუსიკთა მათ ჴმათა ზედა, მათთანა დავისა მწეველ\თა
Line of ed.: 6     
და მპაექრობელთა უპირატესობისა და უტკბოესოებისათჳს ჴმათა თჳსთასა,
Line of ed.: 7     
რომელთაცა შეიპყრეს სიამოვნისა დილეგსა შინა რაოდენსამე ჟამსა შინაგანნი
Line of ed.: 8     
გრძნობათა ჩემთა და კნინღა მიმიზიდნესცა არღა განშორებად სასმენელთა ჩემ\თა
Line of ed.: 9     
ესთა დამასლბობელთა ბგერათა გამო, უკეთუ არ დაენახვინებინა ჩემთჳს
Line of ed.: 10     
რეიზსა ჰაჯი აჰმადსა ბეიუქდარა.

Line of ed.: 11        
რაოდენცა ვეახლოებოდით ბეიუქდარასა, ეგოდენ უფროს განსწონვიდიანყე
Line of ed.: 12     
დიდშუჱნიერებითა თჳსითა სახედუჱლთა ჩემთა ბუნებითნი სათნოდ განკარგვუ\ლებანი
Line of ed.: 13     
ადგილთა და ტყუჱ-ჰყოფდიანცა გამომსახველობასა ჩემსა, დამჩაგვრელნი
Line of ed.: 14     
სიკეკლუცეთა ძლით თჳსთა უჴმართა გრძნობათა ჩემთა შესაბამად გამოცემი\სათჳს
Line of ed.: 15     
მათისა, არამედ კერძოდ ჩემით შევიჭურვე ადრითუჱ აბჯრითა მოთმინე\ბისათა,
Line of ed.: 16     
მგონებელი რომელ, უკეთუ შენობაჲცა მეფისა ქალაქთასა შეედარების
Line of ed.: 17     
შუჱნებასა ადგილთა ამათთასა, მაშინ მთავაზებელი მისდა უაღრესობისა, და\ვანებებცა
Line of ed.: 18     
ვაშლსა ოქროჲსასა, თჳნიერ ყოვლისა განრემზომობისა.


Line of ed.: 19x   თჳს ბეიუქდარას დაპირისპირებისა ჩუჱნისა და ჩემ მიერ კაცის წარგზავნისა . ბარონ სტროგონოვისადმი


Line of ed.: 19        
8-სა. დავუპირისპირდით ბეიუქდარას, ჩრდილოს კერ\ძოდ
Line of ed.: 20     
ნაწილსა ზედა ევროპიისა ანუ ურუმელისასა შენე\ბულსა.
Line of ed.: 21     
მყისუჱ წარვგზავნე ნუშათი მსახური ჩემი
Line of ed.: 22     
გრიგორ რუაძე პაშპორთითურთ როსსიის სრულშემძლე\ბელისა
Line of ed.: 23     
ომირისა უფლისა ტაინი სოვეტნიკისა გრიგორი
Line of ed.: 24     
ალექსანდროვიჩისა ბარონ სტროგონოვისადმი, მირთმევად
Line of ed.: 25     
პაშპორთისა და თხოვადცა სახლისა სადგომად ჩემთჳს. უფალსა ბარონ სტრო\გონოვსა
Line of ed.: 26     
მიეცა ერთი მოწესეჲ თჳსი წარგზავნილისათჳს ჩემისა ბრძანებითა, მით
Line of ed.: 27     
რამეთუ, სადაცა იყოს, ჰპოვნოს სახლი საქირაებელი ანგარიშსა ზედა ჩემსა,
Line of ed.: 28     
აჩვენოს კაცსა ჩემსა, მიმიყუანოს მეცა მას შინა და შემდგომ მისა მოაჴსენოს მას
Line of ed.: 29     
მისთჳს.


Line of ed.: 30x   თჳს გარდასლჳსა ჩემისა კიდურა ზედა ბეიუქდარასთა


Line of ed.: 30        
მათ შორის გემი, მომყუანი ჩემი, მისცურვიდის
Line of ed.: 31     
ადგილისადმი თჳსისა, რომლისათჳსცა ვიქირავე ორი ნუ\შა,
Line of ed.: 32     
გარდავაღებინე ბარგი ჩემი მათ შინა, მივეც რეიზს
Line of ed.: 33     
ჰაჯი აჰმადსა აღთქვმული თეთრი და წარმოველ ქართუჱ\ლებითურთ
Line of ed.: 34     
ნუშათა მათ შინა, რომელთაცა მოგვიყუანეს კიდურთა მიმართ ბე\იუქდარისათა,
Line of ed.: 35     
სიახლოვესა მათისა აღმატებულებისა ბა\რონ
Line of ed.: 36     
სტროგონოვის სახლისასა.


Line of ed.: 37x   თჳს მოსლჳსა ჩემდა მსახურითა ჩემისა გრიგორ რუაძესა ერთისა ჩინოვნიკით


Line of ed.: 37        
აქ მომლოდნელმან ჩემ
Line of ed.: 38     
მიერ წარგზავნილისა კაცისამან, ვიხილეთ იგი ერთისა
Line of ed.: 39     
სხჳთურთ ნუშაჲსა მეძიებელად, რათა მით მოვიდნენ გე\მისა
Line of ed.: 40     
მისდა, რომელსაცა ზედა ვგულვებოდი რუაძესა. Ms. page: 48 
Line of ed.: 41     
გარნა მე, მიმწოდებელმან მისმან ჩემდა, ვჰკითხე წარმართებისათჳს. მსახურმან
Line of ed.: 42     
ამან ჩემმან მაჩვენა თჳსთანა მოყოლილი უფლისა ბარონ სტროგონოვისაგან გა\მოტანებული
Line of ed.: 43     
მოწესეჲ; ხოლო ამან მომცა ცნობაჲ თავისა თჳსისა, რომელ
Line of ed.: 44     
იგი არს ძეჲ განსუჱნებულისა ვიცე-ადმირალისა ფეოდორ ლელლისა, სახელით
Page of ed.: 50   Line of ed.: 1     
კონსტანტინე, ნათესავობით ბერძენი და გამომიცხადა, ვითარმედ ბრძანებითა
Line of ed.: 2     
მათისა აღმატებულებისა უფლისა ბარონ სტროგონოვისათა უშოვნიეს სახლი
Line of ed.: 3     
სადგომად ჩემთჳს, მთქველმან: უკეთუ მნებავს, აწუჱ წარმიძღუჱბის თჳთ და
Line of ed.: 4     
მიმიყუანს მას შინა.


Line of ed.: 5x   თჳს მისლჳსა ჩემისა სახლსა ნაქირაებსა ბეიუქდარას და მას შინა გაცნობისა ერთისა ბანოვანისა ასულითურთ მისით


Line of ed.: 5        
დამრთველმან ნებისა ვიწინაშე იგი, რომელმანცა მიმიყუა\ნა
Line of ed.: 6     
ბეიუქდარას ბაზარსა შინა მდგომარესა სახლსა ბერძ\ნისა
Line of ed.: 7     
დიმიტრიაკი მავროკორდატოსსა, თთუჱში 11-ს
Line of ed.: 8     
თუმნად ნაქირაებსა ჩემთჳს. აქ დამხუდა კიბისა თავსა
Line of ed.: 9     
ერთი ბანოვანი, ხილვისამებრ უფროს 40-თა წელთა მქო\ნებელი,
Line of ed.: 10     
ერთისა 13-ის წლისა ქალითურთ. წინამძღომელ\მან
Line of ed.: 11     
ჩემმან მრქუა, მით რამეთუ პირველი არს დედაჲ მისი, ხოლო მეორეჲ დაჲ.
Line of ed.: 12     
მივემშვიდობე მათ და შევედით ერთად ოთაღსა შინა დივანგებულსა დასხდო\მად.
Line of ed.: 13     
აქედამ გაჰქონდათ ავეჯეულობანი სახლისა, რომლისათჳსცა ხშირად გამსვ
Line of ed.: 14     
ლელი და შემომსვლელი კონსტანტინე ლელლი მექმნა შემდგომისა მაუწყებე\ლად,
Line of ed.: 15     
ვითარმედ სახლი ესე აქუნდათ მათ ქირით, რომელთაცა, ამას შინა დგო\მად
Line of ed.: 16     
არღა მსურველთა, ექირავათ სხუაჲ, უმახლობელეს უფლისა ბარონ სტრო\გონოვისა
Line of ed.: 17     
და რაოდენიმე დღე არს ეკაჱ, ვითარცა ეზიდებიან საკუთართა ნივთ\თა
Line of ed.: 18     
თჳსთა; და გამეთხოვაცა წარსლუად მთავრისადმი თჳსისა, მოჴსენებად მას
Line of ed.: 19     
ზედა დებულისა საქმის აღსრულებისა.


Line of ed.: 20x   თჳს ბანოვანისა მიერ ჩემდამო საუბრისა და მიგებათა ჩემთა


Line of ed.: 20        
და ესრეთ გავჰშთი მე ოდენ ზემოჴსენებულთა ბანოვანისა და ასულისა
Line of ed.: 21     
მისისა თანა. პირველი ათჰსდგა საჩქაროდ, შევიდა მეორესა ოთაღსა და შე\მოსლვლულმან
Line of ed.: 22     
კუალად ჩუჱნდავე, შემოიტანა თჳსთანა
Line of ed.: 23     
ყურძენი, ლეღვი და დამასხი, თჳთეული საკუთართა
Line of ed.: 24     
თებშთა ზედა. ხოლო დამწყობი მათი სტოლსა, დაჰსჯდა
Line of ed.: 25     
თჳთცა. შემდგომ, მოქცევულმან ჩემდა მკითხა ჴარისხი\სა,
Line of ed.: 26     
წოდებისა და გუარისათვის ჩემისა. კმა-ქმნილმან ყოველსა მას შინა, მაწჳვა
Line of ed.: 27     
ჭამად მის მიერ შემოტანილთა ხილთა, რომელსაცა ზედა მსმენმან ჩემისა უარი\სა
Line of ed.: 28     
შესაბამითა მადლობითა და მცნობმან ჩემისა ახლოს ხანს ცივებით ავადნამ\ყოფობისა,
Line of ed.: 29     
მრქუა, რომელ ასულიცა მისი ივნების დღესაც სენითა მითუჱ.
Line of ed.: 30     
მერმე, მცირედ რაოდენმე დუმილისა მიმღებმან, მკითხა:

Line of ed.: 31        
-- თავადო! გისხენანა მეუღლაჲ და შვილნი?
Line of ed.: 32        
მივუგევ: -- არა!

Line of ed.: 33        
-- არცა გყოლიანა იგინი?
Line of ed.: 34        
-- არა!
Line of ed.: 35     
მაშინ განაგრძო საკჳრველმან დედაკაცმან ამან მქლოველობაჲ თჳსი და
Line of ed.: 36     
მითხრა:

Line of ed.: 37        
-- გაქუსა ჰაზრი ცოლის ყოლისა?
Line of ed.: 38        
ამას ზედა ვუპასუხე მე, ვითარმედ დროსა ამას სხჳსა არარაჲსათჳსმე ვჰგო\ნებ,
Line of ed.: 39     
ვითარ ოდენ მოქცევისათჳს სიმრთელისა ჩემისა და მსწრაფლ წარსლჳსათჳს
Line of ed.: 40     
უშორესისადმი გზისა. რომლისათჳსცა, გამქნევმან თავისა თჳსისა რაოდენმე,
Line of ed.: 41     
მკითხა კუალად უბნობისა მოყუარემან ბანოვანმან ამან: -- დიდხანს შეიცდითა
Line of ed.: 42     
Ms. page: 49  აქა, თავადო?

Line of ed.: 43        
-- ესე არს დამოკიდებულ ნებასა ზედა უფლისა ბარონ სტროგონოვისასა.
Line of ed.: 44        
ამას ზედა მომიგო ბანოვანმან: -- თავადო! ვინაჲთგან ხართ თქუჱნ თავი\სუფალ
Line of ed.: 45     
ესევითარისაგან მძიმეჲსა საჴივისა უყოლელობითა ცოლისათა, მაშინ
Line of ed.: 46     
თჳნიერ ყოვლისა წინათუჱ დამწუნებლობისა გაქუსთ სამართალი ძიებად მკერდ\თა
Line of ed.: 47     
აქაურთა შუჱნიერათასა აღრჩევისამებრ თქუჱნისა, რომლისათჳსცა, -- დართო
Line of ed.: 48     
კუალად, რომელ, -- უკეთუ ხართ თქუჱნ ჯერეთცა დამაშვრალ ზღჳსა მიერ და
Page of ed.: 51   Line of ed.: 1     
ჰგონებ, მით რამეთუ იჯდეთ ისევ გემსა შინა და მიმოეკუჱთებოდეთ ღელვისა\გან
Line of ed.: 2     
მისისა, მაშინ ღამესა ამას მოაყუანინეთ ქალი (მჩვენებელმან ჩემდა სამჴრე\თის
Line of ed.: 3     
კერძოჲსადმი სახლისა). მას შინა არიან სამნი ასულნი ურიისა და სრული\თა
Line of ed.: 4     
კმა-ყოფითა მოვლენან თქუჱნდა ერთ-ერთი მათგანი; ხოლო ოდესცა არა
Line of ed.: 5     
იგინი (განიპყრა ჴელი დასავლეთისადმი, ახლოს სახლისა ჩემისა სახლსა ზედა),
Line of ed.: 6     
მაშინ მოაყუანინეთ ერთი ორთაგანი, რომელნიცა არიან მაჰმადიანნი და ფრიად
Line of ed.: 7     
ლამაზნი, და დაღათუ არცა ესენი სათნო-გექმნებიან თქუჱნ (მიმშუჱრმან კუა\ლად
Line of ed.: 8     
ჴელისა ჩრდილოეთისადმი სახლსა ზედა), აჰა, რომელსაცა შინა ჰსცხოვ\რებენ
Line of ed.: 9     
ოთხნი თჳთ უშუჱნიერესნი ქალნი ბერძენთა და რომელნიცა, განმადიდე\ბელნი
Line of ed.: 10     
თხოვისა თქუჱნისა, მოვლენან განტარებად თქუჱნთანა რაოდენმე დროჲ\სა,
Line of ed.: 11     
ორისუჱ კერძოდ თქუჱნთჳს საამოჲსა.

Line of ed.: 12        
აქ განვუწყვიდე უბნობაჲ დედაკაცსა ამას, არ ვიცი ოდენ ვითარსა, და
Line of ed.: 13     
ვრქჳ: -- თქუჱნო აღმატებულებავ! გთხოვ, რათა არღა უფროს დააშვროთ თავი
Line of ed.: 14     
თჳსი განჰსჯისამებრ ჩემისა საამოდ განტარებისათჳს დროთასა. და უკეთუ სხვებრ
Line of ed.: 15     
უთუოდ გნებავსთ იგი, მაშინ, დამტევებელმან სხუათა კერძოთა, მაჩვენოთ მე
Line of ed.: 16     
საგანი განსუჱნებისა აღმოსავლეთისადმი, თჳთ უმახლობელესი და უსარწმუნო\ესი
Line of ed.: 17     
გუამი, ჩემ მიერ უმეტეს მათსა საიმედოჲ და უადჳლესადცა მისაწუდომელი.

Line of ed.: 18        
მსმენი სიტყუათა ამათ და აღმმოოჴრვები სიღრმით გამო გულისა თჳსი\სათ,
Line of ed.: 19     
მიეცა მდუმარებასა. და შემოვიდაცა კონსტანტინ ფეოდოროვიჩი ლელლი,
Line of ed.: 20     
რომელსაცა მასვე წამსა უამბო ღენერალშამან ამან მონაწილეობისათჳს თჳსისა
Line of ed.: 21     
შესახებელად განსუჱნებისათჳს ჩემისა, გარნა კონსტანტინე ლელლიმ, რეცა არა\რაჲსა
Line of ed.: 22     
მსმენელმან, აღიღო რაოდენიმე ხილი და განვიდა გარე.


Line of ed.: 23x   თჳს დორსა ზედა ნემსის ჰშთასვმისა ბანოვანისა მიერ


Line of ed.: 23        
შემდგომად მცირედისა დროჲსა მოვიდა მსახური მა\თი,
Line of ed.: 24     
გაიტანნა დანაჰშთომნი ხილნი და კუალად შემო\სლვულმან
Line of ed.: 25     
ჩუჱნდა, მოაჴსენა ხათუნსა ამას, რომელ მზა
Line of ed.: 26     
არს ყოველივე წარსლუად მათსა აქაჲთ და უკუნ იქცა,
Line of ed.: 27     
ხოლო ჩემისა მხოლოდ დაჰშთომისა და შეუწუხებლობისათჳს ზრუნვად განღვი\ძებულმან
Line of ed.: 28     
დედაკაცმან ამან, მხილველმან დაახლოებულისა ბინდისა, აღმოიღო
Line of ed.: 29     
წმინდა ნემსი მკერდით თჳსით თეთრძაფგანვლებული და ჰშთააწონვა იგი დი\ვანისა
Line of ed.: 30     
ერთსა დორსა მმეტყუჱლმან ესრეთ: "და განიწონოს ესრე გულიცა მისი,
Line of ed.: 31     
რომელმანცა უეცრად შემთხუჱვითა თჳსითა ჩემდა დღისა ამის დამწუხრებასა
Line of ed.: 32     
თანა აღაგზნო ჩემ შორის საჴმილი ტრფიალებისა და შემოსაცა მკერდი ჩემი
Line of ed.: 33     
ალითა მით შემწუჱლითა, რომელიცა მაქუნდა მე აქამომდე დაშრეტილ, და
Line of ed.: 34     
დაშთეს ესე მას საჴსოვრად ჩემისა მისგან შეპყრობისა".


Line of ed.: 35x   თჳს ბანოვანის წარსლჳსა ჩემგან ასულითურთ


Line of ed.: 35        
ჰსთქუა რა ესე, მოაქცივნა ჩემდა დამაშვრალნი სა\ხედუჱლნი
Line of ed.: 36     
თჳსნი, მისურვა უმჯობესი ხუჱდრი და წარ\ვიდა
Line of ed.: 37     
ასულით თჳსით ახლად ნაქირაებისა მათ მიერ
Line of ed.: 38     
სახლისადმი. მე გავაცილე იგინი კიბეჲსა თავადმდე და უკმოქცევული Ms. page: 50  ადგილ\\\სავე
Line of ed.: 39     
თჳსსა ვგონებდი, რომელ ვინ იქმნებოდა ესთა დიდსული კაცი, რომელიცა არ
Line of ed.: 40     
ეპასუხებოდა ქვრივისა ამის გამოჩენილთა გრძნობათა და ვგმობდიცა ჩემ მიერ
Line of ed.: 41     
მიუხვდომელ მას მძლეველსა, ჩივილად მაიძულებელსა სუსტისა ამის
Line of ed.: 42     
სქე/სისასა.

Page of ed.: 52  
Line of ed.: 1        
ესევითართა თავისუფლებითთა ქცევათა უცხოჲსა და სრულიად უცნობოჲსა
Line of ed.: 2     
კაცისა თანა, ვითარიცა ვიყავ მე და ესეგუართა აღჳრუსხმელობითთა საუბართა ბა\ნოვანისა
Line of ed.: 3     
მის შემიყუანეს საგონებელსა შინა მარტოდ დაშთომილი და, მართლიად
Line of ed.: 4     
ვჰსთქუათ, ვზრახჳდიცა მას ესსახედისა კადნიერებისათჳს, ვინაჲთგან, ვითარცა
Line of ed.: 5     
ვჰსთქჳ უკუჱ, გარდამჴდარიყო წელთა თჳსისა ყუავილოვნებისათა და იყოცა
Line of ed.: 6     
დედაჲ ორთა შვილთა ჩემ მიერ ხილვულ-ჴსენებულთა; გარდა მათსა პატივი
Line of ed.: 7     
წოდებისა მისისა აწუჱვდნენ მას სხუჱბრ უპატივოსნესითა სახითა მოქცევად
Line of ed.: 8     
და უბნობად. ხოლო შენცა, სასურველო მკითხუღლო, იყოფინ განჰკჳრდები ჩემთჳს,
Line of ed.: 9     
მით რამეთუ დავუტევე მე ღირსისა საგნისა, ესე იგი ბეიუქდარასთჳს მეტყუჱ\ლებაჲ
Line of ed.: 10     
და განვავრცე უბნობაჲ თჳთ ჩემგან დაწუნებულისათჳს ნიშნისა. გარნა
Line of ed.: 11     
რაჲ ჯერ-არს ყოფად! ყოველივე ითხოვს სისრულესა თჳსსა. აწ თანა წარვჰჴდე\ბი
Line of ed.: 12     
მას, უკეთუ ოდენ წყევული ისარი ანუ ნემსი მისი არ მაიძულებს ოდესმე
Line of ed.: 13     
კუალადცა რაჲსამე თქვმად მისთჳს. ღამეჲ ესე განვატარე თუითქვმის უძილოდ,
Line of ed.: 14     
მოცვულმან პირად-პირადითა ფიქრებითა შეალმურებულისა დედაკაცისა მის
Line of ed.: 15     
და მის მიერ დორსა ზედა ჰშთასმულისა ნემსისათჳს.


Line of ed.: 16x   თჳს მისლჳსა ჩემისა უფლისა ბარონ სტროგონოვისადმი


Line of ed.: 16        
9-სა. ჟამსა 12-სა შემდგომ შუვაღამისა წარველ სახლ\სა
Line of ed.: 17     
შინა როსსიის საომიროთასა. ვიხილუჱ სრულშემ\ძლებელი
Line of ed.: 18     
ომირი ჩუჱნი უფალი ტაინი სოვეტნიკი გრი\გორი
Line of ed.: 19     
ალექსანდროვიჩი ბარონ სტროგონოვი, რომელ\საცა
Line of ed.: 20     
მივეც წერილი, გამოტანებული თბილისით დივიზიონნის ღენერალისა უფლი\სა
Line of ed.: 21     
ღენერალ-ლეიტენანტისა ივან ალექსანდროვიჩისა ვილლიამინოვისა მიერ; ხო\ლო
Line of ed.: 22     
შემდგომად მცირისა მიმოსაუბრებისა, აღმთქვმელსა კერძოთ თჳსით დამოკი\დებულისა
Line of ed.: 23     
ძალისამებრ შეწევნისა საქმესა ზედა ჩემსა, გამოვეთხოვე და მოველ
Line of ed.: 24     
ბინადვე ჩემად, სადაცა პირველ ყოვლისა მოეგება თუალთა ჩემთა რვალისა აბე\ლისკოჲ
Line of ed.: 25     
დედაკაცისა მისგან დატევებული.


Line of ed.: 26x   თჳს როსსიისა საომიროთა სახლისა


Line of ed.: 26        
სახლი პყრობილი ომირისა ამის მიერ არს როსსი\ისა
Line of ed.: 27     
ერთმთავართა; საკმაოდ დიდი ზე ნიშნითა ორთავია\ნისა
Line of ed.: 28     
არწივისათა; კარი გალავნისა მარადის დაჴშვულ და
Line of ed.: 29     
ვიდრე დაკეტილცა, გარნა მჴმილავი მისი -- განუშორებელ მისგან. ყოველი მას
Line of ed.: 30     
შინა შესლუად მსაჭიროებელი, გარდა ოდენ მას შინა მცხოვრებთა, თანამდებ
Line of ed.: 31     
არს შედგომად კარსა თანა და თქვმად მჴმილავისადმი თავისათჳს და მიზეზი\სათჳსცა
Line of ed.: 32     
მისლჳსა თჳსისა, რომლისა ძლითცა მიიღებს შემდგომად კმა-ყოფასა.
Line of ed.: 33     
შესავალსა შინა სახლისა ამისსა იატაკი ტალანისა არს დაფენილ თეთრითა
Line of ed.: 34     
მარმარილოჲთა, ზე აღსასლუჱლი კიბე ორს ფრთედ მოაჯირითურთ ხისა; ამას
Line of ed.: 35     
ზედა აღმავალისა სახედუჱლთა შეემთხუჱვის ბრინჯაოჲთა ჴელოვნებული დიდი
Line of ed.: 36     
Ms. page: 51  საათი კედლისა; ზალა და სხუანი ოთაღნი არიან განშუჱნებულ პირად-პირა\დითა
Line of ed.: 37     
მორთულობითა, ზარაურთებითა და მათდა შესაბამითა იატაკებითა;
Line of ed.: 38     
აქუს ესრეთუჱ ბაღი დიდთა შორის შესარიცხუჱლი, მდებარე დასავლეთისა და
Line of ed.: 39     
ჩრდილოს კერძოდ გორასა ზედა სამს ჴარისხად შენებული, შუჱნიერი, ბესეთ\კებიანი,
Line of ed.: 40     
ხეხილიანი და წყაროიანი.


Line of ed.: 41x   თჳს ბეიუქდარასა


Line of ed.: 41        
ხოლო ბეიუქდარაჲცა ესე არს მიშენებულ მთისა მის\ვე
Line of ed.: 42     
ძირსა და განვრცობილ კიდურადმდე ზღჳსა, ყოვ\ლითა
Line of ed.: 43     
ნაყოფიერებითა სავსესა. შენობანი არიან ხისა,
Line of ed.: 44     
შინაგან გაჯითა განგოზილნი და დახატვულნი. სახლთა ხრისტეანეთა, მაჰმადი\ანთა
Line of ed.: 45     
და სხუათა აქაურთა მკვიდრთათა, გარდა ჩუჱვულებრივისა მინიანისა სარ\კველთა
Line of ed.: 46     
აქუსთ კუალადცა სარკმელთა ამათთანა გარეთ ბადურწვნულნი ლან\ძენი,
Page of ed.: 53   Line of ed.: 1     
ვინაჲთგან უკრძალვენ ერთნი მეორეთა სახედველთა ცოლთა, ასულთა და
Line of ed.: 2     
ყოველთა მდედრობითთა სქესთა სახლისა თჳსისათა, რომლისათჳცა ლანძვთა ამათ
Line of ed.: 3     
ძლით ჴელეწიფებისთ სახლობათა მათთა ხილუად ყოვლისა, თჳთ უშიშრად
Line of ed.: 4     
მყოფთა სხუათა ხედჳსაგან. სივრცეჲ შენობისა ამის არს დია მცირე, ესრეთ
Line of ed.: 5     
რომელ ერთი არს შესასლუჱლი გზაჲ შენებულებისა ამის შორის ბაზარსა შინა,
Line of ed.: 6     
რომელიცა მსახურებს ყოველთა ქუჩად და გზადცა ბაზრისად. არს მოკიწყლ\ვულ
Line of ed.: 7     
მსხჳლითა უსწოროჲთა ქჳთა, მსლველთათჳს ფრიად შემაწუხებელითა, სი\გრძეჲ
Line of ed.: 8     
ბეიუქდარასი იქმნების ორს ვერსტამდე. სახლნი დახურვილ მილებითა,
Line of ed.: 9     
მქონენი თჳს შორის წყაროთა ანუ ჯურღმულთა, რომელთაცა წყალნი დიდებო\ბენ
Line of ed.: 10     
მრთელობითა, გემიერებითა და ცივობითა. ესრეთუჱ აქუსთ თუითქვმის
Line of ed.: 11     
ყოველთავე აქ მემკჳდრეთა ვენაჴნი და ბაღნი, მთისა ფერდობსა ნამუშაკევნი
Line of ed.: 12     
და ნაყოფითა მდიდარნი.


Line of ed.: 13x   თჳს განსავაჭრებელთა ნივთთა და ხორაგთა


Line of ed.: 13        
ნივთნი სავაჭრონი ევროპიულნი და აზიურნი მი\ხედჳსამებრ
Line of ed.: 14     
სხვა საჴელმწიფოთათა იპოვნებიან აქ მრავ\ლით
Line of ed.: 15     
უმცირეს ფასად; ხოლო პირისპირ მისა ღვინო,
Line of ed.: 16     
პური და სხუანიცა ხორაგნი არიან ფრიად ძჳრ, ესრეთ ვითარმედ ცხოვარისა
Line of ed.: 17     
მხოლოდ ერთი ფერჴი მოხარშვული, ესე იგი წვივს ქუჱვითი, ისყიდების
Line of ed.: 18     
ოთხს ბისტად ვეცხლზედ. ბერძენნი მკჳდრობენ აქა 500-ს, ფრანგნი -- 200-ს,
Line of ed.: 19     
სომეხნი -- 5-ს და მაჰმადიანნი - 12-ს კომლადმდე. ბერძენთა და ფრანგთა
Line of ed.: 20     
აქუსთ თჳთოჲ ეკკლესიაჲ, მესამეჲ -- უქონელ მისა, ხოლო მეოთხეთა -- ორი
Line of ed.: 21     
ჯამი ორითა მინარითა.


Line of ed.: 22x   თჳს ხრისტიანეთა ჴელმწიფეთა ომირთა ცხოვრებისა


Line of ed.: 22        
ომირნი სხუადასხუა საჴელმწიფოთა ხრისტიანეთანი
Line of ed.: 23     
ჰსცხოვრებენ აქა სრულიად წესთამებრ თჳსთა ქუჱყა\ნათასა,
Line of ed.: 24     
თუმცა აქუსთ დიადი რიდი მომსრველისა სენისა
Line of ed.: 25     
გამო და არიანცა დაკრძალვულ სახლთა შორის თჳსთა,
Line of ed.: 26     
ვითარცა ითქუა უფლისა გრიგორი ალექსანდროვიჩისა ბარონ სტროგონოვი\სათჳს.
Line of ed.: 27     
არამედ მიუხედუჱლად მისა აქუსთ ურთიერთისა თანა შეყრილობაჲ,
Line of ed.: 28     
ბალი და სხუჱბრ შექცევაჲ მუსიკითა და სიმღერითა. ესრეთუჱ აქ მცხოვრებ\ნიცა
Line of ed.: 29     
ბერძენნი, თუითქვმის მსგავსად მათსავე, ატარებენ დროთა თჳსთა. სამო\სელნი
Line of ed.: 30     
მდედრთა ამ უკანასკნელთანი -- ვითარცა სამოსნი ევროპიისა ბანოვანთა,
Line of ed.: 31     
კიდე თავსახურავისა.


Line of ed.: 32x   თჳს ღამე სატარებელთა საკრავთა


Line of ed.: 32        
დაღამებასა თანა დააქუსთ ფრანგთა თჳს ზედა კიდებუ\ლი,
Line of ed.: 33     
შენობისა ამის შორის, ჩანგი კვრითა, რომლისაცა მსმენნი მცხორებნი, Ms. page: 52 
Line of ed.: 34     
უკეთუ ჰსურჳსთ, აღიყუანენ მათ სახლთა თჳსთა და განა\ტარებენყე
Line of ed.: 35     
საამოდ დროსა ბგერასა ზედა მისსა, მიმცემნი
Line of ed.: 36     
მათდა რაოდენთამე კურუშთა შვრომათათჳს მათთა.


Line of ed.: 37x   თჳს ფრჴივ და ნუშებით მმოთხუჱობისა ზღვასა შინა და კიდურთა ზედა მისთა


Line of ed.: 37        
უწინარეს მზის დაჰხდომისა იწყებენ წარსლუად სახლ\თაგან
Line of ed.: 38     
თჳსთა საუნჯენი გულთა, შუჱნებანი თუალთა
Line of ed.: 39     
და ლხენანი გრძნობათა მდედრნი სამმოთხუჱოდ, შე\დგომილნი
Line of ed.: 40     
მათ მიერ ტყუღჱმნილთაგან, კიდურსა ზედა
Line of ed.: 41     
შავისა ზღჳსასა. ვიეთნიმე მათგანნი სცურვენ ნუშებითა და მით უმეტეს ადი\დებენ
Line of ed.: 42     
უამისოდცა თავით თჳსით მდიდებობელსა ამას ზღუასა, რომელიცა ხში\რად
Line of ed.: 43     
მტვირთუჱლობს უგრძნობელსა წიაღსა შინა თჳსსა ესევითართა მომხიბ\ლუჱლთა
Line of ed.: 44     
შუჱნიერებათა, რომელთაცა მცირეს ხანს პყრობისათჳს მკერდსა ზე\და
Line of ed.: 45     
თჳსსა თჳთ მბრძანებელი მათი სულთან მაჰმუდ უმსხვერპლებდაცა ნახევარ\სა
Line of ed.: 46     
თჳსისა სამფლობელოჲსასა.
Page of ed.: 54  


Line of ed.: 1x   თჳს მიპატიჟებისა ჩემისა სამმოთხუჱოდ სახლის პატრონისა ჩემისა მიერ


Line of ed.: 1        
10-სა. სახლისა პატრონმან ჩემმან დიმიტრიაკი მავარო\კორდატომ,
Line of ed.: 2     
შემოსლვულმან ჩემდა, წინადამიდუა მე წარ\სლუაჲ
Line of ed.: 3     
ერთად მისითურთ ბაზარსა ანუ საზოგადოთ
Line of ed.: 4     
სამმოთხუჱოსა ადგილსა, სამჴრეთით კერძო გარე ბეიუქდარასა მდებარესა.
Line of ed.: 5     
ხოლო ვითარცა ესმა ჩემგან რიდობაჲ ჭირისა, მაშინ დასარწმუნებელად ჩემდა
Line of ed.: 6     
მრქუა: "ბეგზადა! უკეთუ იყოს მცირეცაა საფიქრებელი სენისა მისთჳს, უთუოდ
Line of ed.: 7     
მეცა ესრეთუჱ გავუფრთხილდებოდი თავსა თჳსსა და სახლეულებასა ჩემსა, ვი\თარსაცა
Line of ed.: 8     
მიმღებელობენ საზოგადოდ დროსა ჭირისა მის გამოჩინებისასა. გარ\ნა
Line of ed.: 9     
სამმადლობელად ღმრთისა განრინებულნი მისგან დღე-ყოველ დავიარებით
Line of ed.: 10     
სასეირნოდ, რათა სიწმინდემან და სიახლემან ჰაერისამან განაძლიეროს სიმრთე\ლეჲ
Line of ed.: 11     
ჩუჱნი, და ამისთჳს გთხოვ თქუჱნცა მიმოსულად შეუწუხებლობისათჳს შინ
Line of ed.: 12     
მყოფობისა გამო". რომლისათჳსცა წარვედით ერთად განხილუად ბაზრისა.


Line of ed.: 13x   თჳს მოსლჳსა ჩემდა არტემ ბოღდანოვიჩისა არარატელისა


Line of ed.: 13        
11-სა. შემდგომად სადილისა მეხუთესა ჟამსა უეცრად
Line of ed.: 14     
შემოვიდა ჩემდა როსსიით მოსლვული უფალი კოლ\ლეჟსკის
Line of ed.: 15     
სეკრეტარი არტემ ბოღდანოვიჩი არარატელი,
Line of ed.: 16     
ერევნის სამფლობელოს სოფლით ვალარშაპატით გამო
Line of ed.: 17     
სანკტ-პეტერბურღსა შინა მცხოვრებელი, რომლისა მიერცა ვსცან ერთად მისთანა
Line of ed.: 18     
მოსლუაჲ ფეოდოსიით არხიმანდრიტისა ვენედიკტესი. და მყის მოვიდაცა ჩემ\და
Line of ed.: 19     
სახლისა პატრონი ჩემი დიმიტრიაკი მავროკორდატო და გუაწჳვა სამმოთ\ხუჱოდ
Line of ed.: 20     
წარსლუაჲ.


Line of ed.: 21x   თჳს სამმოთხუჱოდ წარსლჳსა ჩემისა


Line of ed.: 21        
და ესრეთ წარვედით სამნივე ერ\თად
Line of ed.: 22     
ველსა, ჩაირად წოდებულსა, სამჴრეთის კერძოდ
Line of ed.: 23     
მდებარესა, სადაცა ვპოვენით მცირედი რიცხჳ გვამთა
Line of ed.: 24     
ორთავე სქესისათა. ჩაირი ესე არს ადგილმდებარეობით ვაკე, მახლობლად
Line of ed.: 25     
შავისა ზღჳსა პირსა; სამჴრით, დასავლეთით და ჩრდილოთ მოცვული მაღალ\თა
Line of ed.: 26     
გორათა მიერ. თუმცა შუჱნიერებაჲ ველისა ამის, სახილველი სიგრძესა შინა
Line of ed.: 27     
მისსა ერთს ვერსტადმდე მიწევნილი, ჩინართა მიერ სამს ნაწილად განყოფილი
Line of ed.: 28     
და მწუანეჲთა სამოსლითა მოსილი, ჰბეჭდს ჴსოვნასა თჳსსა გულთა შინა მხი\ლუჱლთა
Line of ed.: 29     
მისთასა, გარნა მოიწროოჲ სივრცეჲ მისი აგრძნეულებს გრძნობათა და
Line of ed.: 30     
უფროს აცთომებს თუალთა მქლოველთათა მიმომჭურეტთა მომჩქეფარეთა ვერცხ\ლისა
Line of ed.: 31     
ფერთა წყაროთა ზედა, გარდმომდინარეთა ჩრდილოეთისა და სამჴრეთის
Line of ed.: 32     
მთებით.


Line of ed.: 33x   თჳს ჩაირსა შინა მდგომარეჲსა ხეჲსა ჩინარისა, პლატანუსად წოდებულისა


Line of ed.: 33        
აქ მდგომებს სიახლოესა ზღჳსასა ერთი ოდენ
Line of ed.: 34     
ხეჲ ჩინარისა განმარტებით, რომელსაცა ეწოდების Ms. page: 53  ბერძუ\\\ლად
Line of ed.: 35     
პლატანუს და თათრულად -- ნიტარ; ერთისა ფესჳსა
Line of ed.: 36     
მექონი, გარნა მის ძლითუჱ 14-ს ხედ საგონებელი, ვი\ნაჲთგან
Line of ed.: 37     
ფესჳ ესეჲ არს განყოფილი 14-ს ნაწილად, ხოლო ერთი წელი მისი,
Line of ed.: 38     
მგრგულად აღზრდილ-აღმაღლებული, რაოდენცა შესაძლო არს თჳს შორის წარ\მოყენებად
Line of ed.: 39     
დიდისა ხეჲსა, უმაღლეს სიმაღლედ აღწევნილისა, იჩუჱნების მათ
Line of ed.: 40     
რიცხუთა. პლატანუსსა ამას აქუნ ბუნებითად ორი ბჭეჲ აღმოსავლეთ-დასავ\ლეთით.
Line of ed.: 41     
პირუჱლისასა შევვალს ორი კაცი მჴარდამჴარ, ხოლო მეორეჲსა \არს
Line of ed.: 42     
უმომცროეს მისა. ძირით ამისით სიმაღლედ ორს საჟენადმდე არს ფუღუ\როჲ.
Line of ed.: 43     
შინაგან ხეჲსა ამის ადგილი,შიშუჱლი მიწაჲ სასხდომად ერთა, არს სი\გრძით
Line of ed.: 44     
9 და სივრცით 7 ნაბიჯი. გარეგანი ზომაჲ სიმგრგულისა მისისა 69 ნა\ბიჯი.
Line of ed.: 45     
რტონი მისნი, კეთილმოქმედისა ბუნებისა ძლით სფეროვნებულნი, არ\მსაჭიროებელნი
Line of ed.: 46     
განშუჱნებად თჳსა ჴელთა გამოცდილისა მეწალკოდეჲსათა, ჰფე\ნენ
Line of ed.: 47     
აჩრდილსა თჳსსა 23-ს საჟენადმდე თჳთეულსა კერძოსა გარეშე თჳსსა, რო\მელიცა,
Line of ed.: 48     
განმსუჱნებელი საგრილსა ქუჱშე თჳსსა მისდამი მილტოლვილთა, იშუჱბს
Page of ed.: 55   Line of ed.: 1     
მრავლით უმეტეს, ვიდრეღა მფლობელი აქაური, მტანჯუჱლი თჳსთა ყმათა სე\რალსა
Line of ed.: 2     
შინა თჳსსა.

Line of ed.: 3        
შორის პლატანუსისა ამის და ზღჳს კიდურისა უდგსთ კარავნი, რომელ\თაცა
Line of ed.: 4     
შინა მსურველნი ჰპოვნებენ ფასით განმაგრილებელთა სასვმელ-ხილთა, კა\ვასა
Line of ed.: 5     
და ჩიბუხთა. აქა აქუსთ ჰორლნი, ოთხთა თუალთა ზედა შედგმულნი,
Line of ed.: 6     
უცხოდ ნაკუჱთად და შაბაქად მოჭრილნი ფიცართაგან, დავარაკებულნი და
Line of ed.: 7     
ფერად-ფერადითა წამლებითა ხატვულნი, უღლითა ჴარითა სატარებელნი, რომ\ლისაცა
Line of ed.: 8     
გრკალი ანუ დუგაჲ, გარდაჴრითა დებული ქედთა ამათ პირუტყუთა\სა,
Line of ed.: 9     
არს მორთვულ მატყლისა მრავალფერითა თოკებითა ფუნჯებსხმულითა;
Line of ed.: 10     
გარნა სხუჱბრ მსგავსებენ კალმუხთა და ნოღათ ურუმთა, რომელთაცა შინა
Line of ed.: 11     
შლიან საფენთა, აწყობენ დორთა, სხდებიან მდედრნი საბურუჱლგარდაფარე\ბით
Line of ed.: 12     
უხილუჱლობისათჳს სხუათაგან, და წარიყუანებიან ფრჴივმავალისა მეურმეჲ\სა
Line of ed.: 13     
მიერ დანიშვნულისა ადგილისადმი.


Line of ed.: 14x   თჳს ჭირის გამოჩენისა სახლსა არტემ არარატელისასა


Line of ed.: 14        
12-სა მესმა, რომელ უფალსა კოლლეჟსკის სეკრეტარსა არტემ ბოღდანო\ვიჩსა
Line of ed.: 15     
არარატელსა გამოსჩენია ჭირი სახლსა შინა მის მიერ დგომილსა, რომლი\სა
Line of ed.: 16     
ძლითცა ანასდად გარდაცულილა ერთი მუნ მცხოვ\რები.
Line of ed.: 17     
ხოლო არარატელი ესე, დამტევებელი მუნ ყოვლისა
Line of ed.: 18     
საკუთრებისა თჳსისა, გამოვარდნილ არს და ვვალს თჳთ
Line of ed.: 19     
არმმეცნი, სადა მიდრეკად თავისა შესადგომელსა ღამესა.
Line of ed.: 20     
უმჯობეს დასარწმუნებელად ამას შინა წარვგზავნე მსახური ჩემი პეტრე გაქელა\შვილი
Line of ed.: 21     
პოვნად არარატელისა ამის და მოჰჴდად ჩემდა. თუმცა უკანასკნელსა
Line of ed.: 22     
ამას ეთქუა მრავალგზის უარი ჩემდა მოსლჳსა თჳსისა ესევითარსა საშიშსა დრო\სა,
Line of ed.: 23     
არამედ კაცსა ჩემსა პირად-პირადთა წინადადებათა გამო დაემორჩილებინა
Line of ed.: 24     
იგი შემდგომ და მომგუარაცა. მოწესემან ამან განამართლა ჩემ მიერ სმენილი,
Line of ed.: 25     
რომლისათჳსცა დაუყოვნებლივ წარვავლინე კაცნი გლახა კნოტისშვილი მოსე
Line of ed.: 26     
ბერუაშვილითურთ და გავაყოლე ამათ თჳთ არტემ ბოღდანოვიჩი არარატელი\ცა
Line of ed.: 27     
ესეჲ მჩუჱნებელად სადგომისა თჳსისა და ბარგთა, რათა კაცთა ჩემთა Ms. page: 54  გა\\\მოიღონ
Line of ed.: 28     
მუნით ნივთნი არტემ არარატელისა ამის და მოიტანონყე სახლსა ჩემ\სა.
Line of ed.: 29     
აღსრულებასა თანა ყოვლისა ამის მივეც არარატელსა საკუთრად ერთი
Line of ed.: 30     
ოთაღი და დავაყენე ჩემთანა.


Line of ed.: 31x   თჳს წარსლჳსა ჩემისა იენიქოის არხიმანდრიტისა ვენედიკტეჲსადმი


Line of ed.: 31        
შემდგომ მცირისა ჟამისა წარვიყუანე არტემ ბოღდა\ნოვიჩი
Line of ed.: 32     
იენიქოის ნაქირავებითა ნუშაჲთა, რომელიცა
Line of ed.: 33     
მდებარებს ამისუჱ შავისა ზღჳსა კიდურსა ზედა, მსგავ\სად
Line of ed.: 34     
ბეიუქდარაჲსა, სოფელსა ამას სამ ვერსტადმდე
Line of ed.: 35     
მშორებსა, ხილუად ზემოთქმულისა ახლად მოსლვულისა არხიმანდრიტისა ვე\ნედიკტესსა,
Line of ed.: 36     
რომელიცა ჰსცხოვრებდა პირველ ამისა საქართუჱლოსა შინა ჯუ\არის
Line of ed.: 37     
მამად ყოფილისა ათანასე არხიმანდრიტისასა. მოსლვულთა იენიქოის ვჰპო\ვნეთ
Line of ed.: 38     
კითხჳთა მონასტერი წმიდისა დიდისა მოწამისა და ძლევამოსილისა
Line of ed.: 39     
გიორგისა, რომლისაცა წინამძღურად ანუ განმგედ არს არხიმანდრიტი ესე ათანა\სე
Line of ed.: 40     
და აქუსცა მდგოებაჲ თჳსი ამას შინა. მოვედით რა სახლისა ამისდა, დავურე\კეთ
Line of ed.: 41     
კარი და შემდგომ მათ მიერ კითხჳსა ვინაობათათჳს ჩუჱნთა და ცნობისა,
Line of ed.: 42     
განგვიხუნეს იგი. აქ ერთად კარისა განმღებისა თანა დაგვხუდა საქართუჱლოჲთ
Line of ed.: 43     
არხიმანდრიტისა ვენედიკტეთურთ მოსლვული წმიდისა მამისა ჩუჱნისა და\ვით
Page of ed.: 56   Line of ed.: 1     
გარეჯის უდაბნოს ბერი დიაკონი იოსტოს, რომელიცა ზღჳსა მიერ მისდა
Line of ed.: 2     
მიწევნილისა შეწუხებისა ძლით მსგავსებდა უფროს აჩრდილსა ცხოველისა კა\ცისასა,
Line of ed.: 3     
ვიდრეღა ცოცხალსა. ამან, მხილუჱლმან ჩემმან, აღავლინა ღმრთისადმი
Line of ed.: 4     
მადლობაჲ მშჳდობით მოსლჳსათჳს ჩემისა და აღმოვედითცა ერთად ზემო ძგი\დესა
Line of ed.: 5     
ამის სახლისასა, სადაცა მომეგება წინასა ოთაღსა არხიმანდრიტი ვენე\დიკტე,
Line of ed.: 6     
ხოლო მეორესა შინა -- არხიმანდრიტი ათანასე. უკანასკნელმან ამან და
Line of ed.: 7     
მე ვერღა უკუჱ ჴელვიწიფეთ ცნობად ურთიერთისა, ვინაითგან განევლო 19-თა
Line of ed.: 8     
წელთა ერთმანერთისა უხილუჱლობისა დროჲთ და განგრძობათა შინა მათთა
Line of ed.: 9     
გვექმნენყე მიზეზად უცნობელობათა ცულილებანი სახეთა და სამოსელთა, ვინა
Line of ed.: 10     
ემოსა მას მსგავს სხუათა სამღუდელოთა ოთამანის პორტისა სამფლობელოთა
Line of ed.: 11     
შინა მცხოვრებთა, ხოლო მე -- ხრისტიანეთა ევროპიელთამებრ. გარნა მიმმშჳდო\ბებულნი
Line of ed.: 12     
მათდამი შეგვიყუანნეს საწოლსა ძოლოჲთა ფენილსა და დივანგებულ\სა.
Line of ed.: 13     
დროსა ჩუჱნისა ალერსიანისა მიმოსაუბრებისასა მოგუართუჱს თლილთა
Line of ed.: 14     
ბროლისა ნალბაქთა ზედა, ადგილ-ადგილად ოქროჲთა დაოლვილთა, მურაბაჲ
Line of ed.: 15     
და ამასთანა მათდა მსგავსითავე ჭურებითა წყალნი წყაროჲსა, მოაყოლეს ჩი\ბუხნი
Line of ed.: 16     
და კავაჲ წულილითა ზარფიანითა ფინჯნებითა.


Line of ed.: 17x   თჳს წარსლჳსა ჩემისა კონსტანტინოპოლედ


Line of ed.: 17        
ხოლო ოდესცა მოვრჩით
Line of ed.: 18     
ამათ ყოველთავე, მივეც წერილი არხიმანდრიტსა ვენედიკტესა, გამოტანებული
Line of ed.: 19     
თბილისით დავით გარეჯის მონასტრისა არხიმანდრიტისა
Line of ed.: 20     
ილარიონისა მიერ, და შემდგომ, ორთავე არხიმან\დრიტთა
Line of ed.: 21     
ამათ მიერ კურთხევისა მიმღები, წარმოველ
Line of ed.: 22     
ნუშაჲთუჱ კონსტანტინოპოლედ, სადითცა ჰსჩანან ორსკერძოდუჱ მრავალნი
Line of ed.: 23     
სხუად და სხუად სახელდებულნი უშნონი შენობანი, მტევნნი თჳს შორის მრა\ვალთა
Line of ed.: 24     
საფლავთა, საჴსოვრებითა მარმარილოჲსათა შემკობილთა; ესრეთუჱ Ms. page: 55  ბა\\\ტარეინი,
Line of ed.: 25     
ხეხილიანთა ბაღთა, წალკოდთა და წყაროთა მიერ განმდიდრებულნი.
Line of ed.: 26     
და, აჰა, დავინახეთცა მეფეჲ ქალაქთა, რომლისათჳსცა, არდამტევებელი აწ წინა\მდებარეთა
Line of ed.: 27     
საგანთა, მოვიჴსენებ შემდგომ.


Line of ed.: 28x   თჳს საზაფხულოთა სასახლეთა სულთანნაათათა


Line of ed.: 28        
ცურვასა ამას შინა ვიხილუჱთ კერძოთა შენობათა შო\რის,
Line of ed.: 29     
მჴარესა დასავლეთისასა შავისა ზღჳსა კიდურსა,
Line of ed.: 30     
საზაფხულონი სასახლენი სულთანნაათა ორძგიდედნი.
Line of ed.: 31     
პირუჱლი -- ხისა, საფუძუჱლისა ზედა თლილთა ქუათასა; ხოლო მეორეჲ -- მარ\მარილოჲსა,
Line of ed.: 32     
ნაგები ძირ-ძგიდე თეთრითა და ზემოჲ -- წყლის ფერითა და ხურ\ჳლნი
Line of ed.: 33     
თეთრითა თუნუქითა.


Line of ed.: 34x   თჳს საზაფხულოსა სულთნის სასახლეჲსა


Line of ed.: 34        
წარვჰსცურვეთ რა მცირედ, გამოჰსჩნდა საზაფხუ\ლოჲ
Line of ed.: 35     
სასახლეჲ სულთნისა მასუჱ კიდურსა და მჴარესა
Line of ed.: 36     
ზედა ზღჳსასა, მითუჱ ორფერითა მარმარილოჲთა ორ\ძგიდეანი,
Line of ed.: 37     
გარნა სხუად სახედ ნაარხიტეკტორევი მარ\მარილოჲსა
Line of ed.: 38     
გამოვე შენებულითა ზღუდეჲთა. სასახლესა ამას ზედა იხილუჱბიან
Line of ed.: 39     
თალარნი და ჯამი, მითუჱ ქუჱბითა შენებულნი. სუჱტნი ამათნი სათნო ჴრაჴ\ნილად
Line of ed.: 40     
აღგებულნი და ოქროთ დაფერჳლითა ნაკუთებად ქმნილითა ბრინჯაოე\ბითა
Line of ed.: 41     
შემკობილნი და დასართულებულნი ოქროთ დაოლჳლითავე თუნუქითა.


Line of ed.: 42x   თჳს საზამთროჲსა სულთნისა სასახლეჲსა


Line of ed.: 42        
მხილუჱლნი გარეგან პირველთა ამათ სასახლეთა, მივუახლოვდით ისლამბოლსა
Line of ed.: 43     
და ვიხილუჱთ საზამრთო სასახლეჲ სულთნისა ადგილსა ზედა დიდისა კონსტან\ტინე
Line of ed.: 44     
მეფის სასახლეჲსასა, მდებარეჲ სამჴრეთისა კერ\ძოდ,
Line of ed.: 45     
თეთრისა და შავისა ზღუათა შეერთებათა თანა. სა\ზამთროჲ
Line of ed.: 46     
სასახლეჲ ესე არს ესრეთუჱ ორძგიდეჲ, მითუჱ
Line of ed.: 47     
ორფერითა მარმარილოჲთა აღგებული, ესე იგი ძირისა თეთრითა და ზემოჲ -\წყლისფერითა.
Page of ed.: 57   Line of ed.: 1     
ამით ოდენ დიდებობს სასახლეჲ ესე სხუათა მათ ზედა, მით
Line of ed.: 2     
რამეთუ პირველისა ძგიდეჲსა ფანჯარათა მინანი სხენან თუნუქისა ოქროჲთა
Line of ed.: 3     
დაფერჳლთა ყდათა შინა, სართული კუალად თუნუქისზგ დაფერვილი ვეცხ\ლითა,
Line of ed.: 4     
ხოლო მომცროჲ კარი ზღუდეჲსასა მისისა -- გარდაჭედილ თუნუქი\თა
Line of ed.: 5     
ოქროთ დაოლჳლითა.


Line of ed.: 6x   თჳს გალათასა ანუ კალათასა


Line of ed.: 6        
შემდგომ სხუათამებრ მოხილჳსა ამის მოვჰსცურვეთ გა\ლათას.
Line of ed.: 7     
გამოვედით ჴმელსა, სადაცა მრავალთა ხალხ\თა,
Line of ed.: 8     
ბაზართა და დუქანთა განმლველთა ვიხილუჱთ შე\ნობათა
Line of ed.: 9     
შორის ჩინებულისა ამის ქალაქისათა ადგილ-ადგილად სასაფლავონი
Line of ed.: 10     
ურიცხუნი მაჰმადიანთა, მარმარილოჲსა ძეგლებითა, უცხოჲთა წამლებითა და
Line of ed.: 11     
ვარაკითა შემკობილნი და გარემო თჳთეულთა მათ კიპაროსისა ხეთა მიერ
Line of ed.: 12     
ჩრდილებულნი, რომელთაცა ჴმარებად მსგავსთავე ადგილთა აღკრძალვულ აქუსთ
Line of ed.: 13     
მათ მიერ ხრისტეანეთა, ვინაჲთგან ჰგონებენ, ვითარმედ ამის გამო ემკჳრდებიან
Line of ed.: 14     
ადგილსა მწუანვილოვანსა.

Line of ed.: 15        
მიმავალნი ესევითარითა სახითა შევუდეგით ერთსა ქუჩა-აღმართსა, ორი\სავე
Line of ed.: 16     
მჴრითა სახლთა, დუქანთა, სასაფლავოთა და ჯამთა მიერ შეცვულსა, ხო\ლო
Line of ed.: 17     
უკეთუ შენობანი ესე არ ირთჳდნენყე იდეასა ამას ზედა აღმსლუჱლისასა,
Line of ed.: 18     
მაშინ გონებისაცა დამზარუჱლსა პერუს ანუ ბეგოღლუს მიმყუანსა.


Line of ed.: 19x   თჳს უზარმაზარისა უძლურისა მოუგონებელითა სენითა პყრობილისა


Line of ed.: 19        
აქ შეგვემთხჳვა ერთისა ჯამისა კარსა თანა მჯდომი უძ\ლური,
Line of ed.: 20     
ჴელისა განპყრობითა მთხოველი მოწყალებისა
Line of ed.: 21     
მიმომავალთაგან. ანასდად გაიქცა ამჟამად თანამოგზა\ური
Line of ed.: 22     
ჩემი არტემ არარატელი ვაღარშაპატელი და ლტოლ\ვასა
Line of ed.: 23     
შინა თჳსსა მიწოდდა მეცა თჳსდამი, ახლოს თქვმულისა უძლურისა თანა
Line of ed.: 24     
დაჰშთომილსა ორითა მსახურითა ჩემითა, გრიგორ რუაძეჲსა და პეტრე Ms. page: 56  ბაქე\\\ლაშვილითა.
Line of ed.: 25     
მე, განცჳფრებულმან და ვერმიმხუდარმან მისისა ლტოლვის მიზე\ზისა
Line of ed.: 26     
და ჩემისა თჳსდა წოდებისა, მივმართე უპოვარსა ამას, ჴელგაშლითა შე\წევნად
Line of ed.: 27     
მვედრებელსა და, მიველ რა მისდა, რაჲ ვიხილუჱ, დიდო ღმერთო!
Line of ed.: 28     
კაცი არმექონი თავსა, შუბლსა და ყურთა ტყავისა ანუ კანისა, უცხჳროჲ,
Line of ed.: 29     
გუგანი თულთა ბაიათა და ქუთუთოთა მიერ დატევებულნი, სახეჲ პირისა თანა\ჰსწორვე
Line of ed.: 30     
უკანოდ, კბილნი უფარუჱლ ბაგეთა ანუ ტუჩთა მიერ; ვიდრე მკერდად\მდე
Line of ed.: 31     
კანძრცჳლ და სისხლდამომდინარედ სახილუჱლი. მე ვჰსთჳ უკუჱ სნეუ\ლისა
Line of ed.: 32     
ამის ჯდომაჲ, გარნა ჰსჯდა ესე წარშლითა ფერჴთათა, ჴელნი და ფერჴნი
Line of ed.: 33     
თუმცა შიშუჱლნი, არამედ კანმოსილნი. არ აქუნდა ხედუაჲ, არცა ძალ-ედუა
Line of ed.: 34     
სიტყუად, მხოლოდ ოდენ აღმოუტევებდის ოდესობით ჴმასა, მსგავს მბღავანისა
Line of ed.: 35     
პირუტყჳსასა, და ამასცა მაშინ, ოდესცა მოესმის ფერჴთა ჴმაჲ ვისმე წარმავა\ლისა,
Line of ed.: 36     
თხოვად მოწყალებისა. ჰშთავუდევ ჴელსა შინა რაოდენიმე ფარაჲ და
Line of ed.: 37     
დავჰსდეგ ახლოს კედელსა ზედა ჯამისასა ჯდომითა მიყუდებულისა საპყარისა
Line of ed.: 38     
ამისთანა, ვინაჲთგან ვერა ეგოდენ შემაძრწუნვა მე გამოწერილმან უმსგავსომან
Line of ed.: 39     
სახემან კაცისა ამისმან, რაოდენცა განმაკჳრვნა გოლიათებრ შედგმულებამან
Line of ed.: 40     
ახოვანისა სხეულისა მისისამან. დავეზომიერე ფერჴთა ზედა მდგომი მჯდარსა
Line of ed.: 41     
ამას, ვითარცა ითქუა ზემო, რომლისაცა თავი მომწუდა მჴრებადმდე. უძლუ\რი
Line of ed.: 42     
ესე არს რომლისამე სნეულების ძლით ესსახედ გაუსახეებული და ბედნი\ერად
Line of ed.: 43     
სიკუდილისა ჴარისხსა ვერღირს-ქმნილი, სხუჱბრ, კაცი ესე, ესევითარსა
Page of ed.: 58   Line of ed.: 1     
სავაებოსა ხუჱდრსა განრინებული, იქმნებოდაცა იშჳთი ბუნებასა შინა და ზაქ
Line of ed.: 2     
რისა დამტეხი წინააღმდეგთა თჳსთა.


Line of ed.: 3x   თჳს მისლჳსა ჩემისა არხიმანდრიტისა ანტონისა ხუციანთინოვისად


Line of ed.: 3        
დავუტევე უბედური მსხუჱრპლი ესე ვნებათა სუჱ\სა
Line of ed.: 4     
თჳსსა, შეუდეგ აღმართსა და აღვველ ბეგოღლუს.
Line of ed.: 5     
ვჰპოვენით სახლი ჰაოსიანთა არხიმანდრიტად ყოფილისა
Line of ed.: 6     
და აწ კათოლიკედ მყოფისა ანტონისა ხუციანთინოვისა
Line of ed.: 7     
და დამრეკნი კარისა მისისა, გვიტევეს მუნ შესლუად. არხიმანდრიტმან ამან,
Line of ed.: 8     
დაკითხჳთ მცნობმან ჩემმან, მიქმნა სრულითა უზაკუჱლობითა გულისათა პატი\ვი
Line of ed.: 9     
და ალერსი; შემიყუანა სასტუმროსა ოთაღსა თჳსსა, მორთვულსა მდიდრად
Line of ed.: 10     
წმიდითა ხატებითა, საღმრთოჲსა ქარტინებითა, მრავლითა წიგნებითა და წე\რილებითა.
Line of ed.: 11     
მოჴუცი ესე არხიმანდრიტი, მრავალთა ენათა მეცნიერი, მჭევრ\მეთქჳ,
Line of ed.: 12     
ტკბილმოუბარი და იშჳთთა ტალანტთა მექონი ჭაბუკებრ ქცევითა
Line of ed.: 13     
თჳსითა, ვითა უარისმყოფელი მჴცოვანებისა თჳსისა, დამჰხუდა აქაურისა მჴრი\სა
Line of ed.: 14     
ჩუჱვულებრივითა მიღებითა და უფროს მაჩუჱნა იგი, ოდესცა მივეც წერი\ლი
Line of ed.: 15     
პატრისა ონოფრეს მიერ თბილისით გამოტანებული. აქედამ წარმოსლვულ\მან
Line of ed.: 16     
ვეძიე სახლი ერთისა აქ მცხოვრებელისა პატრისა, რომლისადმიცა მაქუნდა
Line of ed.: 17     
ესრეთუჱ წერილი თბილისით პატრი-უფროსისა ფილიპპეს მიერ
Line of ed.: 18     
რწმუნებუ/ლი.


Line of ed.: 19x   თჳს ჩემ მიერ ჭოგრისა და ზონტიკისა ჰსყიდჳსა


Line of ed.: 19        
გარნა ვერმპოვნელმან მისმან და ბინისადმი ჩემისა უკმოქცევულმან, ვიყიდე
Line of ed.: 20     
Ms. page: 57  ერთი დიდი ჭოგრი ანგლიელთა მაგაზეინსა შინა, დღივ
Line of ed.: 21     
და ღამ საჴმარი და ერთი ზონტიკი ანუ სამზეური, რკი\ნისა
Line of ed.: 22     
ბუდესა შინა დებული, ჴელჯოხად საჭერი. პირველ\ში
Line of ed.: 23     
მივეც რვაჲ და მეორეში ორი გოლლანდიის ოქროაჲ. ზონტიკი ესე ვიპყარ
Line of ed.: 24     
მე ჴელთა და ჭოგრი, ქაღალდსა შინა ხუჱვული, მოაქუნდა იღლიასა ქუჱშე ჭე\რითა
Line of ed.: 25     
მსახურსა ჩემსა გრიგორ რუაძესა.


Line of ed.: 26x   თჳს თათრისა საზუჱრესა შინა მიმწუჱველისა ჩუჱნისა


Line of ed.: 26        
გზასა ზედა შორის ბაზრისა რუაძეჲ
Line of ed.: 27     
ესე შეეყენებინა ერთსა თათარსა და ჩუჱნ ვერ ვსცანით ესე სიმრავლისა ძლით
Line of ed.: 28     
ერთასა, ვინაჲთგან მოგვდევდა იგი უკან; ხოლო უკუნ\მხედუჱლნი
Line of ed.: 29     
და ვერმხილუჱლნი მისნი, გავბრუნდით და
Line of ed.: 30     
დავინახეთცა თათარი ჭოგრისა მთხოველად და გრიგო\რი
Line of ed.: 31     
რუაძე არმძლეველად მისა. ოდესცა ვჰკითხე ურწმუ\ნოსა
Line of ed.: 32     
ამას თათარსა მიზეზისათჳს მისგან ჭოგრის თხოვისა, მომიგო მან: "მე
Line of ed.: 33     
ვარ საზუჱრესა შინა მოსამსახურეჲ, დადგინებული აქა ამისთჳს, რათა ესევი\თართა
Line of ed.: 34     
არ გააპარვონ ნივთნი, მოუცემელად სათანადოჲსა ზუჱრისა საზუჱრესა
Line of ed.: 35     
შინა და ამისთჳს ჯერ-უჩნს კაცსა ამას წარმოსლუად მუნ ერთად ჩემთანა ნივ\თითურთ
Line of ed.: 36     
ამით და მიცემად მისთჳს ბაჟისა".

Line of ed.: 37        
რაოდენსაცა შევამეცნებდით ჩუჱნ თათარსა ამას, რომელ ნივთი ესეჲ არს
Line of ed.: 38     
ჭოგრი, აწ ნასყიდი სახმარად ჩემთჳს და არა განსავაჭრებელად, და მასთანაცა
Line of ed.: 39     
ვითარმედ ვართ ჩუჱნ მოსკოველნი, გარნა ვერ განვერენით დაჟინებასა მისსა.
Line of ed.: 40     
მწადდა მო-რე-ლბობაჲ ომაჴიანობისა მისისა დროსა ამას ჩემ მიერ ჴელსა
Line of ed.: 41     
შინა პყრობილითა ჯოხ-ზონტიკითა, მარა არ მიტევეს არტემ ბოღდანოვიჩმან
Line of ed.: 42     
არარატელმან და მსახურთა ჩემთა რომლისათჳსცა შევჰსზაჴე გულმწყრალმან:
Line of ed.: 43     
"რაჲ გწადნოჲს შენ კაცისაგან ჩემისა?" მომიგო: "ბაჟი საჴელმწიფოჲ", თითითა
Line of ed.: 44     
მჩუჱნებელმან ქაღალდსა შინა ხუჱვულის დურბინდისათჳს. და ვითარცა მივეც
Line of ed.: 45     
მას (არ მაჴსოვს ვისისა რჩევითა) ათი ფარაჲ, მყის მადლობითა მიმღებმან მათ\მან,
Page of ed.: 59   Line of ed.: 1     
დაივიწყა ანასდად თანამდებობაჲცა თჳსი და სარგებლობაჲცა საჴელმწი\ფოჲ,
Line of ed.: 2     
და ესრეთ მისგან ჴსნილნი მოვიწივენით გალათას ზღჳსა პირსა, ჰშთავს\ხედით
Line of ed.: 3     
ნუშასავე ჩუჱნსა და წარმოვსცურვეთ ბეიუქდარაისადმი.

Line of ed.: 4        
შემდგომ შინ მოსლჳსა ჩუჱნისა, თუმცაღა იყო გჳან, გარნა ვუბრძანე და\გებად
Line of ed.: 5     
სტოლისა, ვინაჲთგან ვიყუჱნით უსადილო. მათ შორის, ვითარცა ჴელ\ჰყუჱს
Line of ed.: 6     
მსახურთა ჩემთა დამზადებად მისა, დავსხედით ჩუჱნ არარატელითურთ
Line of ed.: 7     
დივანსა.


Line of ed.: 8x   თჳს ნემსისა დორსა ზედა სვმულისა


Line of ed.: 8        
დამვიწყებელმან ყოვლისა, გარდავჰსდევ მკლავი დორსა ზედა რაოდენ\მე
Line of ed.: 9     
განსაუჱნებად და აქაცა უეცრად ვჰპოვნე განუსუჱ\ნებლობაჲ
Line of ed.: 10     
ჴორცადმდე ჩხულეტითა ჴსენებულისა ნემ\სისა
Line of ed.: 11     
მის, ბანოვანისა მიერ დატევებულისა ძლით.
Line of ed.: 12     
მყის აღმოვიღე ესე და მნებავდა გარდაგდებაჲ მისი ფანჯ\რით,
Line of ed.: 13     
არამედ გონებად მოგებულმან ვაქე თანამვრდომებაჲ უგრძნოჲსა ამის ნივ\თისა
Line of ed.: 14     
მისისა უფალაჲსადმი, რომლისაცა დამვიწყებელსა აქამომდე, აწ მომაგონა
Line of ed.: 15     
მისთჳს, და ვჰშთავსჳ მასუჱ დორსა ზედა კუალად განმძებმან მისმან გულით Ms. page: 58 
Line of ed.: 16     
გამო მიზეზითა გემიერთა სანოვაგეთა საწადისისათა.

Line of ed.: 17        
ოდესცა დავსხედით ჭამად, მიღებასავე თანა მისსა მომიხდა სიცილი ესთა
Line of ed.: 18     
აღჳრუსხმელი, მით რამეთუ ჰკჳრვობდა არტემ არარატელი, ვინაჲთგან მიცნობ\და
Line of ed.: 19     
ადრითუჱ და იცოდაცა ნიშატი ჩემი სრულიად წინააღმდეგი აწ მის მიერ
Line of ed.: 20     
ჩემ შორის ხილვულისა ქცევისა. მხედუჱლ ესე ჩემზედა, მკითხჳდა საგანსა ჩე\მისა
Line of ed.: 21     
სიცილისას და ვერარაჲსა პასუხისა მიმღები, იცინოდა თჳთცა ოდესმე;
Line of ed.: 22     
ხოლო ვითარცა იყო ესე, განვამჴნენით სუსტქმნილნი ძალნი სხეულთა ჩუჱნთა
Line of ed.: 23     
საზრდოჲსა მიღებითა და დალევითა კავისათა შაქარ-ნაღებითა და შემდგომად
Line of ed.: 24     
ვჰკითხე არარატელსა უეცრად ჩუჱნგან ლტოლჳსა მისისა მიზეზი აღმართ ქუ\ჩასა
Line of ed.: 25     
ზედა ბეგოღლუსსა. მსმენი ამისი მევედრებოდა ესე უჴსენებლობისათჳს
Line of ed.: 26     
მისისა დაღრეჯითა და შეძრწუნვებითა, ვინაჲთგან ესრეთ შეეშინებინა უძლუ\რისა
Line of ed.: 27     
მის უსახეოჲსა კაცისა სახესა, რომელ ღამესა ამას ვერ გაებედა მარტოდ
Line of ed.: 28     
დაწოლაჲ ძილად სადგომსა თჳსსა და შეეყუანა თჳსთანა მსახური ჩემი პეტრე
Line of ed.: 29     
ბაქელაშვილი, რომლისათჳსცა ვსცან მეორესა დღესა ქართუჱლთაგან ჩემთა და
Line of ed.: 30     
რომელიცა იყო სტოლსა ზედა ჰაზრად სიცილისა ჩემისა, ვინა სახემან სნეული\სა
Line of ed.: 31     
მის უძლურისამან ესრეთ მოიცუა გონებაჲ არტემისა ამის, რომელ წამითი\წამად
Line of ed.: 32     
მომგონებელი მისი შეიჭმუხჳდის სახესა და იქმნის რეცა უგონებო.


Line of ed.: 33x   თჳს ხილუად ჩემად მოსლჳსა არხიმანდრიტისა ვენედიკტესა


Line of ed.: 33        
13-სა მოვიდა იენიქოით ხილუად ჩემად არხიმანდრი\ტი
Line of ed.: 34     
ვენედიკტე ქართუჱლისა ბერ-დიაკონითა იოსტო\სითა,
Line of ed.: 35     
რომელთაცა მომითხრეს მშჳდობით განრინებაჲ
Line of ed.: 36     
თჳსი განსაცდელისაგან რედუთ-კალათ ფეოდოსია ქალა\ქადმდე
Line of ed.: 37     
ზღუასა შინა შემთხუჱვულისა. და ვითარცა წარ-რა-ვიდოდნენ ესენი ჩემ\გან,
Line of ed.: 38     
ვსთხოვე არხიმანდრიტსა ამას დაჰშთომაჲ ჩემთანა სადილად, გარნა არ
Line of ed.: 39     
ინება აღსრულებად თხოვისა ჩემისა, ვინა მიეცა სიტყუაჲ არხიმანდრიტის
Line of ed.: 40     
ათანასეჲსათჳს სადილად მისდამივე მისლჳსა.


Line of ed.: 41x   თჳს წარსლჳსა ჩემისა სამმოთხუჱოდ


Line of ed.: 41        
შემდგომად შუვაღღეჲსა ჟამსა მეექუსესა წარველ მეი\ნაჴეჲთა
Line of ed.: 42     
ჩემითა არარატელითა სამმოთხუჱოდ კიდურ\სა
Line of ed.: 43     
ზედა ზღჳსასა, სადაცა ჰსცხოვრებენ ომირნი ხრისტე\ანეთა
Line of ed.: 44     
ჴელმწიფეთანი. აქ ვიხილუჱთ სიმრავლეჲ კაც-ქალთა, ვითარცა უცხო
Line of ed.: 45     
ქუჱყნელთა, ესრეთუჱ აქაურთაცა ხრისტეანეთა. სუსტ-შუჱნიერთა ამათ სქესთა\განნი
Page of ed.: 60   Line of ed.: 1     
უმეტესნი ნაწილნი სლჳდნენ შემდგარნი ნალთა ზედა, რომელთაცა მხი\ლუჱლმან
Line of ed.: 2     
და სიცჳფრესა მიცემულმან ვერარაჲ დავამტკიცე მიზეზი ამისი თჳს
Line of ed.: 3     
შორის ესევითარად სლჳსა ამათისა, ვითარ ოდენ ესე, რომელ სინოტი\ესა
Line of ed.: 4     
ადგილისა ამისსა და კუალად ცუდად და უსწოროჲთა ქუჱბითა ფენილო\ბასა
Line of ed.: 5     
სასლუჱლსა ამას მათსა, თუმცაღა ფესოკყრილსა, უთუოდ შეუშინე\ბიესთ
Line of ed.: 6     
დაჟეჟითა ფერჴთა მათთა სილბილენი და ამად განრინებისათჳს მის გამო
Line of ed.: 7     
ვლენანყე ესრეთითა სახეჲთა.


Line of ed.: 8x   თჳს ჩემ მიერ პერანგთა სყიდჳსა


Line of ed.: 8        
14-სა. ვიყიდე ჩემისა სახლისა პატრონისა დიმიტრიაკის
Line of ed.: 9     
ცოლისაგან 24 კალამქრის პერანგი, თჳთო რვა მინალ\თუნად
Line of ed.: 10     
და დავანუმრვინეცა მასუჱ.

Line of ed.: 11        
15-სა. ვიყავ სრული დღე შინ, მხედუჱლი განღებულისა ფანჯრითა Ms. page: 59  ბაზ\\\რისა
Line of ed.: 12     
შორის მოარულთა, მდგომთა და მსხდომთა ერთა ზედა და უფროს
Line of ed.: 13     
პირისპირ ფანჯრისა ჩემისა ძირისა შენებულსა კავახონასა ზედა, რომელიცა
Line of ed.: 14     
აღივსებოდის სხუადასხუაგუარად მოსილ-ხურჳლითა ხალხითა დილით და სა\ღამოს
Line of ed.: 15     
ესრეთ, ვითარმედ ამას შინა ვერღა დატევნილთათჳს დაიდგმოდიან ორ\სავე
Line of ed.: 16     
კერძოსა ამის კარისასა გარეთ 20-ნი და ვიდრე 30-ნი წულილნი სკამნი,
Line of ed.: 17     
რომელთაცა ზედა ჰშთამომსხდარნი სვმიდიან კავასა პაწაწა ფინჯნებითა, ეწევო\დიან
Line of ed.: 18     
ჩიბუხთა და მიმოუთხრობდიან ურთიერთსა ძუჱლთა ანუ ახალთა ამბავ\თა.
Line of ed.: 19     
მრავალთა მათგანთა ემოსათ ალისფერისა მოუდისა კურტაკნი წელადმდე,
Line of ed.: 20     
მეორეთა -- ხას-კირმიზისა და სხუათა -- სხუა ფერნი, გარნა ყოველთა მათ ნაკერნი
Line of ed.: 21     
მურდახილად, ოქრომკედისა ზონრებითა და ბაფთებითა. ესრეთუჱ შარვარნი
Line of ed.: 22     
მათუჱ მოუდთა ნაკერნი და მოკლენი მუჴლთადმდე; მუჴლქუჱვით შიშუჱლნი
Line of ed.: 23     
ფერჴითურთ, რომელნიცა უდგასთ ფაფუჩთა შინა წითლისა სამოგუჱჲსათა; ვი\ეთნიმე
Line of ed.: 24     
არიან წჳვთა ზედა საჴელმწიფოჲთა ნიშნებითა დაწერილ, რომელნიმე
Line of ed.: 25     
ჴელთა ზედა ახლოს მაჯისა და სხუანი გულთა ზედა, ოდენ სხჳთა და სხჳთა
Line of ed.: 26     
ნიშნებითა. ზოგიერთთა აქუსთ გულნი შიშუჱლნი, ვითარცა ფერჴნი მუჴლქუჱ\ვითნი
Line of ed.: 27     
და აროდეს ჴელეწიფებისთ დაფარუად მათი, არცა ზამთარსა და არცა
Line of ed.: 28     
ზაფხულსა შინა. თავთა ზედა ხურავსთ რომელთამე ფასნი ანუ არახჩინნი ჴელ\საჴოცმოვლებულნი;
Line of ed.: 29     
სხუათა სწორედ კუნკულისა მსგავსნი დაბამბულ-ლიანდა\გებულნი
Line of ed.: 30     
და ვიეთთამე კუნკულნიცა, გარნა განრჩევითა ამით, რომელ მჴართა
Line of ed.: 31     
ზედა გადმოჰკიდსთ იგი წითლისა მოუდისა; ჰმოსიესთ იგვრდივნი ჴრმალნი,
Line of ed.: 32     
აკრავსთ მოფოლხუჱბითა ზემო ქამარისა სარტყელნი, მათ შინა ურჭჳათ ორ\ორი
Line of ed.: 33     
ტამბაჩა და ჴანჯალნი გრძელნი, ვეცხლითა მოჭედილნი და ოქროჲთა და\ფერჳლნიცა.
Line of ed.: 34     
საჭურუჱლთა ამათ გამო ჰგონებენ თავთა თჳსთა გარეშე ჰსჯულთა
Line of ed.: 35     
და კანონთა ქუჱყანისა თჳსისათა და ეგოდენ ეშინისთ ვისამე უბრალოჲსა ხრის\ტეანეთაგანისა
Line of ed.: 36     
მოკლჳსა, რაოდენცა შიშობს კასაბი დაკლვად საკლავისა თჳსისა
Line of ed.: 37     
გასასყიდუად. არასადა შემმთხუჱვიეს მე ხილვად ერისა, ესრეთ უქმად და ამა\ოდ
Line of ed.: 38     
მცხოვრებელისა, ვითარცა აქა; მაშასადამე სათანადო არს გონებად, მით
Line of ed.: 39     
რამეთუ სხუათა შორის სამფლობელთა პორტისათა აქუსთ ერთი და იგივე
Line of ed.: 40     
ცხოვრებაჲ ოსმანთა.
Page of ed.: 61  


Line of ed.: 1x   თჳს წარსლჳსა ჩემისა სამმოთხუჱოდ ჩაირსა


Line of ed.: 1        
16-სა. წარველ კუალად დიმიტრიაკი მავროკორდატო\თი
Line of ed.: 2     
ზემოაღწერილსა სამმოთხუჱოსა, სადაცა ჰსდგას პლა\ტანუსად
Line of ed.: 3     
წოდებული ხეჲ. ამისთჳს უბნობენ სხუად და სხუად და უფროს
Line of ed.: 4     
ამტკიცებენ, რეცა იყოს ესე დიდისა კონსტანტინეს მიერ დარგვული, გარნა ხრის\ტეანენი
Line of ed.: 5     
და ოსმანიანნი, განრემზომნი ზემოთქვმულისა, ჰსდებენ ზოგად მო\ცემულთა
Line of ed.: 6     
ძლით მათდა წინაპართა მიერ მათთა უფროს ოთხასთა წელთა მდგმო\ებისა
Line of ed.: 7     
ხეჲსა ამისთა. აქედამ წარვედით კერძოდ დასავლეთისად მთასა ზედა ჴი\დისა
Line of ed.: 8     
მსგავსად მრავალკამაროანისა ქჳთკირითა შენებულისა არხისა წილ, ფრიად
Line of ed.: 9     
გრძელ-მაღლისა, ხილუად, რომელსაცა ზედა მომდინარეჲ წყალი,სასვმელად
Line of ed.: 10     
მრთელი და გემიერი შესდის კონსტანტინოპოლსა. წყლისა ამის ნაწილი ყოფილ\არს
Line of ed.: 11     
წარმოღებულ ძუჱლადუჱ მიწისა ქუჱშე მილთა ძლით ფესუადმდე აღმო\სავლეთით
Line of ed.: 12     
კერძო პლატანუსისა, სადაცა ჰსჩანს დღესაც კმად დიდი ტახტი
Line of ed.: 13     
ქჳთკირისა, ოდესმე თეთრითა მარმარილოჲთა დაფარვებული და ზემო სარ\თულ
Line of ed.: 14     
ხურვილი. წინაშე ტახტისა ამის არს ჰაუზი და ტახტისა შორის -- მილი
Line of ed.: 15     
წყლისა მას შინა ჰშთამსხმელი, წინ წარშუჱრილი, არამედ დღეს უწყლო, უსარ\თულო,
Line of ed.: 16     
უმარმარილო და თუითქვმის მთლად დაქცევულ-აღსპობილი.


Line of ed.: 17x   თჳს წარსლჳსა ჩემისა ხილუად თავადისა ეპსილანტის სახლისა


Line of ed.: 17        
17-სა. წარველ არტემ არარატელითურთ მიმოხილუად Ms. page: 60 
Line of ed.: 18     
ზღჳსა კიდურთა და გასინჯუადცა თავადისა ეპსილან\ტის
Line of ed.: 19     
სახლისა, რომელიცა დროსა თავადისა ამის აქაჲთ
Line of ed.: 20     
ლტოლჳსასა არს დანიშვნულ სულთნისა მიერ ზაფ\ხულ
Line of ed.: 21     
სადგომად ფრანციის ომირისათჳს. გაცილებულნი ჩაირ-სამმოთხუჱოჲ\სა
Line of ed.: 22     
ადგილსა და შემომლველნი იწროსა შინა მთათა შორის მცირედ რამე შე\წეულისა
Line of ed.: 23     
ზღჳს პირისა, წარვედით სამჴრეთისადმი კიდურისა ძლით მისისა,
Line of ed.: 24     
რომელსაცა ზედა ვპოვენით ადგილ-ადგილად ზღჳსა მიერ გამოყრილნი მკუ\დარნი
Line of ed.: 25     
სხუადასხუა ცხოველნი, რომელთა მიერცა წარმოებული სიმყრალეჲ შეს\დისთ
Line of ed.: 26     
ფანჯარათა გამო სახლთა შინა აქა მცხოვრებთა სიშორით ორს საჟენად\მდე.
Line of ed.: 27     
ესრეთუჱ ცხენნი, ძაღლნი და კატა-ქათამნი, დაცემულნი და მატლ-ხუჱ\ვულნი
Line of ed.: 28     
რომელთაცა განწმედად ადგილისა არა ჩანს მზრუნველი და ესევითარ\თა
Line of ed.: 29     
უკრძალუჱლობათა ძლით არს სამარადისოჲ ჭირი.

Line of ed.: 30        
მოვიწივენით სახლსა თავადისა ეპსილანტისასა, გარეგანობითა აქაურთა
Line of ed.: 31     
ჩინებულთა შენობათა შორის შესარიცხუჱლსა, დიდსა და კეთილნაგებსა, გარ\ნა
Line of ed.: 32     
უცხოჲსაგან შინაგან განხილუად ამისისა შეუძლებელსა, ვინაჲთგან ერიდე\ბიან
Line of ed.: 33     
ჭირისა შეტანასა. სხუებრ სახლი ესე იყო აწ ცალიერ და ერთი ოდენ
Line of ed.: 34     
მჴმილავი ანუ შვეიცარი ამისი ვერ ვითანჴმეთ მისდამი და უკმოვიქეცით.

Line of ed.: 35        
18-სა. მაქუნდა მთელი დღე შინ ყოფაჲ და სერაჲ ქაღალდთა,
Line of ed.: 36     
რათა წარსლვულისა დროჲსა განტარებაჲ დამჰშთეს ამის ძლით შემდგომსა
Line of ed.: 37     
შინა მოსაჴსენებელად.


Line of ed.: 38x   თჳს ხილუად ჩემად მოსლჳსა ახალციხელისა აივაზას ძისა მიჰსჩი სტეფანე თათულაანთოვისა


Line of ed.: 38        
19-სა. პატრონმან სახლისა ჩემისა დიმიტრიაკი მავრო
Line of ed.: 39     
კორდატომ შემოიყუანა ჩემდა კაცი ერთი ოსმანურად
Line of ed.: 40     
მოსილი და მრქუა: "ბეგზადა! კაცი ესე, ჩემ მიერ
Line of ed.: 41     
აწ თქუჱნდა შემოყუანილი, რაოდენიმე დღე არს უკუჱ
Line of ed.: 42     
მთხოვს მოყუანასა თჳსსა თქუჱნდამი და გაცნობასა
Line of ed.: 43     
თქუჱნსა, რომლისათჳსცა დღეს, კუალად მოსლვული ჩემდა და მვედრებელი მის\თჳსუჱ,
Line of ed.: 44     
წარმომიდგენიეს წინაშე თქუჱნსა".

Line of ed.: 45        
მთქვმელი ამისი დიმიტრიაკი, მომცემი მშჳდობისა,წარვიდა საქმესა ზედა
Line of ed.: 46     
თჳსსა, ხოლო მე, დაჰშთომილმან ახლად შესამეცნებელისა სტუმრისა ამისთანა,
Page of ed.: 62   Line of ed.: 1     
ვუთხარ მას თათრულად: "მაუწყე მე სახელი, გუარი და ჰაზრი მოსლჳსა ჩემ\და
Line of ed.: 2     
შენისა". ამას ზედა მომიგო ამან ღიმილით ქართულად და მრქუა მთხოველ\მან:
Line of ed.: 3     
"ჴელმწიფეო ჩემო! მომეცით ნებაჲ, რათა ვისაუბრო თქუჱთანა ენითა
Line of ed.: 4     
წინაპართა ჩემთათა, ვინაჲთგან მიერ ჟამით, ოდესცა იყუნენ აქა ღმრთისადმი
Line of ed.: 5     
განსუჱნებულისა იმერთა მეფისა სოლომონისა მიერ ტრაპიზონით დესპნებად
Line of ed.: 6     
წარმოგზავნილნი კარსა ამის ოთამანის პორტისასა თავადნი იმერთა ქაიხოსრო
Line of ed.: 7     
წერეთელი და დავით აგიაშვილი, ხოლო შემდგომად ამათსა სიძეჲ მეფისა მის
Line of ed.: 8     
თავადი მელხისედეკ ანდრონიკოვი, არღა მქონიეს შემთხუჱვაჲ ხილუად ქართუჱლ\თა
Line of ed.: 9     
კეთილშობილთა და უბნობად ენითა ქართულითა. მე ვარ ახალციხელი, ძეჲ აივა\ზაჲსა
Line of ed.: 10     
მის, რომელიცა ხშირად იყჳს ხმარებულ სულეიმან ფაშისა მიერ ელჩად
Line of ed.: 11     
საუკუნოდ სანატრელისა და ღმრთისადმი შესუჱნებულისა საქართუჱლოს მეფისა
Line of ed.: 12     
ირაკლი მეორეჲსა მიმართ. სახელად მრქჳან სტეფანე, გუარი ჩემი არს Ms. page: 61  თათუ\\\ლაანთოვი,
Line of ed.: 13     
ვჰსცხოვრებ ზღჳსა ამის პირსა, მახლობლად კონსტანტინოპოლისა,
Line of ed.: 14     
სოფელსა ორთაქოის, ახლად ნაქირაებსა სახლსა შინა, ვინაჲთგან დამეწუა მე
Line of ed.: 15     
საკუთარი სახლი ჩემი ბეგოღლუს. ვვაჭრობ სუნნელითა ნივთებითა, ესე იგი
Line of ed.: 16     
ზილფ-იაღებითა, რომლისა ძლით მიწოდებენ მე მიჰსჩი-სტეფანედცა. სამწერ\ლოსა
Line of ed.: 17     
შინა მოსკოვის ელჩისასა ვსცან აქ მოსლუა თქუჱნი და ქართუჱლობა,
Line of ed.: 18     
ამის გამო ვსთხოვე რაოდენგზისმე სახლისა პატრონსა თქუჱნსა მოყუანაჲ ჩემი
Line of ed.: 19     
თქუჱნდა, გარნა მან დღეს ოდენ აღმისრულა თხოვაჲ ჩემი".


Line of ed.: 20x   თჳს ფერმანის მიღებისა არტემ არარატელისაგან


Line of ed.: 20        
დღესა ამას მიიღო ფერმანი სულთნისა არტემ არარა\ტელმან
Line of ed.: 21     
კანცელარიასა შინა უფლისა ბარონ სტროგო\ნოვისასა,
Line of ed.: 22     
მიცემითა მისთჳს 26-ისა კურუშისათა, რომლი\სათჳსცა,
Line of ed.: 23     
მოსლვული მუნით ჩემდა, მყის განემზადა მეორეჲსა დღეჲსათჳს წარ\სლუად
Line of ed.: 24     
კონსტანტინოპოლსა შინა. ხოლო მე, მხილუჱლმან აჩქარებისა მისისა,
Line of ed.: 25     
დავაყენე რაოდენმე სისწრაფეჲ ამისი, ვინაჲთგან ვახშამი იყო მზაჲ და საჭ\მელნიცა
Line of ed.: 26     
წყობილნი სტოლსა ზედა ცივდებოდიან ვერმოცლისა გამო შემო\უსლუჱლობითა
Line of ed.: 27     
მისითა.


Line of ed.: 28x   თჳს წარსლჳსა ჩემგან არტემ არარატელისა მეფისა ქალაქთასა


Line of ed.: 28        
20-სა. განთიადსა თანა შემოვიდა ჩემდა არტემ არარა\ტელი,
Line of ed.: 29     
რათა, გამშჳდობებული ჩემთანა, წარვიდეს მე\ფისა
Line of ed.: 30     
ქალაქთასა, გარნა არ განვუტევე იგი უსადილოდ,
Line of ed.: 31     
რომელიცა განგრძობასა შინა ამის დროჲსასა მაჩუჱნებდის
Line of ed.: 32     
მე სურჳლსა თჳსსა მოცდითა თჳსითა ერთად ჩემთანა მგზავრობისათჳს, არა\მედ
Line of ed.: 33     
ვინაჲთგან სმენიეს ამას (ესრეთ მარწმუნებდა ესე) კანცელარიასა შინა უფ\ლისა
Line of ed.: 34     
ბარონ სტროგონოვისასა გაუშვებლობაჲ ჩემი წინამდებარეჲსადმი გზისა,
Line of ed.: 35     
ამად ისწრაფის თჳთ წარსლუად და პოვნად ვისამე თანამემგზავრეჲსა. ხოლო
Line of ed.: 36     
შემდგომად სადილისა შეუდგა გზასა თჳსსა.

Line of ed.: 37        
21-სა. ვიყავ მხოლოდ სახლსა შინა ჩემსა მოცვული პირად-პირადთა გო\ნებათაგან,
Line of ed.: 38     
განსჯისამებრ არარატელისა მიერ ჩემდა თქვმულისა განუტევებლო\ბისათჳს
Line of ed.: 39     
ჩემისა ომირისა მიერ ჩუჱნისა უშორესისადმი კერძოჲსა, გარნა ვერა\რაჲსა
Line of ed.: 40     
მიზეზისა მპოვნელი მისდა, მივენდევ ყოველსა შინა განგებასა
Line of ed.: 41     
ღმრთი/სასა.


Page of ed.: 63  
Line of ed.: 1x   თჳს დღესასწავულებისა ავსტრიის ომირის მიერ


Line of ed.: 1        
22-სა იყო დღესასწავულებაჲ ავსტრიის იმპერატორის
Line of ed.: 2     
სახელდღეობისა სახლსა შინა მისისა ომირისასა, სრულ\სა
Line of ed.: 3     
დღესა სროლითა ზარბაზანთა გამო ფერად-ფერადისა იალქნებითა შე\მკობილისა
Line of ed.: 4     
დრომონით მათით და კუალად პირველსა ბინდსა თანა მასზედა\ვე
Line of ed.: 5     
შუშხუნათა აშუჱბითა, ცეცხლთა სათამაშოებითა და სახლსა შინა ბალისა
Line of ed.: 6     
მიცემითა.

Line of ed.: 7        
23-სა. დღეჲსა ამისთჳს არარაჲსა საგანისა მექონი მეტყუჱლებად ვსდუმნებ.


Line of ed.: 8x   თჳს მისლჳსა ჩემისა ხილუად უფლისა ბარონ სტროგონოვისა


Line of ed.: 8        
24-სა. წარველ ხილუად უფლისა ბარონ სტროგონო\ვისა,
Line of ed.: 9     
რომელმანცა მითხრა, მით რამეთუ მოუწერიეს
Line of ed.: 10     
მას ვისდამიცა ჯერ-არს გამოგზავნად მისდა ფერმანისა
Line of ed.: 11     
ჩემთჳს და ვითარცა მსწრაფლ მიიღებს მას, გამომიგზავ\ნის
Line of ed.: 12     
თჳთუჱ, რომლისათჳსცა მადლობისა მომჴსენებელი, მოვიქეც სახიდ თჳსა.


Line of ed.: 13x   თჳს წარსლჳსა ჩემისა ჩაირსა კუალად სამმოთხუჱოდ


Line of ed.: 13        
25-სა. ნუგეშ-ცემულმან რაოდენმე თქვმულთა ძლით
Line of ed.: 14     
ჩემდა უფლისა ბარონ სტროგონოვისათა, განვატარე
Line of ed.: 15     
რაოდენიმე ჟამი თჳნიერ ყოვლისა მწუხარებისა და
Line of ed.: 16     
იჭუნეულებისა წარსლჳსათჳს ჩემისა უშორეს, Ms. page: 62  ვინაჲთ\\\გან
Line of ed.: 17     
სიტყუათა არტემ არარატელისათა შევყუანდი ხშირად ფიქრსა შინა. გარ\ნა
Line of ed.: 18     
შემდგომად სადილისა წარველ სამმოთხუჱოსა ჩაირსა, სადაცა იყუნენ კმად
Line of ed.: 19     
მრავალნი მამრ-მდედრნი. აქ ვჰპოვნე მათ შორის სახლის პატრონი ჩემი დიმი\ტრიაკი
Line of ed.: 20     
მავროკორდატო, რომელმანცა დაუტევნა სხუანი მასთანა მოსიარულე\ნი
Line of ed.: 21     
და იწყო სლუად ჩემთანა. საუბართა შორის არად სანიშუნელთა მკითხა
Line of ed.: 22     
ამან:

Line of ed.: 23        
-- ბეგზადა! აქედამ ისევ მოსკოვისაკენ წარხუალთა ანუ სხჳსა
Line of ed.: 24     
კერძოჲ/სადმი?

Line of ed.: 25        
-- ეგვიპტეჲსა მიმართ.
Line of ed.: 26     
მომიგო: -- ვითარ მსწრაფლ მოგიხდებისთ თქუჱნ განმგზავრებაჲ?
Line of ed.: 27     
ვრქჳ: -- თჳთ არ ვუწყი ნამდჳლ, არამედ ვგონებ დაუგვიანებლობასა.
Line of ed.: 28     
მითხრა დიმიტრიაკმან: -- ბეგზადა აფენდჷმ! არსა სხუაჲ ვინმეჲ აქა ახლად
Line of ed.: 29     
საქართუჱლოჲთ მოსლვული ბეგზადაჲ ქართუჱლი?

Line of ed.: 30        
-- არ ვგონებ.
Line of ed.: 31     
მიპასუხა: -- დღეს მესმა, ვითარმედ კანცელარიასა შინა მოსკოვის ბალი\ოზისასა
Line of ed.: 32     
ეთქვასთ გაუშვებლობაჲ თქუჱნი კაირისადმი.
Line of ed.: 33     
ვუპასუხე მე: -- ეგე არს ადჳლ შესაძლოჲ ომირისა მიერ ჩუჱნისა, ვინაჲთ\გან
Line of ed.: 34     
იგი არს აქა სახესა შინა ჩუჱნისა ჴელმწიფეჲსასა, რომლისაცა მორჩი\ლებად
Line of ed.: 35     
თანა-გვაძს ყოველთა ყმათა როსსიისა იმპერიისათა.

Line of ed.: 36        
და ვითარცა ვეტყოდი-ღა სიტყუათა ამათ, მოვიდნენ შეერთებად ჩუჱნ\თანა
Line of ed.: 37     
ცოლი ამისი და ასული ცოლისა ამისისა, რომელნიცა ერთად წარმოვე\დითყე
Line of ed.: 38     
სახლისადმი ჩუენისა.


Line of ed.: 39x   თჳს ჰსთულისა ანუ ვენაჴსა შინა ყურძენ კრებისა


Line of ed.: 39        
26-სა. შემოსლვულმან ჩემდა დიმიტრიაკი მავროკორდა\ტომ
Line of ed.: 40     
მთხოვა წარსლუად ბაღსა მისსა, სახლით მისით და\სავლეთით
Line of ed.: 41     
კერძო მთისა ფერდობსა შენებულსა, ვინაჲთ\გან
Line of ed.: 42     
აქუნდა ჰსთუჱლი; გარნა ვიყავ მე რაოდენმე შეპყრო\ბილ
Line of ed.: 43     
მწუხარებისა მიერ და დამძიმებულცა თავსა შინა გუშინდელისა ზღაპრი\საგან
Page of ed.: 64   Line of ed.: 1     
მისისა, როლისათჳსცა ერქჳ მას, ვითარმედ მხედუჱლი თავისა თჳსისა
Line of ed.: 2     
მცირედ რამე სისუსტესა შინა, არშემძლებელ ვარ დღეს არავითარმე წარს\ლუად
Line of ed.: 3     
სადმე. მაშინ, მომჰხდელმან ბოდიშისა შეწუხებისათჳს ჩემისა, მთხოვა
Line of ed.: 4     
კაცნი ჩემნი, რათა ვუბრძანო მათ მოჴმარებად მისა კრებათა შინა ყურძენთასა,
Line of ed.: 5     
რომელსაცა მივეც ოთხნი ქართუჱლნი და ორნი დავუტევე ჩემთანა.

Line of ed.: 6        
27-სა ვიყავ ფიქრთა მიერ, ვითარცა მთურალი და მძინარე, მაშასადამე
Line of ed.: 7     
უქმადცა ყოველსა შინა.


Line of ed.: 8x   თჳს მოსლჳსა ჩემდა მიჰსჩი სტეფანეჲსა


Line of ed.: 8        
28-სა. მოვიდა ჩემდა ზემოდანიშვნული მიჰსჩი სტე\ფანე
Line of ed.: 9     
თათულაანთოვი. ამან მომიტანნა რაოდენნიმე წუ\ლილნი
Line of ed.: 10     
ნაჭერნი ჴმელად შეზავებულნი სუნნელებანი ჩი'
Line of ed.: 11     
ბუხსა შინა მოსაწევნი. კაცი ესე დავიწჳვე სადილად ჩემთანა, რომელიცა ჩემ
Line of ed.: 12     
მიერ გამოთხოვითა ნებისათა წარვიდა სახლეულებისადმი თჳსისა, აღმთქვმელი
Line of ed.: 13     
მოსლუად ჩემდა სადილად. ხოლო ოდესცა მოვიდა მიჰსჩი სტეფანეჲ ესე, Ms. page: 63  მო\\\იყუანა
Line of ed.: 14     
თჳსთანა ყრმაჲ ვინმე 12-ისა წლისა, სახეკეთილოვანი და მიხედჳსამებრ
Line of ed.: 15     
ჰასაკისა მისისა ტკბილ-სათნომოუბარი, რომლისაცა მრქუა სტეფანე, რომელ
Line of ed.: 16     
იგი არს ძეჲ მისი, სახელითა ოჰანეს ანუ იოანე. ყრმამან ამან მომიტანა მძე\ღვი
Line of ed.: 17     
ერთი, სიგრძით ნახევარ ადლადმდე, დია ძუჱლი და, სიტყუათამებრ სტე\ფანესთა,
Line of ed.: 18     
18-ისა წლისა, გარნა ამით უმეტეს იშჳთ გემიერ-ნოყიერი უცხოდ
Line of ed.: 19     
შენახჳსა ძლით. და ესრეთ ყრმაჲცა ესე იყო მონაწილედ ჩუჱნთანა სადილსა
Line of ed.: 20     
ზედა, რომლისაცა განგრძობასა შინა მრქუა კითხჳთ მიჰსჩი სტეფანე:

Line of ed.: 21        
"ბატონო! მსწრაფლ წარხუალთა ანუ დაჰშთებით თქუჱ6 აქა კუალად რა\ოდენსამე
Line of ed.: 22     
დროსა?" ოდესცა ესმა ჩემგან, მით რამეთუ ველი ფერმანისა მიღებასა
Line of ed.: 23     
უფლისა ბარონ სტროგონოვისა მიერ, მაშინ, რეცა გაოცებულმან, მთხოვა და\მარხუად
Line of ed.: 24     
მისა, რაჲსაცა მეტყჳს ესე მიზეზისა გამო ერთქუჱყნელობისათა, ხოლო
Line of ed.: 25     
დარწმუნებულმან მას შინა ჩემ მიერ, გამომიცხადა ესრეთ:

Line of ed.: 26        
"ბატონო! საკუთართათჳს საქმეთა ჩემთა ვიარები მე თუითქვმის
Line of ed.: 27     
ყოველ დღე კანცელარიასა შინა ბალიოზისა ბარონ სტროგონოვისასა და მივი\ანცა
Line of ed.: 28     
მუნ მცნობნი, რომელთაცა მიერ მესმის, ვითარმედ ბალიოზსა ბარონ
Line of ed.: 29     
სტროგონოვსა არ ჰნებავს გაშვებაჲ თქუჱნი სხუაგან, ვითარ ოდენ
Line of ed.: 30     
მოსკოვი/სადმი".

Line of ed.: 31        
აწ მომეჴსენნენ თქმულნი არარატელისა და მავროკორდატოსნი, რომელ\ნიცა
Line of ed.: 32     
მაქებდნენ ხუმრობად მიღებულ, გარნა თჳთ მცნობმან საქმეჲსა ჩემისა,
Line of ed.: 33     
შევრაცხე ესეცა ზღაპრად.


Line of ed.: 34x   თჳს ოთაღთა ჩემსა განხილჳსა მოქირაეთა მიერ


Line of ed.: 34        
შემდგომად სადილისა მთხოვა სახლის პატრონმან ჩემ\მან
Line of ed.: 35     
შემოყუანაჲ ორთა დედაკაცთა და ერთისა კაცისა
Line of ed.: 36     
გასინჯუად ოთაღთა გაქირავებისათჳს და მიმღებმან ნები\სა,
Line of ed.: 37     
შემოიწჳვნა იგინი. მდედრნი ესე, რაოდენცა ეთხოვების სქესთა ამათთა თა\ვით
Line of ed.: 38     
თჳსით პყრობილთა, შემოვიდნენ თავაზითა და ზრდილობითა; გარნა ქუჱ\თრევაჲ
Line of ed.: 39     
თეთრისა კალამქრისა ნიფხავთა მათთა საბიძალთა და ამათთანა ჰშთა\მოშლილობანი
Line of ed.: 40     
უწესოდ შავ-ხშირ-გრძელ-ხუჭუჭ-წეწილთა თმათა მჴართა ზედა
Line of ed.: 41     
მათთა საბურველთა თანა თავთა მათთასა წარმოადგენდიან მათ მსგავს მარო\ნინეთა
Line of ed.: 42     
და უფროს შემაძრწუნვებელად მხილუჱლთა გულთა, ვიდრეღა მიმრთ\მევად
Line of ed.: 43     
სიამოვნეჲსა. ოდეს განვიდნენ ესენი ჩემგან, წარვიდა ესრეთუჱ მიჰსჩი
Line of ed.: 44     
სტეფანეჲცა ძეჲთურთ თჳსით და მე, დაჰშთომილმან მხოლოდ თავისა წინა,
Line of ed.: 45     
განვატარე შემდგომნი ორნი დღენიცა თთუჱჲსა ამის მარტომან, ესე იგი 29
Line of ed.: 46     
და 30 პირად-პირადთა და უსარგებლოთა მიმოგვრიობათა შინა.
Page of ed.: 65  

Line of ed.: 1        
ოკდომბერსა 1-სა



Line of ed.: 2x   თჳს სულთან აჰმადის შობისა და მისთჳს დღესასწავულებისა


Line of ed.: 2        
ეშუა წული სულთან მაჰმუდსა მეოთხესა, რომელსაცა
Line of ed.: 3     
უწოდეს სულთან აჰმად, და იყოცა ამისთჳს შჳდსა დღესა
Line of ed.: 4     
სროლა ზარბაზანთა და შადლუღთა ჟამითი-ჟამად. ხოლო
Line of ed.: 5     
ღამე-მინარათა, ქუჩათა და გემთა ზედა ცეცხლი ფერად-ფერადი ანუ ჩირაღვანი.


Line of ed.: 6x   თჳს ჰაოსიანთა ეპისკოპოსისა იოსებისა


Line of ed.: 6        
დღესა ამას ეხილუათ კაცთა ჩემთა უფლისა ბარონ
Line of ed.: 7     
სტროგონოვისა სახლის კარისა თანა მდგომი მოჴუცი, Ms. page: 64 
Line of ed.: 8     
ჰაოსიანთა ეპისკოპოსი, სახელით იოსებ, იერუსალიმით
Line of ed.: 9     
მოსლვული, რომლისაგანცა საუბართა შორის ამისთანა ეცნოთ ქართუელთა
Line of ed.: 10     
ჩემთა უადგილობაჲ მისი და ვითარცა მომაჴსენეს მე ამათ მისთჳს, მყის წარ\ვავლინე
Line of ed.: 11     
იგინი მოჴდად მისა ჩემდამო, რომელთაცა მოიყუანეს ეპისკოპოსი ესე,
Line of ed.: 12     
თქვმულისამებრ მისისა, 90-სა წელსა შინა მყოფი.

Line of ed.: 13        
მოჴუცებული ესე უბნობდა ქართულისაცა ენითა, გარნა ცუდად, და იტ\ყოდა
Line of ed.: 14     
თავსა თჳსსა თბილისელად. ესე დავაყენე ჩემთანა ხუალისადმდე და რა\ოდენ
Line of ed.: 15     
შემძლებელ ვიყავ, განვუსუჱნე.


Line of ed.: 16x   თჳს ჩემ მიერ ფერმანისა და პაშპორთთა მიღებისა


Line of ed.: 16        
უბნობათა შორის ჩუჱნთა შემოვიდა
Line of ed.: 17     
ჩემდა კონსტანტინ ფეოდოროვიჩი ლელლი, წარმოგზავ\ნილი
Line of ed.: 18     
უფლისა გრიგორი ალექსანდროვიჩისა ბარონ სტრო\გონოვისა
Line of ed.: 19     
მიერ. ამან მომიტანა ფურმანი სულთან მაჰმუ\დისა
Line of ed.: 20     
და ორი პაშპორთი. პირველი -- სახელმწიფოჲსა კოლლეგიისაგან უცხო
Line of ed.: 21     
ქუჱყნელთა საქმეთასა თბილისსა შინა ჩემდა გამოგზავნილი და დღეჲთ აქ მო\სლჳსა
Line of ed.: 22     
ჩემისა კანცელარიასა შინა ომირისა ჩუჱნისასა შენახვული, ხოლო მეო\რეჲ
Line of ed.: 23     
-- თჳთ უფლისა ბარონ სტროგონოვისა მიერ; ესრეთუჱ წერილიცა ამისგან\ვე
Line of ed.: 24     
სახელსა ზედა როსსიის ღენერალ-კონსულისა გიორგი სივინისისა ალექსად\რიას
Line of ed.: 25     
შინა მცხოვრებელისასა.


Line of ed.: 26x   თჳს ჩემთანა მყოფთა სახასოთა გლეხთა ფერმანისა


Line of ed.: 26        
ფერმანისა ამისთჳს მივეც ლელლის 26 კურუში,
Line of ed.: 27     
რომელმანცა შემდგომად მოითხოვნა სახასო გლეხნი ჩემთანა მყოფნი ქართუჱლნი
Line of ed.: 28     
და ოდესცა შემოვაყუანინე ესენი, მისცა ამათცა ლელ\ლიმ
Line of ed.: 29     
საკუთარი ფურმანი, მთხოველმან მისთჳს ამათგან
Line of ed.: 30     
განწესებულისა 26-ისა კურუშისა; გარნა გლეხთა ამათ
Line of ed.: 31     
დაუწყეს უარისა თქვმაჲ, გამომაცხადებელთა მისდა სი\ღარიბეთა
Line of ed.: 32     
თჳსთასა. ლელლი დამოუჴსნელად ჰსთხოვდის ამათ და შეამეცნებ\დის,
Line of ed.: 33     
ვითარმედ თანამდებ არიან ესენი მიცემად მისდა თქვმულისა თეთრისა,
Line of ed.: 34     
გარნა თჳნიერ ყოვლისა წარმართებისა. მხილველმან უშესაბამოჲსა გლეხთა ამათ
Line of ed.: 35     
მისთანა ლაპარაკისა და ქცევისა, მივეც მე მათთჳს კუალად 26 კურუში ლელ\ლის
Line of ed.: 36     
და დავამშჳდენ ამით ორნივე ესე.


Line of ed.: 37x   თჳს მისლჳსა ჩემისა უფლისა ბარონ სტროგანოვისად


Line of ed.: 37        
2-სა მიველ სამადლობელად და გამშჳდობებად უფ\ლისა
Line of ed.: 38     
ბარონ სტროგონოვისას, გარნა მჴმილავმან ანუ
Line of ed.: 39     
შუჱიცარმან კარისა მრქუა, რომელ აქუს ამას ბრძანე\ბულ
Line of ed.: 40     
არავის კერძოთა გვამთა აქ მოსლვულთა მიღები\სა,
Line of ed.: 41     
რომლისათჳსცა უკმოქცევული ბინისადმი ჩემისა, წარველ დაუყოვნებლივ
Line of ed.: 42     
ნუშათი კონსტანტინოპოლისა, წარმყუანი თჳსთანა სტუმ\რისა
Line of ed.: 43     
ჩემისა მოჴუცებულისა ჰაოსიანთა ეპისკოპოსისა
Line of ed.: 44     
იოსებისა.


Line of ed.: 45x   თჳს წარსლჳსა ჩემისა კონსტანტინოპოლსა


Line of ed.: 45        
მოსლვულმან დანიშვნულსა ადგილსა განვუ\ტევე
Line of ed.: 46     
ეპისკოპოსი ესე თხოვისამებრ მისისა აქა და მე განვაგრძევ ცურვაჲ მსა\ხურითურთ
Line of ed.: 47     
ჩემით პეტრე ბაქელაშვილით ფანარისა მიმართ, სადაცა შემამთხჳე\ნეს
Page of ed.: 66   Line of ed.: 1     
ორნი პყრობილნი, დუზ-ოღლის სტეფანეს უმცროსნი ძმანი, რომელნიცა
Line of ed.: 2     
მიჰყუანდათ პატიმრად ციხესა შინა ურუმლიდ წოდებულსა, ზღჳსა ამისა პირსა
Line of ed.: 3     
დასავლეთით კერძო შენებულსა.

Ms. page: 65 
Line of ed.: 4        
გაველ ჴმელსა და შემვლელი ბაზრისა შორის მიველ სახლსა იერუსალი\მის
Line of ed.: 5     
პატრიარხისა პოლიკარპეჲსასა, სადგომსა არხიმანდრიტისა ვენედიკტესსა,
Line of ed.: 6     
რომლისა თანაცა ვჰპოვენ არხიმანდრიტი ათანასეჲ. ამათ მომცეს მოჴელეჲ პატ\რიარხისა
Line of ed.: 7     
ბერძენი ჰაჯი პოლიკარპე კესარია კაპადუკიელი, რომელმანცა მომი\ყუანა
Line of ed.: 8     
გალათას მდგომარესა სახლსა იერუსალიმისასა ესკი პალგღს. აქ მაჩუჱნა
Line of ed.: 9     
ჰაჯი პოლიკარპე ჩემთჳს სადგომად სამი ოთაღი, და შემდგომად ამისა წარმოველ
Line of ed.: 10     
კუალად ბეიუქდარაჲსადმი.


Line of ed.: 11x   თჳს ბეიუქდარით წარმოსლჳსა ჩემი კონსტანტინოპოლსა


Line of ed.: 11        
3-სა. დავუტევე საყოფელი ჩემი ბეიუქდარა და თა\ნად
Line of ed.: 12     
დაუვიწყებელიცა ნემსი პირველისავე მდგმოებითა
Line of ed.: 13     
მით, ვითარითაცა დამჰშთა შემდგომ ჩემსა სახლსა ამას
Line of ed.: 14     
შინა მცხოვრებთა და ნუუკუჱ ულმობიერესთაცა ჩემ\გან,
Line of ed.: 15     
დაღათუ სცნობდნენყე ვითარებასა მისისა აქ დატევებისასა პირველისა
Line of ed.: 16     
პატრონაჲსა მიერ. წარმოველ ერთობით გალათას და დავჰსდეგ ზემოჴსე\ნებულსა
Line of ed.: 17     
სახლსა შინა.


Line of ed.: 18x   თჳს წარსლჳსა ჩემისა ბეგოღლუს


Line of ed.: 18        
ამასუჱ დღესა წარველ ბეგოღლუს ფრანციისა ომირ\თა
Line of ed.: 19     
სახლისა ეკლესიასა შინა; თუმცა ვჰპოვნე აქ სა\დგომი
Line of ed.: 20     
პატრისა ვალენტინესი, რომლისადმიცა მაქუნდა
Line of ed.: 21     
წერილი თბილისით პატრი-უფროსის ფილიპპეს მიერ მოცემული დაუბეჭვდე\ლისა
Line of ed.: 22     
პაკეთითა, გარნა ვალენტინეჲ ესე წარსლვულ იყო მამულსავე თჳსსა, რომ\ლისათჳსცა
Line of ed.: 23     
მოადგილესა ამისსა პატრსა, ჩემ მიერ სახელდავიწყებულსა, მიმღებსა
Line of ed.: 24     
ჩემსა სახლისა ამის ზღუდეჲსა კარსა თანა, მივეცი იგი. ამან, მიმღებმან და მხი\ლუჱლმან
Line of ed.: 25     
დაუბეჭვდელისა პაკეთისა, ჰგონა თჳს შორის (ვინაჲთგან ესრეთ იჩუჱ\ნებოდა
Line of ed.: 26     
სახეჲ მისი) განჴსნაჲ ჩემგან წერილისა ამის, მრქუა შეჭმუხჳლითა პი\რითა:
Line of ed.: 27     
"ვითარმან საჭიროებამან გაწჳვათ თქუჱნ განჴსნად სხჳს წერილისა და
Line of ed.: 28     
შემდგომად მოტანად მისა ესევითარითა სახითა პატრონისადმი?"

Line of ed.: 29        
მივუგევ მე: "თქუჱნ ნამდჳლ გაცდომებსთ გონებაჲ თქუჱნი უსაფუძუჱ\ლოსა
Line of ed.: 30     
იჭვნეულებასა შინა თქუჱნსა ჩემთჳს და დაერწმუნებითყე ჭეშმარიტები\სათჳს
Line of ed.: 31     
სიტყუათა ჩემთასა მაშინ, ოდესცა წარიკითხავთ მას შინა მდებარესა წე\რილსა,
Line of ed.: 32     
მით რამეთუ ვითარითაცა სახითა მრწმუნებიეს მე ესეჲ, მითუჱ სახი\თა
Line of ed.: 33     
მომიღიესცა თქუჱნდა"' .

Line of ed.: 34        
მსმენმან თქვმულთა ჩემთა, მყის აღმოიღო იგი და იწყო კითხუად, რო\მელსაცა
Line of ed.: 35     
შინა იხილუა რეკომენდეციაჲ ჩემი და ჩემდამო პატრი-უფროსისა ფი\ლიპპეს
Line of ed.: 36     
მეგობრობისა ძლით არღასაჭიროებაჲ წარმოგზავნად პატრისა ვალენ\ტინეჲსადმი
Line of ed.: 37     
დაბეჭვდილისა წერილისა.

Line of ed.: 38        
დაასრულნა რა კითხუაჲ ამისი პატრმან ამან, მოიჴადა ბოდიში და მეაჯა
Line of ed.: 39     
აღსლუად სადგომსა თჳსსა. არარომლითამე სახითა განვადიდებდი მე თხოვასა
Line of ed.: 40     
პატრისა ამისსა, უკეთუ არ ყოფილიყო საგნად მგზავრობისა ამის ჩემისა ხი\ლუაჲ
Line of ed.: 41     
უცხოთა ქუჱყანათა, გასინჯუაჲ შენობათა, შენიშვნაჲ მმართებელობათა,
Line of ed.: 42     
ცნობაჲ ერთა ნიშატითურთ მათით და ამათთანა ძუჱლ-ახალ ღირსსაჴსოვართა
Page of ed.: 67   Line of ed.: 1     
ძეგლთა, აბელისკოთა და ესევითართა განჩხრეკაჲ, რომელთა ძლითცა აღმასრუ\ლებელი
Line of ed.: 2     
თხოვისა მისისა და აღსლვული საწოლსა მისსა ერთად მისთანა, ვი\ყავ
Line of ed.: 3     
უსათნოესითა ალერსითა დაფარვულ და მიღებულ მისგან, რომელმანცა მი\თავაზა
Line of ed.: 4     
მურაბა, წყალი, კავა და ჩიბუხი. შემდგომ მთხოვა უწყებად მისა ად\გილი
Line of ed.: 5     
საყოფელი ჩემი მოსლჳსათჳს მისისა ჩემდა, გარნა ვრქჳ მე სახესა ქუჱშე
Line of ed.: 6     
უჴსოვნელობისასა სახელისათჳს ადგილმყოფობისა ჩემისა. შეწუხებულმან Ms. page: 66  რა\\\ოდენმე
Line of ed.: 7     
მთხოვა ხვალისად სადილად მისლუაჲ, არამედ მე, მსურველ\მან
Line of ed.: 8     
რომელთამე ადგილთა და შენობათა მოხილუად, შესაბამითა მადლობითა
Line of ed.: 9     
უვარძმე მას მას შინა.


Line of ed.: 10x   თჳს წარსლჳსა ჩემისა ხილუად აიასოფიასა


Line of ed.: 10        
4-სა. წარველ დილით, წამყუანი თჳსთანა სახლის პატ\რონისა
Line of ed.: 11     
ჩემისა ჰაჯი პოლიკარპეს მსახურისა მაჩვენე\ბელად
Line of ed.: 12     
გზისა და რომელთამე ღირსსაჴსოვართა აქაურ\თა.
Line of ed.: 13     
განვსცურვეთ კალთაჲ ზღჳსა ამის, განვედით ჴმელსა და განმვლელნი მრა\ვალთა
Line of ed.: 14     
უშნოთა შენობათა და ბაზართა, მოვედით აიასოფიას ბჭესა თანა, გარე\გან
Line of ed.: 15     
სახილუჱლად რაოდენცა შესაძლებელ არს; გარნა
Line of ed.: 16     
სიმრავლეჲსა ძლით ამჟამად აქ შეყრილთა ხალხთასა ვე\რარაჲსა
Line of ed.: 17     
ძალ-ვიდევ ხილვად.


Line of ed.: 18x   თჳს დუზ-ოღლების დაჴოცისა


Line of ed.: 18        
განკჳრვებულმან ესთა სი\მრავლეჲსა
Line of ed.: 19     
ხალხთა გაოცებით მდგმოებასა ზედა და მგონებელმან ჯამსა ამას
Line of ed.: 20     
შინა ლოცუად მოსლჳსათჳს მათისა, ვჰკითხე წინამძღომელსა ჩემსა მიზეზისათჳს
Line of ed.: 21     
ყრილობისა ამათისა, რომელმანცა, მყის მცნობმან მისთჳს სხუათა მიერ, მრქუა:
Line of ed.: 22     
"ბეგზადა აფენდჷმ! ესენი ელიან აქა, აჰა (განიპყრა ჴელი ზარაფხონაჲსადმი),
Line of ed.: 23     
მუნით გამოყუანასა დუზ-ოღლებისასა, წარკუჱთად თავთა მათთა ხილუად და
Line of ed.: 24     
ამისთჳს არიან აქა შეგროვებულ, გარნა ჯერ-არს ჩუჱნგან აწუჱ განშორებად,
Line of ed.: 25     
ვინაჲთგან ესევითარსა დროსა ხშირად იწარმოების მოულოდებელი შემთხუჱვაჲ
Line of ed.: 26     
აღჳრუჰსხმელისა ერისა ამის მიერ, განსჯისამებრ, უცხო ქუჱყნელთასა, ვითარი\ცა
Line of ed.: 27     
ხართ თქუჱნ შორის ამათსა.

Line of ed.: 28        
მსმენი სიტყუათა ამათ და მსურველიცა ხილუად უბედურთა დუზ-ოღლებ\თა
Line of ed.: 29     
და უფროს ერთისა ამათგანისა, სახელით სტეფანესა, რომელიცა გუშინ
Line of ed.: 30     
იყო თჳთ უმაღლესსა ჴარისხსა ზედა დიდებისა და დიდებულებისასა აღწევნილ,
Line of ed.: 31     
მით რამეთუ სულთანი მაჰმუდ, გონებისამებრ ყოველთა აქაურთასა, რეცა მოკლე\ბული
Line of ed.: 32     
ხედუათა თუალთა თჳსთათა ხედვიდა თუალთა მიერ მისთა, უბნობდა
Line of ed.: 33     
ენითა მისითა, მოქმედებდა ჴელთა მიერ მისთა, ჰსჯიდა ღონიერებითა გონები\სა
Line of ed.: 34     
მისისათა და თუითქვმის ვიდოდაცა ფერჴთა ზედა მისთა, რომელსაცა
Line of ed.: 35     
კრძალვით ემორჩილებოდიანყე თჳთ უპირველესნი ვაზირ-მოწესენი სულთნისა
Line of ed.: 36     
და რომელიცა, დაცემული დღეს სჳსა მიერ თჳსისა, პატიმრად პყრობილი ზა\რაფხონასა
Line of ed.: 37     
შინა და დაკლუად მიცემული და, ვითარცა იხილუჱბოდის, ხალხი
Line of ed.: 38     
ესე ჯერეთცა მლოდნელი ხედუად დასჯისა მათისა. წარველ მსახურითა ჩემითა
Line of ed.: 39     
პეტრე ბაქელაშვილითა ერისა ამის შორის ზარაფხონაჲსადმი, რომელიცა ჰშო\რავს
Line of ed.: 40     
ბჭეთა აიასოფიასთა 250 ნაბიჯადმდე. რაოდენცა მივეახლოებოდი შვრო\მით
Line of ed.: 41     
ზარაფხონასა, ეგოდენ შეგროებულთა ერთა შორის ისმოდა ჴმაჲურთი\ერთისადმი:
Line of ed.: 42     
"ადამ, ბახ, მოსკოვ გელიორ". ესე არს: კაცო! მიხედე, რუსი მო\დის.
Line of ed.: 43     
და ესე ამისთჳს, რომელ აქუსთ ფრიადი შიში და რიდი აქაურთა თათარ\თა
Line of ed.: 44     
მოსკოველთა მიერ და წინააღმდეგად ნებათა თჳსთა უქმენ ესევითარითა
Line of ed.: 45     
სახითა პატივსა და თავაზასა.

Line of ed.: 46        
და ესრეთ მიწევნილმან წინაშე კართა ზარაფხონაჲსათა ვიხილუჱ მსხუჱ\რპლნი
Line of ed.: 47     
ოსმანთა ბარბაროსებითისა მართლმსაჯულებისანი უკუჱ თავკუჱთილ\ყრილად
Page of ed.: 68   Line of ed.: 1     
პირქუჱ ადგილთა ზედა, რომელთაცა ლეშნი იყუნენ ჯერეთცა ადგი\ლითი-ადგილად
Line of ed.: 2     
მოძრავობასა შინა. თავნი მათნი შეედუათ მათთჳს ლაჯთა შო\რის,
Line of ed.: 3     
გარნა იყო მესამეჲცა ვინმე თათარი, მიმღებელი ხუჱდრისავე მათისა და
Line of ed.: 4     
Ms. page: 67  თავისაცა ტჳსისა მარცხენესა იღლიასა ქუჱშე მექონი.

Line of ed.: 5        
ზემოთ უკუჱ ვჰსთქჳ, მით რამეთუ ორნი ძმანი დუზ-ოღლთა ამათთანი
Line of ed.: 6     
მიჰყუანდათ პატიმრებად ურუმელისა ციხესა შინა, რომელნიცა დაეჴოცათ ეს\რეთუჱ
Line of ed.: 7     
მუნ, ვითარცა ორნი იგი უფროსნი ძმანი მათნი შორის აიასოფიასა და
Line of ed.: 8     
ზარაფხონაჲსა, წარეღოთ ციხეჲთა მით იენიქოის და ჰშთამოეკიდათ თავქუჱ
Line of ed.: 9     
ფანჯრებთა შორის სახლთა მათთასა. ხოლო ცოლნიცა ორთა დუზ-ოღლისთა
Line of ed.: 10     
ვერა გაწყრნენ ხუჱდრთა მეუღლეთა თჳსთასა ერთითა მხლებელაჲთურთ მა\თითა,
Line of ed.: 11     
და დაჴოცილნი ესე ჰშთაყარნეს ზღუასა შინა განსაწერტელად ცხოველ\თა
Line of ed.: 12     
მისთა.

Line of ed.: 13        
საგოდებოჲსა შემთხუჱვისა ამის ხილჳსა შემდგომად მიმოდაიყო ანასდად
Line of ed.: 14     
ერი ესე და დაცალიერდა ადგილი ესე ესრეთ, რომელ ძჳლად-ღა იხილუჱბოდის
Line of ed.: 15     
ვინმე მას ზედა მიმომავალად. მოქცევულმან უკუნ, გავშინჯე გარეგან კარნი და
Line of ed.: 16     
ბჭენი აიასოფიასნი. ბჭეჲ ესე არს თეთრისა მარმარილოჲსა მორფნაკუჱთებული
Line of ed.: 17     
შაბაქურითა ჴელოვნებითა, ხოლო კარნი ჩუჱვულებრივნი, თჳნიერ ყოვლისა მი\მზიდუჱლობისა,
Line of ed.: 18     
ლიტონთა ფიცართა. აქედამ არარაჲ იხილუჱბის სხუაჲ დი\დებულისა
Line of ed.: 19     
ამის, ოდესმე წმიდად ტაძრად ღმრთისა ნამყოჲსა შენებულებისა, ვი\ნაჲთგან
Line of ed.: 20     
კერძოჲთა ამით ჰფარავს მას და შინაგანსა მისისა ადგილმდებარეობი\სასა
Line of ed.: 21     
ზღუდეჲ მაღალი ქჳთკირისა. გარნა მოვიჴსენებ ამისთჳს ჩემ მიერ ცნო\ბილსა
Line of ed.: 22     
სახლის პატრონისა ჩემისა ჰაჯი პოლიკარპეჲსაგან, რომელმანცა, ჩემ შინ
Line of ed.: 23     
მოსლვულისა მქლოველობისა შემნიშუნელმან, შემოიტანა ერთი წიგნი ბერძუ\ლად
Line of ed.: 24     
დაბეჭდჳლი და წარმიკითხა თათრულითა ენითა შემდგომი ესე:


Line of ed.: 25x   თჳს აიასოფიაჲსა


Line of ed.: 25        
"აიასოფია, აღშენებული ბორცუსა ზედა პირისპირ სერა\ლისა,
Line of ed.: 26     
არს სახითა ოთხკუთხედი და, წამებისამებრ საც\ნაურისა
Line of ed.: 27     
კრელოსსა, იპყრობს სიგრძითა 252-სა და სივრცითა 228-სა ფუთსა.
Line of ed.: 28     
საშუვალი გუმბათი ამისი, სიმაღლითა 85 ადლი, იცუავს თჳს შორის 24-თა ფან\ჯარათა.
Line of ed.: 29     
კორნელიი ლე ბრუნ ირწმუნების, მით რამეთუ ქუჱყანასა ზედა არა\ვითარსამე
Line of ed.: 30     
ეკკლესიასა აქუნდეს ესევითარი გუმბათი. მაჰსჯიდსა ამას აქუნ შე\მზარველნი
Line of ed.: 31     
არდაბაგნი, სივრცითა 60 ფუთი, დამყარებულნი 40-თა სუჱტთა ზედა.
Line of ed.: 32     
არდაბაგთა ამათ ზედა არიან კუალად სხუანი დამაგრებულნი 67-თა მრავალფე\როვანთა
Line of ed.: 33     
მარმარილოჲსა სუჱტთა ზედა. კედელთა ზედა ძუჱლისა ამის ტაძრი\სათა
Line of ed.: 34     
ჰსჩანან დღესცა მოზაიკისა გამოსახულებანი, სახენი წმიდათა. გარეგანი სა\ხეჲ
Line of ed.: 35     
ამისი არ ეფერების შინაგანსა დიდებულებასა. დამაფუძნებელი ამისი არს
Line of ed.: 36     
კონსტანტინე დიდი, რომელმანცა სახელისამებრ ძეჲსა ღმრთისა უწოდა აიასო
Line of ed.: 37     
ფია. ძემან მისმან კონსტანტ, შემდგომ კონსტანტინოპოლსა მიწისა ძრჳს შე\მთხუჱვისა,
Line of ed.: 38     
იყოფინ ტაძრისა ამის აღმომფხურელისა აღაშენა ახლად უმჯო
Line of ed.: 39     
ბეს-უდიდებულესითა სახითა. დროსა იმპერატორისა არკადისასა, ოდესცა იყო
Line of ed.: 40     
დევნილ იოანნე ოქროპირი, მაშინ ნაწილი მისი იყო ჰშთანთქმულ ცეცხლისა
Line of ed.: 41     
მიერ; ხოლო შემდგომ, სახელდებით დღეთა შინა ღონორის მეფობისათა მე\ორედ
Line of ed.: 42     
დამწუარი, იყო განახლებულ უკანასკნელ ღუაწლითა მცირისა Ms. page: 68  ფეოდო\\\სიისათა.
Line of ed.: 43     
მეხუთესა წელსა იუსტინიანეს მეფობისასა ცეცხლმან, აღმსპობელმან
Line of ed.: 44     
უმეტესისა ქალაქის ნაწილისა, აღმოჰფხურა ერთად დიდშუჱნიერიცა ტაძარი
Page of ed.: 69   Line of ed.: 1     
ესეჲ, შემკული მაშინ წამებისამებრ კოტინიისა 437-ითა სუჱტებითა. არამედ
Line of ed.: 2     
ამანვე იუსტინიანე, უკუდავ-ყოფად სახელისა თჳსისა ისტორიათა შორის ჩინე\ბულთა
Line of ed.: 3     
კაცთასა, აღაშენა იგი თჳთ ნაქცევთა ზედა ესევითარითა სახითა, ვი\თარითაცა
Line of ed.: 4     
არს აწ. დროთა შინა იმპერატორთასა კონსტანტინოპოლისა პატრი\არხთა
Line of ed.: 5     
აქუნდათ მუნ მყოფობაჲ თჳსი. ერთი კართაგანი აიასოფიას ტაძ\რისა,
Line of ed.: 6     
დროჲთ ჩინებულისა ჰაოსიანთა მჴედართმთავრისა ვართან 11-ისა, რო\მელმანცა,
Line of ed.: 7     
მომკლუჱლმან სურენისა, შევლტო კონსტანტინოპოლსა და იყიდა
Line of ed.: 8     
იგი იუსტინიანეს მიერ საჴსოვრად ჰაოსიანთა, იწოდების დღედმდე კარად
Line of ed.: 9     
ჰაოსიანთა. ფანტიხ სულთან მაჰომედ ეკკლესიაჲ აიასოფიასი შესცუალა მაჰ\სჯიდად.
Line of ed.: 10     
ეზოსა შინა მაჰსჯდისა ამის არიან დაფლვულ გუამნი ჩინებულთა
Line of ed.: 11     
ოსმანთა სულთანთანი".


Line of ed.: 12x   თჳს ასლანხონაჲსა ანუ სალომ-მჴეცეთა სახლისა


Line of ed.: 12        
შემდგომად სადილისა, მოადრეებით მიღებულისა, წარ\ველ
Line of ed.: 13     
განხილუად ასლანხონაჲსა ანუ საღრმეთა სახლი\სა.
Line of ed.: 14     
შენობაჲ ესე არს მახლობლად აიასო\ფიას
Line of ed.: 15     
მასჰჯიდისა, სადაცა ინახუჱნ პირად-პირადთა მჴეცთა: სპილოთა, ლომ\თა,
Line of ed.: 16     
ვეფხუთა, აფთართა, ფოცხუჱრთა, მგელთა, ტურათა, მელთა და სხუათა,
Line of ed.: 17     
მხოლოდ კმა-ყოფისათჳს სულთნისა. აქ ყოფილა ოდესმე განყოფილებაჲ შენო\ბისა
Line of ed.: 18     
ამის სადგომად საჴელმწიფოთა მხატვართა, გარნა 1802-სა წელსა ცეცხლ\სა
Line of ed.: 19     
აღმოუფხვრიეს იგი. ძუჱლთა დროთა შინა ადგილსა ამას ზედა მჰსდგარა
Line of ed.: 20     
სახელითა იოანნე მახარებელისათა ეკკლესიაჲ და დღეს არს სამჴეცოჲ სახლი,
Line of ed.: 21     
რომლისაცა სახეჲ არს ამასთან ჰშთატანებული.


Line of ed.: 22x   თჳს ბინბირდირაგისა


Line of ed.: 22        
აქედან მოველ ბინბირდირაგსა. დიდ-შუჱნიერი შენოლ
Line of ed.: 23     
ბაჲ ესე, კამაროვანი მიწისა ქუჱშე, შემკული სიმრავ\ლეთა
Line of ed.: 24     
გამო სუჱტთათა, არს აწ ფაბრიკად აბრაშუმისა. სუჱტნი არიან რიცხჳთ
Line of ed.: 25     
212-ნი უმჯობესისა მარმარილოჲსა და შორვენ ერთი მეორესა თუითქვმის
Line of ed.: 26     
სამ-სამის ადლით. ამათ ზედა არიან დაწერილ ასონი და , ესე იგი ნიკი,
Line of ed.: 27     
რომელიცა არს ბერძული ლექსი და ნიშნავს ლექსსა ამას: "ჰსძლივე".


Line of ed.: 28x   თჳს ერექტაშისა


Line of ed.: 28        
ამიერით წარმოსლვულმან ვნახე ერექტაში. ესე არს
Line of ed.: 29     
სუჱტი, მდგომარეჲ ერთსა კლდესა ზედა, რომელსა ზე\დაცა
Line of ed.: 30     
ჰსჩანს კუალად ლათინური წერილი. ვიეთნიმე უწოდებენ ამას
Line of ed.: 31     
სუჱტად პომპეჲსად, ხოლო სხუანი აგვისტოსად ანუ ადრიანესად.


Line of ed.: 32x   თჳს არხთა


Line of ed.: 32        
არხნი ანდრონიკე პირველისა, გამოტანილნი შვრომი\თა
Line of ed.: 33     
მისითა, სათანადო არს მიეწერნენ რიცხვთა კონს\ტანტინეპოლისა
Line of ed.: 34     
ღირსშესანიშვნელთასა, თუმცა მრავალნი უსამართლოდ მი\აწერენ
Line of ed.: 35     
იუსტინიანესა, რომელთათჳსცა ვრცლად ჰსწერს ნიკიდას.


Line of ed.: 36x   თჳს წარსლჳსა ჩემისა ფანარს მოსმენად ცისკრისა


Line of ed.: 36        
5-სა. უწინარეს ცისკრის დროჲსა წარველ ნუშათი
Line of ed.: 37     
კონსტანტინოპოლისადმი. განმცურველი ზღჳს მკლავისა
Line of ed.: 38     
წინამძღვრითურთ ჩემით, განვედით ჴმელსა და წარვე\დით
Line of ed.: 39     
ფანარისა მიმართ. განმლველნი მრავალთა თუმცა დიდთა, გარნა ცუდთა
Line of ed.: 40     
შენობათა, ალმაცართა იწროთა ქუჩათა მყრალთა, მძორთა მიერ ამათ ზედა
Line of ed.: 41     
ყრილთა პირუტყვთათა, უკანასკნელ მოვედით ეკკლესიასა შინა Ms. page: 69  კონსტანტინო\\\პოლის
Line of ed.: 42     
არხიეპისკოპოსისა და ყოვლისა სოფლისა პატრიარხისა გრიგორისსა,
Line of ed.: 43     
სადაცა ილოცჳდნენ ცისკარსა და იყოცა სავსებაჲ ეკკლესიისა ამის სიმრავლისა
Page of ed.: 70   Line of ed.: 1     
მიერ ერთა, თავხურჳთ მდგომარეთასა რომლისაცა მიზეზისა გამო ვერ ძალ-ვი\დევ
Line of ed.: 2     
ამგზის ხილუად და მთხუჱვად წმიდათა ნაწილთა, ტაძარსა ამას შინა და\ცვულთა
Line of ed.: 3     
აქ მომსმენი ცისკრისა, წარვმოველ ეკკლესიასა იერუსალიმის პატ\რიარხისა
Line of ed.: 4     
პოლიკარპეჲსასა და შეველ რა კარსა ამის ეკკლესიისასა, ვიხილუჱ
Line of ed.: 5     
მარცხენით კერძო კარისა ამის ახლოს მდგომარედ ოლარკიდებული იერომონო\ხოსი,
Line of ed.: 6     
მარცხენეჲთა ჴელითა მპყრობელი ჯუარისა, ხოლო მარჯუჱნეჲთა, უსუპი\სა
Line of ed.: 7     
წილ, პირად-პირადთა სუნნელთა ყუავილთა გამო შეკრვულისა კონისა. სია\ხლესა
Line of ed.: 8     
ამისსა მორფნაკუჱთებული გუმბათ-სუჱტებიანი ნალოჲ ხისა, რომელსა\ცა
Line of ed.: 9     
ზედა ესუჱნნენ წმიდაჲ სახარებჲ და ხატი წმიდისა დიდისა მოწამეჲსა და
Line of ed.: 10     
ძლევამოსილისა გიორგისა და უქუჱმოეს ამათსა ვერცხლისა ბადიითა წყალი
Line of ed.: 11     
აიაზმისა. სხურებული შუბლსა იერომონოხოსისა ამის მიერ, ვემთხჳვე წმიდასა
Line of ed.: 12     
სახარებასა და ხატსა ზემოჴსენებულისა მოწამეჲსასა და დავჰსდეგ სმენად ლი\ტურგიისა
Line of ed.: 13     
მარჯვნივ შესასლუჱლისა კარისა თანა. ოდესცა მოეცის დროჲ სა\ღმრთოჲსა
Line of ed.: 14     
მჰსხუჱრპლისა შემწირუჱლსა თქვმად ერისადმი: "ირინი პასი", მა\შინ
Line of ed.: 15     
მოქცევული დასავლეთისადმი თაყუანის-ჰსცემდის პატრიარხსა პოლიკარ\პესა,
Line of ed.: 16     
საყდარსა ზედა თჳსსა მდგომარესა, უთქვმელად ორთა მათ აღნიშვნულთა
Line of ed.: 17     
ლექსთა. ხოლო უწმიდესი ესე აღიღებდის ჯუარსა ცხოველმყოფელითა ძელითა
Line of ed.: 18     
შემკულსა, მოიქცევოდის ერისა მიმართ, ესრეთუჱ თავხურჳლისა, მმეტყუჱლი:
Line of ed.: 19     
"ირინი პასი", და გამოსახჳდის სამკერძოდუჱ ჯუარსა მაზარასხმული. ვითარცა
Line of ed.: 20     
გამოასუჱნეს წმიდაჲ ბარძიმი შემდგომ "რომელი ხერუვიმთასა", პატრიარხი
Line of ed.: 21     
ჰშთამოვიდა საყდრით თჳსით და მდგომარემან ძირსა, მსგავსად სხუათა, ისმინა
Line of ed.: 22     
შემწირველისა მიერ მოჴსენებაჲ თავისა თჳსისა და სხუათა სამთა პატრიარხთა:
Line of ed.: 23     
კონსტანტინოპოლისა, ალექსანდრიისა და ანტიოხიისა, ხოლო უკანასკნელ ზო\გად
Line of ed.: 24     
ყოველთა მართლმადიდებელთა ხრისტეანეთა სამღუდელოთა და საეროთა
Line of ed.: 25     
და აღვიდაცა საყდარსავე თჳსსა შესუჱნებასა თანა წმიდისა ბარძიმისასა. დრო\სა
Line of ed.: 26     
"წმიდა-წმიდათა" თქვმისასა გამოიღნეს საკურთხეველით სამთა დიდთა თებ\შთა
Line of ed.: 27     
ზედა წულილად დაჭრილნი ზეფისკუჱრნი და დასდგეს ერთა შორის მარ\ჯვულ,
Line of ed.: 28     
მარცხვულ და ახლოს შემოსასლუჱლისა კარისა, რომელთაგანცა კაცად\კაცადნი
Line of ed.: 29     
ადიდებდიან თჳთოთა ნაჭერთა, ვიეთნიმე სდებდიან ფარათა და სან\თელთაცა
Line of ed.: 30     
და განვიდიან ეკკლესიით.

Line of ed.: 31        
ორნივე ესე ეკკლესიანი, დღეს ჩემ მიერ ხილვულნი, არიან სახელსა ზედა.
Line of ed.: 32     
წმიდისა დიდისა მოწამეჲსა და ძლევამოსილისა გიორგისსა.

Line of ed.: 33        
შემდგომ ლიტურგიისა ერთად არხიმანდრიტისა ვენედიკტეთურთ აღვ\ველ
Line of ed.: 34     
ხილუად უწმიდესისა მეუფეჲსა პატრიარხისა პოლიკარპესსა სახლსა
Line of ed.: 35     
მისსა აქუჱ მდგომარესა.


Line of ed.: 36x   თჳს პატრიარხისა პოლიკარპეჲსა


Line of ed.: 36        
პატრიარხმან ამან, მხილუჱლმან ჩემისა მისდა შე\სლჳსა,
Line of ed.: 37     
ინება აღდგომაჲ ადგილით თჳსით და წარმომდგ\მელმან
Line of ed.: 38     
რაოდენთამე ბიჯთა, მიმიღო თაყუანის-მცემელი
Line of ed.: 39     
თჳსი სრულითა სახითა სიმდაბლისა, სიყუარულისა და სტუმართმიმღებელო\ბისათა;
Line of ed.: 40     
მიპყრა ჴელი, მიმიყუანა პირველსავე ადგილსა თჳსსა და მაწჳვა ჯდო\მად
Page of ed.: 71   Line of ed.: 1     
დივანსა თჳსთანა, რომელსაცა ზედა ჰსჯდა კუალად ერთი ოსმანურად Ms. page: 70  მო\\\სილი
Line of ed.: 2     
კაცი, ჴელთა შინა გრძელისა ჩიბუხისა მპყრობელი, არამედ მიმხედუჱლ\მან
Line of ed.: 3     
ჩემისა, მიბაძუად მათდა ჯდომასა შინა ვერშეძლებისა, მოაღებინა სკამი,
Line of ed.: 4     
დამსუა მას ზედა და მერმე თჳთ, აღსლვული დივანსა, დასჯდა მუჴლმოყრით
Line of ed.: 5     
და აღიღოცა თჳთ უმოგრძეესი ჩიბუხი, მმეტყუჱლმან ჩემდა არხიმანდრიტისა
Line of ed.: 6     
ვენედიკტეჲსა ძლით შემდგომისა:

Line of ed.: 7        
"თავადო! არღა უკუჱ ვსდებ საჭიროდ კითხუასა თქვენდა სიმრთელეჲსათჳს
Line of ed.: 8     
თქუჱნისა, ვინაჲთგან სამმადლობელად ღმრთისა გხედავ მშვიდობით მყოფსა და
Line of ed.: 9     
განრინებულსა შავისა ზღჳსა მძჳნვარებისა მიერ თქვენ ზედა მოწყენილთა განსა\ცდელთა,
Line of ed.: 10     
რომელთათჳსცა მესმა ვიეთისაგანმე ახლად მოსლვულისა. ამის გამო
Line of ed.: 11     
მოხარული მომლოცუჱლობ თქუჱნდა თავადო! და გმადლობ მოცემისათჳს ჩემ\და
Line of ed.: 12     
სათნოჲსა დროჲსა, პირისპირ გამაცნობელისა თქუჱნისა. თუმცა ახლოს
Line of ed.: 13     
ხანს მივიღე უხილავად თქუჱნსა ცნობაჲ თქუჱნი ჩუჱნ შორის მოუბარისა ამის
Line of ed.: 14     
არხიმანდრიტისა ვენედიკტეჲსა ძლით".

Line of ed.: 15        
მსმენმან ჩემ მიერ სათანადოჲსა გულუზაკუჱლობითისა აღმსაარებლობისა
Line of ed.: 16     
და უმდაბლესისა მადლობისა ესთა კეთილდაწესებისათჳს მისისა ჩემდამო, უბრ\ძანა
Line of ed.: 17     
მორთმევად ჩემდა მურაბისა, წყლისა, კავისა და ჩიბუხისა.

Line of ed.: 18        
მათ შორის იწყო განგრძობად სიტყუათა თჳსთა პატრიარხმან პოლიკარპე
Line of ed.: 19     
და მრქუა: -- "თავადო! კაცი ესე ჩემთანა მჯდომი არს ბერძენი, ჩემი სულიერი
Line of ed.: 20     
შვილი და არხიტეკტორი სულთნისა, რომელიცა თხოვისამებრ ჩემისა იყო წარვ\ლენილ
Line of ed.: 21     
იერუსალიმსა შემდგომ ტაძრის დაწჳსა აღმაშენებელად მისა. ამან,
Line of ed.: 22     
დამყოფმან მუნ ექუსსა წელსა, აღაშენა და სრულჰყო იგი უუშუჱნიერესად, ვიდ\რეღა
Line of ed.: 23     
ვითარცა იყო იგი მუნადმდე".

Line of ed.: 24        
და კუალად დართო: -- "ესე არს მეგობარი ჩემი, სანდოჲ გულისა ჩემისა,
Line of ed.: 25     
პატივცემული სულთნისა მიერ, ვაზირთა და სხუათაცა ყოველთაგან მცნობთა
Line of ed.: 26     
ამისთა".

Line of ed.: 27        
ამჟამად შემოიღეს მურაბაჲ, წყალი, კავა და ჩიბუხი. ხოლო ვითარცა მი\ვიღე
Line of ed.: 28     
ესენი, მრქუა კუალად უწმიდესმან პოლიკარპე: -- "თავადო! უკეთუ შესაძ\ლო
Line of ed.: 29     
თქუჱნდა იყოს, ნუ დაჰშთებით მიუსლველ იერუსალიმსა და თაყუან-უცე\მელ
Line of ed.: 30     
წმიდისა საფლავისა და სხუათაცა მათ მუნ წმიდათა ადგილთა".

Line of ed.: 31        
მივუგევ მე: -- "უწმიდესო მეუფეო! საგანი ჩემისა ამის დღეს მწირობისა
Line of ed.: 32     
სხუასა ეგოდენ არარაჲსა იცვამს თჳს შორის, რაოდენცა კეთილმსახურებითსა
Line of ed.: 33     
წინადადებასა ჩემდამო თქუჱნისა უწმიდესობისა მიერ, ოდესცა მარჯუჱნეჲ
Line of ed.: 34     
მაღლისა შეეწევის ჰაზრსა ჩემ უღირსისასა მუნ მიწევნად".

Line of ed.: 35        
მსმენმან სიტყუათა ამათ პატრიარხმან ამან აღიპყრნა ჴელნი ზე და, ვი\თარცა
Line of ed.: 36     
ჰსჩნდა, მიმეოჴა ღმრთისადმი კეთილწარმართებისათჳს საწადისისა ჩე\მისა,
Line of ed.: 37     
ხოლო შემდგომად, აღმდგარსა მე და გამშჳდობებად მისდა მიახლოებულ\სა,
Line of ed.: 38     
მარქუა: -- "თავადო გიორგი, საყუარელო ჩემო! აროდეს ვიქმნები კმა თქუჱნ
Line of ed.: 39     
მიერ მხოლოჲთა ხილჳთა ამით, უკეთუ კუალადცა არ განაახლებთ მოსლჳთა
Line of ed.: 40     
თქუჱნითა ჩემდა სიამოვნესა ამას, რომელიცა ჰშთასთხივეთ თქუჱნ დღეს გრძნო\ბათა
Line of ed.: 41     
შინა ჩემთა".

Line of ed.: 42        
ჰსთქუა რა ესე, მაკურთხა გამოსახჳთა ჯუარისათა და, ჰშთამოსლვულმან დი\ვანით,
Line of ed.: 43     
გამომაცილა ოთაღისა ამის კარადმდე მმეტყუჱლმან, ვითარმედ მოკლე\სა
Line of ed.: 44     
დროსა ჰსასოებს კუალად პოვნასა ჩემსა სახლსა შინა თჳსსა, ვინაჲთგან[მ|71]
Line of ed.: 45     
ჰსურჳს საკუთრად ჩემთანა დროჲსა განტარებაჲ, და გამომიტევა ლოცჳთ.
Page of ed.: 72  


Line of ed.: 1x   თჳს ადგილისა იპპოტრომოსისა ანუ ათმოედანისა


Line of ed.: 1        
წარმოსლვულმან აქაჲთ ბინისადმი ჩემისა, მივაქცივენ
Line of ed.: 2     
სლუანი ჩემნი იპპოტრომოსისა, ანუ ათმოედანისად\მი,
Line of ed.: 3     
რათა ახლოს ამისა მყოფმან მოვისარ\გებლო
Line of ed.: 4     
აწუჱ განხილჳთა ამისითა. ამას მიაწერენ ზოგად ყოველნივე დროთა იმპერა\ტორისა
Line of ed.: 5     
ავერიასთა, გარნა კონსტანტინე დიდსა განუშუჱნებიეს პირად-პირადითა
Line of ed.: 6     
ადრიანტებითა, სუჱტებითა, რომით და სხუათა ადგილთაგან მოტანილებითა.
Line of ed.: 7     
ცეცხლთა, სხუათა და სხუათა დროთა შინა მომჰჴდართა, ვითარ იგი მეფობათა არ\კადისა
Line of ed.: 8     
და ანასტასიასსა, აღუსპიესთ ესრეთ, რომელ აწ წარმოადგენს რომელ\სამე
Line of ed.: 9     
უდაბნოსა, სიგრძითა 250-სა და სივრცითა 150-სა წყრთასა. საშუვალ ად\გილისა
Line of ed.: 10     
ამის ჰსდგას ჯერეთცა დანაჰშთომი ძუჱლი სუჱტი ეგვიპტისა, პირამი\დულისა
Line of ed.: 11     
სახეჲსა მქონებელი, რომელსაცა ზედა კუალად დღემდე იხილუჱბიან
Line of ed.: 12     
რომელნიმე იეროგლიფნი ეგვიპტისა გამოსახულებათანი. ვიეთნიმე გამომეძიებელ\ნი
Line of ed.: 13     
სიძუჱლეთა ჰგონებენ, მით რამეთუ სუჱტი ესე მიეწერებოდეს პირამიდთა
Line of ed.: 14     
კლეოპატრას მიერ ეგვიპტესა შინა აღდგმულთა. კუარცხლბეკსა ზედა დიდებუ\ლისა
Line of ed.: 15     
ამის პირამიდაჲსასა არიან სახენი ვიეთთამე ჩინებულთა კაცთა და დიდი\საცა
Line of ed.: 16     
ფეოდოსიისა. კუარცხლბეკი ესე მდებარებს მეორესა განსაკუთრებულსა
Line of ed.: 17     
ქუასა ზედა, სადაცა ერთსა კერძოსა არს წერილ ბერძულითა ასოებითა შე\მდგომი:
Line of ed.: 18     
"საჴსოვარი ესე არს აღგებულ განგრძობათა შინა სამეოცთა დღეთა\სა
Line of ed.: 19     
ბრძანებითა იმპერატორისა ფეოდოსიისათა". ხოლო მეორესა კერძოსა --
Line of ed.: 20     
იგივე ლათინურითა ასოებითა. დასასრულსა ამის შემოასრულისა მოედანისასა
Line of ed.: 21     
ჰსდგას მეორეჲ პირამიდაჲ, სიმაღლითა 94 წყრთაჲ. კუარცხლბეკსა ზედა ამისსა
Line of ed.: 22     
არს დათხზვულ ბერძულითა ასოებითა შემდგომი: "საჴსოვარი ესე არს განახ\ლებულ
Line of ed.: 23     
ღუაწლითა იმპერატორისა კონსტანტინე, რომანის მამისათა".

Line of ed.: 24        
შორის ორთა ამათ პირამიდთა ჰსდგას სუჱტი თითბრისა, ხუჱვული სამ\თა
Line of ed.: 25     
გველთა მიერ თითბრისავესითა. ესე არს სიმაღლითა ათი და სიზრქითა ოთხი
Line of ed.: 26     
წყრთაჲ. უბნობენ, მით რამეთუ სუჱტი ესე მდგარიყოს ოდესმე ტაძარსა შინა
Line of ed.: 27     
აპოლლონისასა, და ვიეთნიმე ჰსწამებენ ქმნილად ლეონ ბრძენ მეფისად.


Line of ed.: 28x   თჳს წყარო ცხოვრებამოსილისა ეკკლესიისა


Line of ed.: 28        
6-სა. წარველ დილით ნუშასა შინა ჯდომითა ერ\თად
Line of ed.: 29     
სახლის პატრონითა ჩემითა ჰაჯი პოლიკარპეთი და
Line of ed.: 30     
მსახურითა ჩემითა პეტრე ბაქელაშვილითა. განმცურ\ველნი
Line of ed.: 31     
ზღჳს კალთისა, განვედით რა კიდურსა ფანარისასა, წარვჰგზავნე მაშინვე
Line of ed.: 32     
უკანასკნელნი ესე მიმცნებად არხიმანდრიტისა ვენედიკტესა, ვინაჲთგან გვაქუნ\და
Line of ed.: 33     
სიტყუაჲ ურთიერთისა შორის ერთად წარსლჳსა ცხოვრებამოსილისა წყა\როჲსადმი.
Line of ed.: 34     
და ვითარცა მოვიდა არხიმანდრიტი ესე ხლებული მსახურითა ჩე\მითა,
Line of ed.: 35     
ვსცურვეთ კუალად ვიდრე ნახევარსა ჟამსა და მოვედით აივასარის სკა\ლას.
Line of ed.: 36     
აქედამ განმლველთა ფრჴივ რაოდენისამე სიშორისა შენობათა შორის, ვი\ქირავეთ
Line of ed.: 37     
ერთსა ქარავანსარაიასა შინა ოთხი ცხენი დანიშვნულს ადგილად და
Line of ed.: 38     
Ms. page: 72  მუნით აქავ ქარვანსარაიადმდე და წარვედით ცხენებისა პატრონითურთ არა
Line of ed.: 39     
შორის ქალაქისა, არამედ გარე ციხეთა და ჯებირისა მისისა ახლოს მდებარეჲსა
Line of ed.: 40     
გზისა ძლით. შინაგანი გალავანი არს უმაღლეს საშუვალისა სიმაღლეჲსა, მგრ\გულითა
Line of ed.: 41     
და ოთხკუთხედითა გოდლებითა, რომელთაცა ქუათა ზედა აქა-იქ
Line of ed.: 42     
არიან გამოკუჱთილნი ჯუარნი, ანგელოსნი და სახენი წმიდათა, თუმცა უმეტეს\ნი
Page of ed.: 73   Line of ed.: 1     
ნაწილნი ამათნი არიან საგანგებოდ გაუსახეობილ ველთა მიერ ურწმუნო\თასა.
Line of ed.: 2     
მეორეჲ გალავანი არს რაოდენმე უმდაბლეს პირველისა და დაქცევულ
Line of ed.: 3     
ადგილ-ადგილად; ხოლო მესამეჲ, ესე იგი ჯებირი, გაცუდებული, რომელიცა
Line of ed.: 4     
აქუსთ, ვითარცა იხილუჱბის, დაყოფილ საბოსტნედ კერძოთა კაცთა და რო\მელსაცა
Line of ed.: 5     
შინა არიან დათესჳლ საზამთროჲ, ნესჳ, კიტრი, სიმინდი, ლობიო,
Line of ed.: 6     
მწვანვილი მრავალგუარი და სხუანი პირად-პირადნი ნაყოფნი. არიან ამას შინა
Line of ed.: 7     
ესრეთუჱ ხენიცა ფინიკთა.

Line of ed.: 8        
ოდესცა დავასაშუვალეთ გზაჲ ჯებირისა ამის, ვიხილუჱთ მარჯუნით კერ\ძო
Line of ed.: 9     
გზისპირისა მომაღლოჲ თალარი, კოშკებრ აღშენებული და ფანჯრებით ამი\სით
Line of ed.: 10     
ყოველსა მჴარესა მხედუჱლი. ამას შინა დივანსა ზედა ისხდნენ რაოდენნი\მე
Line of ed.: 11     
კაცნი მჴმილავად, ჩიბუხთა მსვმელნი; და ვითარცა გვიხილუჱს მიახლოებუ\ლი
Line of ed.: 12     
მათდა, ჰშთამოვიდნენ ჩუჱნდა ორნი მათგანნი და შემყენებელთა ჩუჱნთა,
Line of ed.: 13     
გვკითხეს ვინაობაჲ და სადმიმავალობაჲ ჩუჱნი რომელთაცა მიუგო არხიმანდ\რიტმან
Line of ed.: 14     
ვენედიკტე, მმეტყუჱლმან ვინაობისათჳს ჩუჱნისა და ადგილისათჳსცა,
Line of ed.: 15     
სადაცა ჯერ-გვიჩნდა მისლუად; ამასთანადუჱ აღმოიღო უბით თოფის ლულისა
Line of ed.: 16     
უმომსხოესი ვეცხლისა ბუდეჲ მგრგუალი, მდებარეჲ მწუანესა მოუდსა შინა და
Line of ed.: 17     
დაანახუა მათ იგი. ხილუასა თანა ამის ბუდეჲსასა თათარნი ესე დასდრკნენ
Line of ed.: 18     
მიწადმდე (მიხედჳსამებრ ჩემისა თაყუანისცემად), ხოლო სხუანი თალარსა შინა
Line of ed.: 19     
მსხდომარენი აღიძრნენ ანასდად ფერჴთა ზედა და ჴმა-გვიყუჱს ფანჯარათა
Line of ed.: 20     
ძლით: -- "გედენ, ალლა იოლინჯა".

Line of ed.: 21        
აქაჲთ წარსლვულთა ვიარეთ გზაჲ, ზღუდვილი ორისუჱ კერძოთ საფლავ\თა
Line of ed.: 22     
მიერ თათართათა, რომელთაგანნიცა რომელნიმე არიან შუჱნიერად
Line of ed.: 23     
მოზღუდჳლ კიპაროსისა ხეთა მიერ. ქუანი საფლავთა, თუმცა ლიტონად ნაკუჱთ\ნამუშაკევნი,
Line of ed.: 24     
არამედ უმეტესნი რიცხუნი მარმარილოჲსა. განლიგებულმან სლუ\ასა
Line of ed.: 25     
ამას შინა ქცევათა გამო თათართა მათ, შემყენებელთა ჩუჱნთა, და სასწავუ\ლისაცა
Line of ed.: 26     
მის ვეცხლის ბუდეჲსა, მათ ზედა გამომჩენელისა, ვჰკითხე არხიმანდ
Line of ed.: 27     
რიტსა ვენედიკტესა შემძლებელობისათჳს ნივთისა მის, რომელმანცა მომიგო
Line of ed.: 28     
შემდგომი:

Line of ed.: 29        
-- "თავადო გიორგი! დროსა ომარ ფეხჰამბარისა მიერ მათისა იერუსა\ლიმისადმი
Line of ed.: 30     
დაპყრობად მისა მოახლოებისასა, მიჰგებებია მას იერუსალიმით სო\ფრონიოს
Line of ed.: 31     
პატრიარხი ბერძენთა სამღუდელოთა და საეროთებითურთ ვედრებად
Line of ed.: 32     
მისდა დაცჳსათჳს წმიდისა საფლავის ტაძრისა და ქალაქისა, ვითარ თავთაცა
Line of ed.: 33     
თჳსთა. შეუწყნარებია მას მოწყალებით და უბოძებია მისთჳს წყალობისა წერი\ლი,
Line of ed.: 34     
საკუთარითა ჴელითა თჳსითა ზემოდანიშვნული, თავისუფლად ცხოვრები\სათჳს
Line of ed.: 35     
და სლვისა საბრძანებელსა შინა მისსა ყოველთა მოსამსახურეთა წმიდისა
Line of ed.: 36     
საფლავისათა. თჳთ ნამდჳლი წერილი იგი იცუჱბის საუნჯეთა შინა სულთნისა\თა
Line of ed.: 37     
და ვეცხლისა ბუდესა ამას შინა სძევს პირი მისი, დამტკიცებული სულთ\ნისა
Line of ed.: 38     
მიერ, რომელიცა გვფარავს ჩუუნ სამღუდელოთა და სხუათა კუთვნილთა
Line of ed.: 39     
წმიდისა საფლავისათა ყოველთა მძლავრებათა და შეურაცხებათაგან მათთა".

Line of ed.: 40        
მათ შორის მოვედით საგნისადმი ჩუჱნ მიერ მოსწრაფებულისა რომლი\საცა
Line of ed.: 41     
კარსა თანა ზის თათარი მცუჱლად ტაძრისა ამის. შემავალნი აქა Ms. page: 73  ერისა\\\განნი
Line of ed.: 42     
მისცემენ ამას თჳთოთა, ანუ ვის რაოდენი ჰნებავს, ფარათა, გარნა ჩუენ

Page of ed.: 74  
Line of ed.: 1        
მიუცემელად ამისა შევედით ამას შინა.

Line of ed.: 2        
ეკკლესიაჲ ცხოვრებამოსილისა წყაროჲსა, რომელსაცა ეწოდების ბერძუ\ლად
Line of ed.: 3     
ზოოდოხოს პიის, არს კონსტანტინოპოლით კერძოდ სამჴრეთისად და
Line of ed.: 4     
იქმნებისცა გალათიით 6 ვერსტადმდე. შემლველნი ზღუდისა ამის ეზოჲსა, ჰშთა\ვედით
Line of ed.: 5     
კიბესა ჴარისხითა 29-ფერჴიანსა და ვიჩინენითცა ეკკლესიასა შინა, სა\დაცა
Line of ed.: 6     
ვჰპოვენით რაოდენნიმე სნეულნი სხვა სარწმუნოებისა, ერთად პატრონე\ბითურთ
Line of ed.: 7     
მათით, ხოლო სამღუდელონი წმიდისა ტაძრისა ამის -- ლოცუად მდგო\მარენი
Line of ed.: 8     
წინაშე ღმრთისმშობლის ხატისა, განკურნებისათჳს სნეულთა მათ უძ\ლურებათაგან
Line of ed.: 9     
მათთა. მათ შორის ვჰკითხე ჰაჯი პოლიკარპესა, ორმეოც წელად\მდე
Line of ed.: 10     
აქ მცხოვრებელსა, მით რამეთუ სხჳსა სარწმუნოებისანი ვითარ სასოებენ
Line of ed.: 11     
განკურნებად თავთა თჳსთა, თჳნიერ ყოვლისა მათ მიერ რწმენისა, რომელნიცა
Line of ed.: 12     
შემცდარნი მწყემსთა მიერ თჳსთა მარჯუჱნეჲსაგან გზისა, ვლენან მარცხენესა
Line of ed.: 13     
და უარ-ჰყოფენცა აღმსაარებლობასა ჩუჱნსა. ამასზედა მომიგო ამან ესრეთ:

Line of ed.: 14        
-- "ბეგზადა! აქაური საზოგადოებაჲ არს ადრითუჱ უკუჱ ცნობილ სა\სწავულთათჳს
Line of ed.: 15     
დღითი-დღე ჩუჱნებულთა ცხოვრებამოსილისა ამის წყაროჲსა ანუ,
Line of ed.: 16     
ვსთქუათ უმჯობეს, ღმრთისმშობლის ხატისა, რომელიცა ჰკურნებს მრავალთა
Line of ed.: 17     
მრავალსახეჲთა სნეულებითა პყრობილთა და მისდა მიმართ სასოებითა მოლ\ტოლვილთა,
Line of ed.: 18     
რომლისათჳსცა არცა მმართებელობაჲ აქაური და არცა ერთმორ\წმუნეთაგანნი
Line of ed.: 19     
აყენებენ ურთიერთსა, უკეთუ ოდენ ჰპოვნებენ ერთნი მეორეთა
Line of ed.: 20     
პატრონად სნეულთა, მოყუანად აქა უძლურთა მათთა. სხუჱბრ თუმცა მრავალ\ნი
Line of ed.: 21     
მათგანნი, რაოდენცა ვიცი მე, არიან გარეგან თათარნი, გარნა ფარვით ხრი\სტეანენი
Line of ed.: 22     
და ასრულებენცა ყოველსა წესსა მართლმადიდებელისა ხრისტეანეჲსა\სა,
Line of ed.: 23     
არამედ არავინ მათგანი შემძლებელ არს უსნეულოდ შემოსლუად აქა ცხა\დად.
Line of ed.: 24     
ხოლო ოდესმე ეკკლესიაჲ ესე არს ესრეთ სავსეჲ მათ მიერ, რომელ თჳთ
Line of ed.: 25     
ნამდჳლ ხრისტეანენიცა ვერღა ჰპოვნებენ ადგილსა თავისათჳს თჳსისა დგომად
Line of ed.: 26     
ანუ დატევნად".

Line of ed.: 27        
ოდესცა სრულ-ჰყუჱს უძლურთა ამათთჳს მეოხებით ვედრებაჲ თჳსი მსახურ\თა
Line of ed.: 28     
ეკკლესიისა ამის ტრაპეზისათა, მაშინ არხიმანდრიტმან ვენედიკტე, მპკუ\რებელმან
Line of ed.: 29     
თავისა თჳსისა წმიდითა აიაზმისა წყლითა, გვასხურნა ჩუჱნცა. შე\მდგომ
Line of ed.: 30     
მჰჴდევინებელი პარაკლისისა, ვემთხ;ვენით წმიდათა ხატთა ყოვლად უბი\წოჲსა
Line of ed.: 31     
დედისა და სხუათა წმიდათასა. პირისპირ სამეუფოთა კართა, დასავლე\თისა
Line of ed.: 32     
კედლისა ძირსა არს ჰაუზი, თჳს შორის მომდინარეჲსა წყაროჲსა მქონე\ბელი,
Line of ed.: 33     
რვალისა მოაჯრითა მოზღუდვილი და მრავალგუარ თითბერ-სპილენძისა
Line of ed.: 34     
ჭურთა ზე ჯაჭვბმით კიდებული; კიბეჲ ამას შინა ჰშთასასლუჱლი არს ორჴა\რისხიანი
Line of ed.: 35     
და ერთი კაცი მჴმილავად ამისა შინაგან მოაჯრისა ჰაუზისა პირსა
Line of ed.: 36     
თანა დადგინებული.

Line of ed.: 37        
გვიხილვნა რა თჳსდა მისლვულნი მცუჱლმან ჰაუზისა ამის, აღავსნა ოთხნი
Line of ed.: 38     
პურნი წყლისაგან წყაროჲსა ამის და მოგვცნა სასვმელად და პკურებად სახეთა
Line of ed.: 39     
ზედა. მჴმარებნი ამისა ჩუჱვულებრივითა სახითა, ჰშთავედით ჰაუზისა ამის კი\ბესა,
Line of ed.: 40     
ჴელთა შინა აღნთებულთა სანთელთა მპყრობელნი და დახრილთა მათი\თურთ
Line of ed.: 41     
ჰაუზსა ამას ზედა სიმაღლით ნახევრადმდე წყლითა სავსესა, ვიხილუჱთ
Line of ed.: 42     
ექუსი ოდენ თევზი, სიმსხჳლით ზომიერისა ცერისა და სიგრძითა ერთს Ms. page: 74  ჩარე\\\ქადმდე,
Line of ed.: 43     
რომელთათჳსცა იტყჳან ათორმეტობასა რიცხჳთ; გარნა ჩუჱნ, ვიდრე
Line of ed.: 44     
ნახევარ ჟამადმდე მხედუჱლთა მათთა, ვპოვენით მხოლოდ ექუსნი, ვითარცა
Line of ed.: 45     
ვსთქჳ, რომელნიცა ოდესმე შესლვულნი კედლისა ანუ კლდეჲსა ქუჱშე მიგვე\ფარვებოდიან
Line of ed.: 46     
და ოდესმე გამოსლვულნი გვეჩუჱნებოდიან უკუჱ კუალად. უბნო\ბენ
Page of ed.: 75   Line of ed.: 1     
ესრეთუჱ ცხოველთა ამათთჳს დროჲთ მეფე ლეონ ბრძენისათ მოუკლებე\ლობასა
Line of ed.: 2     
და განუმრავლებლობასა; ხოლო გამოჩინებისათჳს წყაროჲსა ამის მია\წერენ
Line of ed.: 3     
დროსსავე მისსა, ვითარ აღშენებასაცა ეკკლესიისა ამისსა მასუჱ.

Line of ed.: 4        
გარნა ვითარცა იყოს იგი, ესე არს მქლოველთა მიერ საცნობელ, რომელ
Line of ed.: 5     
ტაძარი ესე, ვითარცა არს დღეს სიღრმესა შინა მიწისასა მდგომარეჲ თხემ-ფანჯ\როსანი,
Line of ed.: 6     
იყოა დასაწყისსა შინა ესრეთ ანუ გრძელწელობათა ძლით თავით
Line of ed.: 7     
თჳსით და თჳნიერ მცირისაცა ვნებისა დასლვულ არს ესთა ქუჱდ? ვინაჲთგან
Line of ed.: 8     
გალავანსა შინა ამისსა ვერარაჲსა ჰპოვნებთ პირსა ზე მიწისასა, ვითარ ოდენ
Line of ed.: 9     
აქაჲთ ადლ-ნახევრადმდე სიმაღლითა კედელსა და რაოდენთამე ოთაღთა, სადგო\მად
Line of ed.: 10     
მომსახურეთათჳს ეკკლესიისა ამის კერძოდ ჩრდილოეთისა, უკეთუ არ
Line of ed.: 11     
ჰშთავლით ზემოაღნიშვნულსა კიბესა.

Line of ed.: 12        
იერომონოხოსსა, ჩემთჳს პარაკლისისა მჴდელსა, გამოვართჳ ქაღალდსა ზედა
Line of ed.: 13     
დაბეჭდვილი ხატი ცხოვრებამოსილისა ღმრთისმშობელისა და წიგნი მომთხრო\ბელი
Line of ed.: 14     
მის მიერ ქმნილთა სასწავულთა; მივემადლობე შვრომისათჳს მისისა, ხო\ლო
Line of ed.: 15     
გამორთმევულთა ხატისა და წიგნისათჳს მიმცემმან საკუთრად ფასისა, აღ\მოვაღებინე
Line of ed.: 16     
მსახურსა ჩემსა ორი ბუტილკა წყალი ჰაუზისა ამის წყაროჲთა და
Line of ed.: 17     
აღვმოვედით რა ზემო, თათარმან, კარისა თანა გალავნისასა მჯდომმან, გვითავაზა
Line of ed.: 18     
კავა და ჩიბუხნი, რომელსაცა გარდავუხადე, მმადლობელმან ესევითარისათჳს
Line of ed.: 19     
ზრდილობიანისა ქცევისა მისისა, მიცემითა მისდა ხუთისა კურუშისათა და
Line of ed.: 20     
წარმოვედით გზითა პირუჱლითავე კონსტანტინოპოლისადმი.


Line of ed.: 21x   თჳს თექირსარაიაჲსა


Line of ed.: 21        
მომავალსა სამეუფოჲსა ქალაქისად დამანახუა ჰაჯი პო\ლიკარპე
Line of ed.: 22     
თექირსარაიაჲ, სადაცა არს, სიტყჳსამებრ ამი\სისა,
Line of ed.: 23     
სახლი ველისარიონისა, და წინადამიდუა განხილუად ამისა, რომლი\სათჳსცა
Line of ed.: 24     
მოსლვულნი ზემოთქვმულისა თალარისა, მჴმილავთა მიერ დარაჯებუ\ლისა,
Line of ed.: 25     
შევედით მარჯვნივ თხრილსა და გალავანთა ამის ქალაქისათა. უკანასკნელ
Line of ed.: 26     
მოვიწივენით, განმლველნი რაოდენისამე სიშორეჲსა, დანიშვნულსა ადგილსა.
Line of ed.: 27     
თექირსარაიაჲ ესე არს აღშენებულ მაგალითისამებრ ძუჱლთა შენობათა ბერძენ\თასა,
Line of ed.: 28     
განშუჱნებული კამარიანითა ფანჯრებითა. შინაგან სარაიასა ამას არა აქვს
Line of ed.: 29     
ვითარიმე შუჱნებაჲ და თუითქვმის არსცა დაქცევულ. ძუჱლთა დროთა შინა ჰქო\ნიათ
Line of ed.: 30     
აქა შენახვულ წამალი ზარბაზანთა და თოფთა, გარნა დღეს არს ფაბრი\კაჲ
Line of ed.: 31     
ბამბისა. რომელნიმე მიაწერენ აღშენებასა ამისსა დროთა კონსტანტინე დი\დისათა,
Line of ed.: 32     
ხოლო სხუანი -- იუსტინეანეს მხედართმთავრისა ველისარიონისთა, და
Line of ed.: 33     
აჰა, სახეჲცა შენობისა ამის.

Line of ed.: 34        
აქედამ მოვედით სახლსა პოლიკარპე პატრიარხისასა, სავანესა არხიმანდ\რიტისა
Line of ed.: 35     
ვენედიკტესსა, ვინაჲთგან ვიყავ ამის მიერ წუჱვულ სადილად, სადაცა
Line of ed.: 36     
დამხუდნენ არხიმანდრიტი ათანასე, ერთი მოჴუცებული მღუდელმთავარი, ორნი
Line of ed.: 37     
სხუანი არხიმანდრიტნი და რაოდენნიმე სხვანი სამღუდელოთაგანნი.

Line of ed.: 38        
შემდგომად მცირედისა ჟამის განვლისა დავსხედით სადილად. ხოლო დრო\სა
Line of ed.: 39     
ამის განგრძობისასა წარსთქუჱს გალობაჲ და დალივეს უჩინებულესი ღვინოჲ
Line of ed.: 40     
კამანდორია კიპრიისა დღეგრძელობისათჳს ყოვლად უმოწყალესისა ჴელმწი\ფისა
Line of ed.: 41     
ჩუჱნისა იმპერატორისა ალექსანდრე პირუჱლისა და სრულიად Ms. page: 75  უაგვის\\\ტოესისა
Line of ed.: 42     
სასახლეჲსა მისისა, თანასწორ ვითარ წარმართებისათჳსცა როსიისა
Line of ed.: 43     
მართლმადიდებელთა და ძლევამოსილთა მხედრობათა საჭურველისა. ესე ჰყუჱს
Line of ed.: 44     
ერთობით აღმდგართა, რომლისათჳსცა შევჰსწირუჱ მადლობაჲ მასპინძელსა და
Page of ed.: 76   Line of ed.: 1     
მეინაჴეთა ამათ, სახითუჱ მათებრ მოქცევულითა. ტაბლაჲ ესე იყო დაგებულ
Line of ed.: 2     
ევროპიულებრ და საჭვმელნი სრულებით ქართვულნი, რეცა გამოცდილისა მზა\რეულისაგან
Line of ed.: 3     
შემზადებულნი, რომელთაცა განაღვიძეს ჩემ შორის გამომეძიებ\ლობაჲ
Line of ed.: 4     
ცნობად ამათ ზედა მშვრომელისა და ოდესცა შემდგომად სადილისა
Line of ed.: 5     
ვჰკითხე ამათთჳს, მაშინ არხიმანდრიტმან ათანასე ღირსრწმუნებულ მყო, რო\მელ
Line of ed.: 6     
ყოველივე ესე იყო ქმნილ ჴელთა მიერ მისთა.


Line of ed.: 7x   თჳს პოლიკარპე პატრიარხის ბიბლიოტეკაჲსა


Line of ed.: 7        
დროსა სამჴრობისასა მოყვსისა მოყუარემან არხიმან\დრიტმან
Line of ed.: 8     
ათანასე მაწჳვა ხილუად პატრიარხისა პოლი\კარპეს
Line of ed.: 9     
ბიბლიოტეკაჲსა და სალაროჲსა, რომლისადმიცა
Line of ed.: 10     
წარმიძღუა თჳთუჱ. კარსა თანა ბიბლიოტეკაჲსა მოგვეგება მწირი ბერი, გვა\ჩუჱნა
Line of ed.: 11     
ერთსა კმად დიდსა ოთაღსა შინა სიმრავლე წიგნთა -- ჴელწერილთა და
Line of ed.: 12     
დაბეჭდჳლთა, საღმრთო-საეროთა, ძულ-ახალთა, სხუათა და სხუათა ენათა ზე\და
Line of ed.: 13     
განთჳთებით და ურთიერთისა შორის შეურევნელად წყობილთა წითლისა
Line of ed.: 14     
ხეჲსა გამო ქმნილთა წიგნთა საცავთა შინა, მინებთა ქუჱშე კრძალვულთა, ია\ტაკით
Line of ed.: 15     
ამისით პლაფონადმდე ამისა. ესრეთუჱ მრავალნი წმიდანი ხატნი და
Line of ed.: 16     
ჯუარნი, მოჭედილნი ოქროჲთა, ვეცხლითა და მოოჭჳლნი ძჳრფასთა თუალთა\გან
Line of ed.: 17     
პატივოსანთა, რომელთაცა შორის აღიღო მოლარემან ამან ერთი უცხოჲ ჯუარი
Line of ed.: 18     
ძელისა ჭეშმარიტისა, საკმაოდ დიდი და შემკული პირველთამებრ, მოართუა
Line of ed.: 19     
ესეჲ ერთად რეჰანისა კონითა და წმიდისა აიაზმისა წყლითა არხიმანდრიტსა
Line of ed.: 20     
ათანასესა, რომელმანცა შემდგომად თჳსსა მამთხჳვა ჯუარსა ამას ცხოველმყო\ფელისა
Line of ed.: 21     
ძელისასა და შემდგომ მასხურა შუბლსა ზედა შეხებითა რეჰანის
Line of ed.: 22     
კო/ნისათა.

Line of ed.: 23        
მერმე მაჩუქა მოლარემან ამან ორი კრიელოსანი და ერთი წიგნი ბერძუ\ლად
Line of ed.: 24     
და თათრულად ბერძულითა ასოებითა დაბეჭდჳლი. აქაჲთ მოვედით კუა\ლად
Line of ed.: 25     
სადგომსა არხიმანდრიტისა ვენედიკტესსა, სადაცა გავემშჳდობე არხი\მანდრიტსა
Line of ed.: 26     
ათანასესა და წარვმოველ ერთად არხიმანდრიტისა ვენედიკტეთურთ
Line of ed.: 27     
ხილუად კონსტანტინოპოლის პატრიარხისა გრიგორისა.


Line of ed.: 28x   თჳს მოსლჳსა ჩემისა ეკკლესიასა შინა პატრიარხისა გრიგორისა


Line of ed.: 28        
მოსლვულნი მისდა შევედით პირველ სახლისა მისი\სა
Line of ed.: 29     
ეკკლესიასა, რომელსაცა შინა, შემდგომად მწუხრის
Line of ed.: 30     
ლოცჳს დასრულებისა, ვახდევინე პარაკლისი და ვე\მთხჳვე
Line of ed.: 31     
წმიდათა გუამთა ღირსისა თეოფანა დედუფლისა,
Line of ed.: 32     
ქალწულ-მოწამეჲსა ევფემიასა და შჳდთ ძმათა მაკაბელთა დედისა სოლომონი\დასსა:
Line of ed.: 33     
ხოლო შემდგომ მოვედით სახლსა უწმიდესისა გრიგორი პატრიარხისასა.


Line of ed.: 34x   თჳს გრიგორ პატრიარხის პროთოდიაკონისა


Line of ed.: 34        
მცუჱლმან კარისა გვკითხა ვინაობაჲ ჩუჱნი და საგანი
Line of ed.: 35     
მისლჳსა ჩუჱნისა. კმა-ქმნილმან ამათ ზედა არხიმანდრი\ტისა
Line of ed.: 36     
ვენედიკტეს მიერ, განგვიღო კარი და შეგვიძღუა
Line of ed.: 37     
პატრიარხისა ამის პროთოდიაკონისა სადგომსა, რომელსაცა პირულჱლ შესლჳსა
Line of ed.: 38     
მისდა ჩუჱნისა აცნობა ჩუჱნთჳს მეკარემან ამან და ვითარცა შევედით ჩუჱნ,
Line of ed.: 39     
მივეცით მშჳდობაჲ წამოწოლილსა ამას პროთოდიაკონსა, სიმრთელით მყოფ\სა,
Line of ed.: 40     
მღჳძარესა და ჯერისამებრ მოსილსა. ამან, მიმღებმან ჩუჱნმან სახითა მი\თუჱ,
Line of ed.: 41     
ისმინა არხიმანდრიტისა ვენედიკტეს მიერ ვინაობისათჳს ჩუჱნისა და მი\ზეზისათჳსცა
Line of ed.: 42     
Ms. page: 76  აქ მოსლჳსა, გარნა არა შესცუალა მდგმოებაჲ თჳსი, არცა გვრქუა
Line of ed.: 43     
სიტყუაჲ, არცა გვაწჳვა ჯდომად და, უკანასკნელ, არცაღათუ ღირს-გვყუნა მოქ\ცევითა
Line of ed.: 44     
ჩუუნ ზედა სახედუჱლთა თჳსთათა. მხილუჱლთა ჩუჱნ ესევითარითა სა\ხითა
Line of ed.: 45     
მიღებულთა თავთა თჳსთა, არღა უკუჱ ვისაჭიროეთ მოლოდებად ალერ\სისა
Line of ed.: 46     
მისისა და დავჰსხედითყე ახლოს მისა დივანსა ზედა. პროთოდიაკონი ესეჲ
Page of ed.: 77   Line of ed.: 1     
არს თჳთ ყუავილოვნებითთა წელთა შინა, შუჱნიერისა სახისა და, რაოდენცა
Line of ed.: 2     
იხილუჱბის, უფლად უცხოჲსა და ჰაეროვანისა სხეულისა, არამედ მონად გამო\უწერელისა
Line of ed.: 3     
ამპარტავანებისა ესრეთ რომელ, სადა და რომლისაცა სამოსელი\თა
Line of ed.: 4     
იყოს ესე, ყოველთა უმეცართა მიერ ამისთა ადჳლ და თჳნიერ მცირედისა\ცა
Line of ed.: 5     
ცდომისა იცნობების პირველსავე შეხედუასა თანა მას ზედა ბერძენად. მათ
Line of ed.: 6     
შორის, ოდესცა ესე დანთქმული სიღრმესა შინა მზუაობრობისასა არარაჲსა
Line of ed.: 7     
გვეპასუხებოდის, ვჰსთხოვე არხიმანდრიტსა ვენედიკტესა უკუნქცევაჲ ჩუჱნი
Line of ed.: 8     
სახლთადმი ჩუჱნთა, რომელმანცა განუახლა პროთოდიაკონსა ამას სიტყუაჲ
Line of ed.: 9     
და ჰრქუა: "უკეთუ შესაძლო არს, მოაჴსენე ჩუჱნთჳს უწმინდესსა პატრიარხსა",
Line of ed.: 10     
ვინაჲთგან პროთოდიაკონსა ამას აქუნდა რწმუნებულ თანამდებობისა ამის აღ\სრულებაჲ.
Line of ed.: 11     
გარნა კუალადცა არარაჲსა მთქმელმან ჩუჱნდა, ჰსტყუჱლვა ჴელნი
Line of ed.: 12     
და შემოვიდა ერთი კაცი აქაურთა სასულიეროთამებრ მოსილი. ესე აღგზავნა
Line of ed.: 13     
პატრიარხისადმი პროთოდიაკონმან ამან, რომელიცა, მსწრაფლ უკმოქცევული
Line of ed.: 14     
მიღებისათჳს ჩუჱნისა, წარგვიძღუა ჩუჱნ. აღვიდოდით რა კიბესა თეთრისა მარ\მარილოჲსასა
Line of ed.: 15     
მაღალსა და ვრცელსა, მგონებელი თჳს შორის პროთოდიაკონი\სა
Line of ed.: 16     
ამის სრულებით ძეგლობისა, ვაზმნობდი უწმინდესისა პატრიარხისა გრიგო\რისათჳს
Line of ed.: 17     
კუალად მრავლით უგრილესსა და ყურადუღებელობითსა მიღებასა
Line of ed.: 18     
ჩუჱნსა მეუფეჲსა ამის მიერ.


Line of ed.: 19x   თჳს პატრიარხისა გრიგორისა


Line of ed.: 19        
ოდეს აღსლვულთა კიბესა ზედა შევლენით რაოდენ\ნიმე
Line of ed.: 20     
ოთაღნი, შევედით ერთსაცა სხუასა, სადაცა ჰსჯდა
Line of ed.: 21     
უწმიდესი მეუფეჲ ესე უბრალოსა სკამსა, თუმცა იყო
Line of ed.: 22     
ოთაღი ესე მორთვულ მდიდრითა სკამებითა და სავარძლებითა. მარჯუჱნით
Line of ed.: 23     
კერძო კედლისა თანა სამჴრეთისა მჴარესა იჯდა მოშორებით ამისა ერთი თა\თარი
Line of ed.: 24     
ჭაბუკი კაცი და ვითარცა ვსცან მისთჳს, მრავალთა ენათა მეცნიერი.
Line of ed.: 25     
პატრიარხმან ამან მიგვიღო თჳნიერ უშორესისა თავაზისა, დაგვიდგმევინნა სკამნი
Line of ed.: 26     
და დაგვსხნნა ახლოს თჳსსა მე და ჩემთანა არხიმანდრიტი ვენედიკტე. ხოლო ვი\თარცა
Line of ed.: 27     
წარჰჴდა ჩუჱნ შორის ჟამი მიმოალერსებითისა საუბრისა, მოიღო ჴე\ლი,
Line of ed.: 28     
შემიპყრა თმაჲ ყბისა და მრქუა არხიმანდრიტისა ვენედიკტეჲსა ძლით:

Line of ed.: 29        
-- "თავადო! რად შეგიცულიესთ თქუჱნ სახეჲ მართლმადიდებელთა ხრის\ტეანეთა
Line of ed.: 30     
სახედ დაუდგრომელთა ფრანცუზთა? ვიცი, მით რამეთუ თქუჱნ ხართ
Line of ed.: 31     
ქართუჱლი და ყოვლითურთ განსხუაებული სუბუქმორწმუნეთა მათ ნათესავთა,
Line of ed.: 32     
რაოდენცა სიშორით მამულისა, ეგოდენ და უფროს ჩუჱვულებითა და ქცევი\თაცა.
Line of ed.: 33     
თუმცა ხართ თქუჱნ დღეს ყმად როსსიისა ერთმთავრისა და იყოფინ
Line of ed.: 34     
იყოთმცა სამსახურსა შინა მისსა, გარნა ყოველსა ამასთანა არა ჯერ-არს ქარ\თუჱლთა
Line of ed.: 35     
მიერ მიბაძუად ცუდმქცეველთა მათ, ვინაჲცა იყუნენყე იგინი".

Line of ed.: 36        
პასუხმან ჩემმან, გონებისამებრ ჩემისა შესაბამმან კითხუასა მისსა ზე\და,
Line of ed.: 37     
ვერ კმა-უყო უწმიდესობასა ამისსა, რომელიცა, განმამრჩობლებელი
Line of ed.: 38     
სიტყუათა თჳსთა, რაცხდა უმჯობესად ქონასა წუჱრისა, ვიდრეღა Ms. page: 77  ბაკემბარდი\\\სასა.
Line of ed.: 39     
იძულებულმან განრინებად დასხმისაგან მისისა საგანსა ამას ზედა, ვსთხო\ვე
Line of ed.: 40     
არხიმანდრიტსა ვენედიკტესა მოჴსენებად მისდა და კითხუად შემდგომთა:

Page of ed.: 78  
Line of ed.: 1        
-- "რად გხურავსთ თქუჱნ კუნკულაჲსა წილ მსგავსი კაუხისა ჴელსაჴოც\კრვული?
Line of ed.: 2     
რად გმოსიესთ თქუჱნ ნაცულად ანაფორისა ბინიში და ესრეთ უშო\რეს,
Line of ed.: 3     
რომელნიცა ჰფარვენ სახესა მართლმადიდებელისა ხრისტეანეთა მონოზონე\ბისა
Line of ed.: 4     
და სამღუდელოებისასა?"

Line of ed.: 5        
არხიმანდრიტმან ვენედიკტე, არმომჴსენებელმან მეუფისა ამისდა სიტყუ\ათა
Line of ed.: 6     
ჩემთა, მომიგო: ვითარმედ ვერ იკადრებს ესე მოჴსენებად მისდა თქვმულ\თა
Line of ed.: 7     
ჩემთა.

Line of ed.: 8        
პატრიატხმან ამან, შემნიშვნელმან მისისა ვარძმობისა უბრძანა მას გამო\ცხადებად
Line of ed.: 9     
ყოვლისა მის, რაჲცა ესმა ჩემგან; გარნა არხიმანდრიტმან ვენედიკტე
Line of ed.: 10     
მომთხოვმან ბოდიშისა მოაჴსენა მას შემდგომი (რომლისათჳსცა უკანასკნელმან
Line of ed.: 11     
ამან მაუწყა თჳთუჱ, ოდესცა წარმოვედით აქედამ სახლთადმი ჩუჱნთა): "აიას
Line of ed.: 12     
დესპოტი! თუმცა ვიცი მე ქართული ენაჲ ჴმარებული საზოგადოებასა შინა,
Line of ed.: 13     
გარნა მცირედ ვჰხუდები საუბართა თავადისა ამისთა, ვინაჲთგან უბნობს ესე
Line of ed.: 14     
დია მაღალსა (უმჯობეს იყო თქვმად: უგვარ-უშესაბამოსა და უკადრსა) და ჩემ\გან
Line of ed.: 15     
არ ადჳლ გულისჴმის-საყოფელად ფრასსა ზედა და ესრეთ ვსთხოვ მას, რა\თა
Line of ed.: 16     
იუბნოს მდაბიოჲსა ენითა, ჩემდა გასაგონებელითა".

Line of ed.: 17        
ხოლო შემდგომად ამისა შეიცუალა ჰაზრი საუბართა ჩუჱნთა სხუჱბრ.
Line of ed.: 18     
მათ შორის უწმიდესმან პატრიარხმან ამან, მოქცევულმან ჩემდა, მკითხა:

Line of ed.: 19        
-- "თავადო! იცნობდითა თქუჱნ ბაში-აჩუღთა მეფესა სოლომონსა, ტრა\პიზონსა
Line of ed.: 20     
შინა აღსრულებულსა და თავადთა მათ, რომელნიცა იყუნენ აქა მის
Line of ed.: 21     
მიერ დესპანებად წარმოგზავნილნი?"

Line of ed.: 22        
მივუგევ: -- "ვიცნობდი!"
Line of ed.: 23        
მერმე მომითხრა, ქცევათჳს მათთა მქებელმან, თავადისა მელხისედეკ (ამას
Line of ed.: 24     
უწოდდენ საქართუჱლოსა შინა მალხაზ) ანდრონიკოვისა ღმრთისმოყუარებასა
Line of ed.: 25     
შინა და მკითხა კუალად:

Line of ed.: 26        
-- "დიდხანს დაჰშთებითა აქა ანუ გეგულვებისთ მსწრაფლ დატევებად
Line of ed.: 27     
ქალაქისა ამის?"

Line of ed.: 28        
-- "თთუჱსა ამის 10-სა რიცხვსა ვაზმნობ წარსლუად, მსასოებელი ღმერთსა
Line of ed.: 29     
ზედა წარმართებისათჳს ჰაზრისა ჩემისა უშორესისა მიმართ გზისა". და აღმდ\გარმან
Line of ed.: 30     
შევვედრე თავი თჳსი უმაღლესსა კურთხევასა და წმიდასა ლოცუასა მის\სა
Line of ed.: 31     
სახითა გამშჳდობებისათა. დროსა ამას აღჰსდგა უწმიდესი პატრიარხი ესე
Line of ed.: 32     
და, შემპყრობმან ჴელისა ჩემისა, მრქუა:

Line of ed.: 33        
-- "თავადო! კეთილწარმართებისათჳს მგზავრობისა თქუჱნისა და ღირს\ყოფისათჳსცა
Line of ed.: 34     
თაყუანის-ცემად წმიდისა საფლავისა ვსთხოვ ყოვლად ძლიერსა
Line of ed.: 35     
არსებასა, ერთად არხიმანდრიტურთ ამით, რომელთა მიერცა გრწმენესთ, რო\მელ
Line of ed.: 36     
იქმნებით თქუჱნ დაუვიწყებელ ჩემ მიერ, გარნა მმადლობელი და მიმღები
Line of ed.: 37     
თქუჱნგან ჩემდამო მომშჳდობებისა, არმივმღებელობ დროსა ამას განშორები\სათჳს
Line of ed.: 38     
თქუჱნისა ჩემდა თქვენ მიერ მოღებულსა გამშვიდობებასა და არცა გა\ძლევ
Line of ed.: 39     
მას კერძოთ ჩემით თქუჱნ, ვინაჲთგან ვსასოებ უფალსა ღმერთსა ზედა,
Line of ed.: 40     
რომელ ძლიერი მარჯუჱნეჲ მისი, წინამძღომელი და მფარველი თქუჱნი, მო\გიძღუჱბისთ
Line of ed.: 41     
თქუჱნ აქუთ კუალად ხილუად ურთიერთისა და მიღებადცა Ms. page: 78  უკა\\\ნასკნელისა
Line of ed.: 42     
განმშჳდობებისა ჩუჱნ ერთმანერთისა მიერ.

Page of ed.: 79  
Line of ed.: 1        
მსმენსა ესევითარისა მისისა ალერსისასა, თაყუანის-მცემელსა მისსა და ჴელ\მთხუჱვულსა,
Line of ed.: 2     
მომეგონნეს პროთოდიაკონისათჳს მისისა, რომელ ესევითარისა
Line of ed.: 3     
მწყემსთმთავრისა თანა და ესთა მახლობელსა მისდა არ შეუნიშნავს უმაგალი\თოჲ
Line of ed.: 4     
ქცევაჲ და სიმდაბლეჲ მეუფისა და იერარხისა თჳსისა. აქაით არხიმანდ\რიტი
Line of ed.: 5     
ვენედიკტე წარვიდა სახლსა თჳსსა და მე -- ხილუად თიქილიიტაშისა.


Line of ed.: 6x   თჳს თიქილიიტაშისა


Line of ed.: 6        
თიქილიიტაში. -- საჴსოვარი ესე არს მდგომარეჲ მოედან\სა
Line of ed.: 7     
ზედა თოვუხ ბაზრისასა, სიმაღლით 90 წყრთად\მდე
Line of ed.: 8     
და სიმგრგულით 33-ისა წყრთისა, მოკრვული ანუ დაკერებული რვალისა
Line of ed.: 9     
სალტებითა, შემდგარი ოდენ რუათა ქუათა მიერ, რომელთაცა ზედა არიან გა\მოჭრილ
Line of ed.: 10     
ეკლისა გვირგვინნი. თხემსა ზედა ამის კლდეჲსა ანუ საჴსოვრისასა
Line of ed.: 11     
არს დაწერილ ბერძულითა ასოებითა შემდგომი: "საჴსოვარი ესე არს განახლე\ბულ
Line of ed.: 12     
მანოელისა კომნინის მიერ". ხოლო მე სახეჲ ამისი დავსდევ აქა კმასაყო\ფელად
Line of ed.: 13     
მკითხუჱლთა ჩემთა.


Line of ed.: 14x   თჳს პატრიარხისა პოლიკარპეს მიერ ჩემდამო გამოგზავნილთა ძღუჱნთა


Line of ed.: 14        
7-სა. მოსლვულმან ჩემდა არხიმანდრიტმან ვენედიკტე
Line of ed.: 15     
მომიტანა პოლიკარპე პატრიარხისა მიერ ჩემდა გამო\გზავნილი
Line of ed.: 16     
ძღუჱნი, ესე იგი ორისა მოდიდოჲთა ხო\კრითა:
Line of ed.: 17     
ერთითა -- შაქრიანი პური და მეორეჲთა -- პაკსი\მატი;
Line of ed.: 18     
ესრეთუჱ ერთისა გარემოწნვულისა დიდისა მინითა კიპრიისა ღვინოჲ
Line of ed.: 19     
კამანდორია და ათი ქათამი. ხოლო მე, გარდა უმწუჱრვალესისა მათთჳს მად\ლობისა
Line of ed.: 20     
მათისა უნეტარესობისადმი, მივართჳ ნივთთა ამათ მომღებელისა
Line of ed.: 21     
ჴელითა, მსგავსად წულილისა, ერთი დანაჲ ჯიბისა.


Line of ed.: 22x   თჳს ნავისა ჩემ მიერ ქირით დაჭერილისა ალექსანდრიადმდე


Line of ed.: 22        
ამასვე დღესა ვიქირავე გემი ალექანდრიას მიმყუანი
Line of ed.: 23     
ჩემი რეიზისა ბერძნისა კონსტანტინესაგან, და მივე\ცით
Line of ed.: 24     
რა ურთიერთსა წერილნი პირობისა არხიმანდრი\ტისა
Line of ed.: 25     
ვენედიკტეს მიერ დაწერილნი, შემოვიდა ჩემდა ჰა\ჯი
Line of ed.: 26     
პოლიკარპე, რომელმანცა მაუწყა, მით რამეთუ სულთანი მაჰმუდ აჰა ესე\რა
Line of ed.: 27     
წარვვალს ჯამსა შინა, რომლისათჳსცა სრბიან შორით ერნი
Line of ed.: 28     
ახლოს გზისა მის მიერ განსავლელისადმი ხილვად მისა და უკეთუ მნებავს მე\ცა,
Line of ed.: 29     
თჳთ წარმიყუანს მისდამი.


Line of ed.: 30x   თჳს წარსლჳსა ჩემისა ხილუად სულთან მაჰმუდის ჯამსა შინა მიმავალობისა


Line of ed.: 30        
ხოლო მე, ამას ჟამსა არა\რაჲსა
Line of ed.: 31     
საქმეჲსა მქონებელმან, ვსაჯე უმჯობესად ხილუაჲ\აქაურისა
Line of ed.: 32     
მფლობელისა და მასთანაცა წესისათჳს მისისა,
Line of ed.: 33     
დროსა გამოსლჳსა მისისასა დადგინებულისა, ვიდრეღა უქ\მად
Line of ed.: 34     
განტარებაჲ ჟამისა. და ესრეთ თანაჴმა-ქმნილი წინადადებასა ზედა მისსა,
Line of ed.: 35     
წარვჰყევ დაუყოვნებლივ კაცსა ამას. განმლველნი ესკი პალგღისა ანუ ძუჱლისა
Line of ed.: 36     
თევზის ბაზრისა, მოვიწივენით ადგილსა ხალხთა ყრილობისა, ანუ ახლოს თოფ\ხონაჲსა,
Line of ed.: 37     
და ვინაჲთგან ადგილმდებარეობისა ძლით ძჳლსადამე იპოვნების აქა შე\სანიშვნელი
Line of ed.: 38     
ვაკე, ამად დავჰსდეგით დაჭენებულისა ადგილისა ამის უმაღლესსა
Line of ed.: 39     
კერძოსა ზედა.

Line of ed.: 40        
მყის გამოჰსჩნდა იენიჩარ აღასი, მომავალი ცხენით და მასთანა ორს
Line of ed.: 41     
ფრთედ ხლებულნი ცხენთა ზედა 12-ნი მოწესენი მისნი. შემდგომად 200-ნი იენი\ჩარნი,
Line of ed.: 42     
ორს კერძოდ ცხენებით მომავალნი. ამათ მოსდევდა ამირახორ-ბაში და
Line of ed.: 43     
ამას თჳსნი 12-ნი მოჴელენი პირველითავე წესითა. ამათ უკან ექუსნი მძიმედ
Line of ed.: 44     
და მდიდრად შეკაზმულნი ცხენნი, ძჳრფასიანითა ორთუგებითა ხურვილნი, ორ\ორთა
Page of ed.: 80   Line of ed.: 1     
შიგამდეგთა მიერ პყრობილნი. ამათ მოჰყუჱბოდიან ორნი შათირნი და
Line of ed.: 2     
ამათ -- სულთანი მაჰმუდ, კაუხხურვილ-ქურქსხმული, თჳნიერ ყოვლისა მორთჳსა.
Line of ed.: 3     
Ms. page: 79  ოდესცა განვლნეს პირველთა მათ ერისა შორის, მქლოველობისა ძლით
Line of ed.: 4     
აქა მდგომარეჲსა, და მოეახლოა სულთანი მაჰმუდ გუნდსა პირველგროვებული\სა
Line of ed.: 5     
ხალხისასა, ანასდად დასდრკა სიმრავლეჲ ერისა ამის, კნინღადა დადებად\მდე
Line of ed.: 6     
შუბლთა თჳსთა მიწად, ვიდრემდის წარჰჴდებოდა მათ მფლობელი ესე. მა\გალითი
Line of ed.: 7     
ესე იყო აღსრულებულ ყოველთა აქ ხილუად მისა მოსლვულთა ყმათა
Line of ed.: 8     
მიერ მისთა, რომელთამებრცა იქცევოდა საბრალოჲ სახლისა პატრონი ჩემი ჰა\ჯი
Line of ed.: 9     
პოლიკარპე. თუმცა მბრძანებელი ესე ერთა არცაღათუ ეპასუხებოდის ერსა
Line of ed.: 10     
ამას, გარნა ამის წილ, შორით შედგომილი მისდა ვაზირი მისი, მკერდსა თჳსსა
Line of ed.: 11     
ჴელმწიფისა ბეჭედკიდებული, ჴელისა თჳსისა გულსა ზედა თჳსსა ხშირად დე\ბითა
Line of ed.: 12     
და ორსკერძოდუჱ ერისა ამისდამი მიმოხედჳთა ემაგიერებოდის სულთან\სა
Line of ed.: 13     
თჳსსა.

Line of ed.: 14        
შემდგომ ვაზირისა ვიდოდა კიზლარ აღასი 12-ითა საჭურისითა. ამათ მო\სდევდნენ
Line of ed.: 15     
თჳს-თჳსითავე წესითა ჴელისქუჱშეთებითურთ თჳსით კაპიტან ფაშა
Line of ed.: 16     
და ბოსტანჯი-ბაში და დასრულდაცა ამით სლუაჲ ესე სულთნისა ჯამისადმი.

Line of ed.: 17        
ვითარცა მოველ შინ, მჰრქუა წინამძღუარმან ჩემმან, ვითარმედ არიან
Line of ed.: 18     
ჯამნი, რომელთათჳსცა არს წესდებულებაჲ სულთანთათჳს ერთ-ერთისა მათგანი\სადმი
Line of ed.: 19     
მათ მიერ ლოცვად მისლჳსა, ვითარცა ებრძანების მისთჳს მმეფობელისა
Line of ed.: 20     
მიერ კიზლარ აღასა; მაშინ ესე მიუმცნებს ყოველთა ვაზირ-მოწესეთა, რომელ\თაცა
Line of ed.: 21     
უწყიან უკუჱ, თუ ვითარითა სახითა და რაოდენითა ჴელისქუჱშეთებითა
Line of ed.: 22     
ჯერ-უჩნსთ გამოცხადებად კარისადმი. სულთანი ესე არს 42-ისა წლისა, სახი\თა
Line of ed.: 23     
კმად უცხოჲ, ფითრფეროვანი, წუჱრ-ულვაშ-მოქეროჲ, ჰასაკით საშუვალი
Line of ed.: 24     
და უფროს სუსტ, ვიდრეღა მხმოდ შესარიცხუჱლი. ხოლო სახედუჱლნიცა
Line of ed.: 25     
ამისნი იჩუჱნებიანყე, მით რამეთუ მფლობელი ესე თჳთ უმჯობესთა ნაწილთა
Line of ed.: 26     
ქუჱყანისათა იყოს ბუნებით მშჳდი და წყნარი.


Line of ed.: 27x   თჳს კუიმჯიჩარსისა


Line of ed.: 27        
შემდგომად სადილისა განმცურველი ნუშათი ზღჳს კალ\თისა
Line of ed.: 28     
კონსტანტინოპოლისადმი, განველ ჴმელსა და მი\ველ
Line of ed.: 29     
კუიმჯიჩარსსა, რომლისაცა დუქანთა სიმრავლეჲ განაკჳრვებს ჩემებრსა
Line of ed.: 30     
მწირსა ესოდენ, რაოდენცა სიღარიბეჲ ამათი ნივთთაგან, ვინაჲთგან ორსავე
Line of ed.: 31     
კერძოსა ამისსა დუქნითი-დუქნად მეძიებელმან ზურმუხტთა და მსინჯუჱლმან
Line of ed.: 32     
ქონებათა მათ შინა, ვერ ვჰპოვენ, გარდა წულილთა და იგიცა ცუდთა ალმას\თა,
Line of ed.: 33     
ლაღთა და იაგუნდთა, ვერცა მის ძლით, ოდესცა ვაჩუჱნებდი მათ შინა
Line of ed.: 34     
მსხდომთა სიმრავლესა ჴელსაჴოცსა შინა ჩემსა ჩემ მიერ ჰშთაყრილისა ოქროჲსა\სა
Line of ed.: 35     
განგებ, რათა ამით, უმეტეს დარწმუნებულთა სყიდუასა შინა, მაჩუჱნონ
Line of ed.: 36     
კარგნი ძჳრფასნი ქუანი; გარნა ვერცა ამან მისცა მათ ძალი გამოჩინებად (ნუ\უმე
Line of ed.: 37     
არმექონთა) რაჲსამე ლირსშესანიშუნელისა.


Line of ed.: 38x   თჳს ჯავაირბჷზასტანისა


Line of ed.: 38        
აქედამ შეველ ჯავაირბჷზასტანსა, ერთსა მგრგუ\ლად
Line of ed.: 39     
შენებულსა გუმბათიანსა და ოთხისავე მჴრითა შე\სასლუჱლ-გასასლუჱლსა
Page of ed.: 81   Line of ed.: 1     
ბაზარსა შინა, გარნა კართ-სხმულსა დასაკეტად, დიდ\სა
Line of ed.: 2     
დარბაზისა მსგავსსა სახლსა ანუ სავაჭროსა, რომლისაცა საშუვალსა მდგო\მარეჲ
Line of ed.: 3     
ოთხკუთხეჲ სუჱტი ფრიად დიდი, მპყრობი თხემითა თჳსითა გუმბათის
Line of ed.: 4     
სიმძიმეჲსა, არს მოფარდაგვულ კალამქრითა, მექონი ოთხსავე კერძოსა აღსა\სლუჱლად
Line of ed.: 5     
კიბეთა, ალისფერითა მაუდითა ფენილთა და დასასხდომად ძირით
Line of ed.: 6     
ამისით ზემო კერძოდმდე მისა ჴარისხითი-ჴარისხად ქმნილთა დივანთა დორ\წყობილთა
Line of ed.: 7     
და თეთრითა ზეწრებითა ხურჳლთა. ამათ ზედა სხენან დიდვაჭარ\ნი,
Line of ed.: 8     
პყრობილნი ჩიბუხთა სვმითა, ხშირად კავისა ლევითა და თჳს შორის Ms. page: 80  სა\\\უბრითა,
Line of ed.: 9     
გარნა დაუგდებელად თანამდებობათა თჳსთა აღსრულებისა. ხოლო
Line of ed.: 10     
შინაგანთა კედელთა ამის ჯავაირბგზასტანისათა არიან დამოკიდებულ იარაღნი
Line of ed.: 11     
კაცთა და ცხენთა ყოველნივე, რაჲცა საჴმარ არნ მათთჳს, ოქროჲსა სადად,
Line of ed.: 12     
ოქრო-მინაქრიანი, მოოჭჳლნი ძჳრფასთა ქუათა მიერ, ვითარითაცა სურჳს მსყი\დუჱლსა,
Line of ed.: 13     
რომელთაცა ფასი იცნობების მათ ზედა დაკრვულთა ქაღალდთა
Line of ed.: 14     
წერილთა ძლით, და ესრეთ, არღა არს მიხედჳსამებრ ნივთთა ამათთასა შე\ვაჭრებაჲ,
Line of ed.: 15     
ვინაჲთგან არცა მომატებად და არცა დაკლებად ფასისა მათისა
Line of ed.: 16     
შესაძლებელ არს. ხოლო მსყიდუჱლი მათგან რაჲსამე მისცემს ფასსა პირის\პირ
Line of ed.: 17     
კედლისა მის, რომლისაგანცა იყიდა ნივთი, სუჱტისა ჴარისხთა ზედა
Line of ed.: 18     
მსხდომარეთა ვაჭართა.


Line of ed.: 19x   თჳს მისლჳსა ჩემისა პატრიარხისა პოლიკარპესადმი


Line of ed.: 19        
8-სა წარველ ხილუად პატრიარხისა პოლიკარპეს მი\მართ
Line of ed.: 20     
არხიმანდრიტისა ვენედიკტეთურთ. შესლუასავე
Line of ed.: 21     
მისდა ჩუჱნსა მომეგება უწმიდესი მეუფეჲ ესე, მომკიდა
Line of ed.: 22     
ჴელი და მიმყუანმან ჩემმან დასაჯდომელისადმი თჳსისა,
Line of ed.: 23     
დამსუა ახლოს თჳსსა სკამსა და მკითხა შემდგომ ალერსისა:

Line of ed.: 24        
-- თავადო გიორგი! რაჲ ეწოდების ეკზარხსა საქართუჱლოჲსასა?
Line of ed.: 25        
მივუგევ: -- თეოფილაკტე!

Line of ed.: 26        
მსმენმან ლექსისა ამის მრქუა მწუხარითა სახითა ესრეთ: "დიახ, თეოფი\ლაკტე!
Line of ed.: 27     
მას წარუდგენია უმაღლესსა კარსა ზედა როსსიისა იმპერატორისასა შე\ტანად
Line of ed.: 28     
ხაზინასა შინა ყმათა და მამულთა წმიდისა საფლავისათა, შემოწირვულთა
Line of ed.: 29     
საქართუჱლოჲსა მეფეთა და კეთილშობილთა მიერ მისთა და მათ წილ ძლევად ჩუჱნ\და
Line of ed.: 30     
წლითი-წლად თეთრისა, მიხედჳსამებრ ყმათა და მამულთა მათ გამო შემოსა\ვალთასა,
Line of ed.: 31     
რომლისათჳსცა მწერს უკუჱ თავადი ალექსანდრე ნიკოლაევიჩი გალიცი\ნი,
Line of ed.: 32     
მით რამეთუ ვაუწყო მას ნებაჲ ჩემი საგანსა ამას ზედა. თუმცა დღემდე არ
Line of ed.: 33     
მიმიწერიეს პასუხი, გარნა თანა მაძს სიტყჳს-გებად მისდა, რომელ არშემძლე\ბელ
Line of ed.: 34     
ვარ დართუად მისთჳს ნებისა".

Line of ed.: 35        
აქ შეაყენა უბნობაჲ თჳსი და რაოდენსამე წამსა დაფიქრებულმან მრქუა კუ\ალად:
Line of ed.: 36     
"არა! სახელი ეგე არა ჰშუჱნის მას, ვინაჲთგან სრულიად სხუაობს საქ\მეთა
Line of ed.: 37     
მისთა. ოდესცა წარდგენილი ჰაზრი მისი მიიღებს მოლოდებისამებრ მისი\სა
Line of ed.: 38     
წარმართებასა და მოაკლდების წმიდაჲ საფლავი საქართუჱლოსა შინა საკუ\თრებათა
Line of ed.: 39     
თჳსთა, მაშინ ესევითარისა საქმისა დამწყებსა მას ვუწოდ თეოილატად,
Line of ed.: 40     
ვიდრეღა თეოფილაკტედ და გარწმუნებცა თქუჱნ, საყუარელო ჩემო! ვითარ\მედ
Line of ed.: 41     
ყოველნი მსახურნი წმიდისა საფლავისანი, ვიდრე დასასრულადმდე სოფ\ლისა
Line of ed.: 42     
მოიჴსენებენ მას ახლითა სახელითა ამით და შეიყუანენცა სამარადოდ
Line of ed.: 43     
წყევასა შინა საჴსენებელსა მისსა".

Line of ed.: 44        
შემდგომ მკითხა ხილჳსა და საუბრისათჳს ჩემისა უწმიდესისა კონსტანტი\ნოპოლის
Line of ed.: 45     
პატრიარხისა გრიგორის თანა და მითხრა:

Page of ed.: 82  
Line of ed.: 1        
"თავადო! ჩუჱნ, სამღუდელონი საბერძნეთისა, დროჲთ მაჰმადიანთა
Line of ed.: 2     
მიერ მფლობელობისათ ვიმოსებით სახეჲთა ამით, ვითარცა გვხედავთ აწ --
Line of ed.: 3     
კუნკულათა წილ კაუხისა და ანაფორათა წილ ბინიშისა მსგავსებითა,
Line of ed.: 4     
გარნა განსარინებელად და დაცუად წოდებათა ჩუჱნთა შეურაცხებათა და
Line of ed.: 5     
კიცხევათაგან თათართათა, ვინაჲთგან ვინაჲცა იყოს მათგანი, უკეთუ მოინდო\მებს
Line of ed.: 6     
მოსლუად ჩუჱნდა დაუკითხუჱლად, მოუმცნებელად და მიუხედუჱლად
Line of ed.: 7     
დროჲსა შემოვალს შინაგანსა შინა სადგომთა ჩუჱნთასა, მოითხოვს ყოველსავე,
Line of ed.: 8     
რაჲცა სურჳს მას და ვიდრე უბრძანებელსაცა. მიზეზთა ამათ და სხუათაცა
Line of ed.: 9     
ესებრთა გამო ვართ ჩუჱნ მოსჳლნი ესრეთ შინ და გარეთ; არამედ ეკკლესიასა
Line of ed.: 10     
შინა შევალთყე, ვითარცა შუჱნის მონოზონებასა ანუ მღუდელობასა მართლ\მადიდებელთა
Line of ed.: 11     
ხრისტეანეთასა".


Line of ed.: 12x   თჳს ჯუარისა პატრიარხისა პოლიკარპეს მიერ ჩემდა მოცემულისა
Ms. page: 81 

Line of ed.: 12        
დასრულებასა თანა უბნობათა მისთასა მოგუართუჱს
Line of ed.: 13     
მურაბა, წყალი, კავა და ჩიბუხნი. ამისა შემდგომად
Line of ed.: 14     
აღჰსდგა მეუფეჲ ესე, შევიდა მეორესა ოთაღსა და მუ\ნით
Line of ed.: 15     
დაუყოვნებლად გამოსლვულმან გამოიყუანა თჳს\თანა
Line of ed.: 16     
ერთი მოჴუცებული, არ ვიცი არხიმანდრიტი თუ მღუდელ-მონოზონი,
Line of ed.: 17     
მომქონი ვეცხლის თებშითა ოქროს ჯუარისა ცხოველმყოფელითა ძელითა, შე\მკობილისა
Line of ed.: 18     
აბრაშუმისა მგრგუალისა ზონრითურთ. ესე, დაასმინეს რა დივან\სა
Line of ed.: 19     
ზედა, თაყუანისმცემელი მისი პატრიარხი ემთხჳვა მას, მამთხჳვა მეცა და
Line of ed.: 20     
აღმპყრობმან მისმან ჴელთა შინა მრქუა: "თავადო! ცხოველმყოფელი ძელი
Line of ed.: 21     
ესე იყოს მცუჱლად თქუჱნისა კეთილცხოვრებისა და შემწედ თქუჱნდა მგზავ\რობასა
Line of ed.: 22     
შინა თქუჱნსა და განუშორებელ მადლი მისი თქუჱნთანა ყოველთა
Line of ed.: 23     
დღეთა სიცოცხლისა თქუჱნისათა და გაქუნდესცა თქუჱნ ესეჲ ნიშნად ჴსოვისა
Line of ed.: 24     
ჩემისა".

Line of ed.: 25        
მთქველმან სიტყუათა ამათ დამკიდა მკერდსა და მომცა წერილი სახელთა
Line of ed.: 26     
ზედა აიასპეტრას მიტროპოლიისა მიტროპოლიტისა მისაელისა და ეპიტროპოსი\სა
Line of ed.: 27     
პროკოპიოსისა იერუსალიმს მისატანი, მთხოველმან დგომად საკუთართა ოთაღ\თა
Line of ed.: 28     
შინა მისთა დროსა ჩემისა მუნ მისლჳსასა, რომლისათჳსცა წარუწერიეს მათდა
Line of ed.: 29     
წერილითა ამით და წარუწერსცა კუალად. ესრეთუჱ მთხოვა, რათა უკმოქცე\ვული
Line of ed.: 30     
პალესტინით მოვიდე ამისდა სადგომად სახლსა შინა ამისსა. უკანასკნელ
Line of ed.: 31     
გავემშჳდობე გრძნობითა მადლობით აღვსილითა და საფლავადმდე ჩემსა საჴ\სოვრითა
Line of ed.: 32     
ესევითარად შემწყნარებელსა ჩემსა უწმიდესსა პატრიარხსა ამას და
Line of ed.: 33     
წარმოველ ესკი პალუღისადმი სახლსა ჩემსა.


Line of ed.: 34x   თჳს განმზადებისა ჩემისა წარსლუად ალექსანდრიისადმი


Line of ed.: 34        
9-სა. დავამზადებინე ყოველივე ნივთი და ხორაგი სამ\გზავროდ
Line of ed.: 35     
ჩემთჳს საჭიროჲ, მოუთმენელად მლოდნელმან
Line of ed.: 36     
შესადგომელისა დღეჲსა დატევებად მეფისა ქალაქთა,
Line of ed.: 37     
ხილჳსათჳს რომელთამე უშორესთა ქუჱყანათა და ადგილთა.


Line of ed.: 38x   თჳს ათანასე არხიმანდრიტის მიერ ჩუქებულთა ჩემდა წმიდათა ნაწილთა


Line of ed.: 38        
10-სა. დილით მოვიდა ჩემდა არხიმანდრიტი ათანასე,
Line of ed.: 39     
რომელმანცა მომიტანა საჩუქრად ორი ნაჭერი წუ\ლილი
Line of ed.: 40     
ძელი ჭეშმარიტი და წმიდა ნაწილი წმიდისა დი\დისა
Line of ed.: 41     
მოწამისა და ძლევამოსილისა გიორგისა; ხოლო შე\მდგომ
Line of ed.: 42     
კურთხევისა თჳსისა მომღები ჩემდა და განმშჳდობებული, წარვიდა იენი\ქოის
Page of ed.: 83   Line of ed.: 1     
მონასტერისადმი თჳსისა, რომლისაცა შემდგომად გავემშჳდობე სახლისა
Line of ed.: 2     
პატრონსაცა ჩემსა ჰაჯი პოლიკარპესა და ხლებული მისით შეველ კერძობი\თურთ
Line of ed.: 3     
ჩემით და ბარგით ჩემ მიერ ნაქირაებსა გემსა ორდირაგიანსა ალექ\სანდრიისადმი
Line of ed.: 4     
წარსლუად განმზადებულსა.


Line of ed.: 5x   თჳს სულთან მაჰმუდის ნავით მმოთხუობისა


Line of ed.: 5        
ხოლო მოლოდებასა შინა მწუხრი\სასა,
Line of ed.: 6     
აღმოღებად ღუზათა და შედგომად წინამდებარეჲსა გზისა, ვიხილუჱთ მე\ოთხესა
Line of ed.: 7     
ჟამსა შემდგომად შუვადღისა სულთან მაჰმუდისა საზაფხულოს სასახ\ლით
Line of ed.: 8     
გამო ორს ქრთულ მომცურვალენი ნუშანი, უცხოდ
Line of ed.: 9     
ჴელოვნებულნი, ფრიად იწრო-გრძელნი, ოქროს ვარაკი\თა
Line of ed.: 10     
და შესაბამითა წამლებითა ფერადებულნი. პირვე\ლად
Line of ed.: 11     
განვლეს 32-თა ნუშათა ორს წრედ, ურთიერთისადმი რაოდენმე მოშო\რებით
Line of ed.: 12     
ცურჳთა. თჳთოსა შინა სხდნენ 16-16-ნი მენიჩბენი; შემდგომად ამათსა
Line of ed.: 13     
მოსცურჳდა ერთი ბალდახინიანი ნუშაჲ ხას-კირმიზითა ხავედითა ოქრო-პროზუ\მენტმოვლებულითა
Line of ed.: 14     
ხურჳლი; ზემო კუთხეთა ზედა ბალდახინისა თავთასა იყუ\ნენ
Line of ed.: 15     
დამაგრებულ ოთხნი დიდნი ბროლისა ფონარნი, ოქროთდაოლჳლითა ბრინ\ჯაოჲთა
Line of ed.: 16     
ქმნილნი. ნუშასა ამას შინა იყო თჳთ სულთანი მაჰმუდ წამოწოლილი.
Line of ed.: 17     
ტიმონი ნუშასი ეპყრა კაპიტან ფაშასა და 36-ნი მენიჩბენი მიაცურუჱბდიან მას. Ms. page: 82 
Line of ed.: 18     
სლუაჲ ანუ ცურვაჲ ესე სულთნისა იყო ხილუად ჯაბახონისა წამალთა მაგაზეი\სა.
Line of ed.: 19     
მათ შორის გვეწჳვა მწუხრი და ამასთანა ქარიცა პირით კერძო, რომლი\სათჳსცა
Line of ed.: 20     
ადგილსავე დაჰშთომილთა განვატარეთ ღამეჲ.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Giorgi Avalishvili, Mgzavroba.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 13.1.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.