TITUS
Mikael Modrekili, Hymnography
Part No. 2
Part: II
Type: ugal.
ოჳ̃გალობდითსა
-:-
ესოპინლო
Line of ed.: 4
.:.
Ⴑასწაულითა
:
იჴსნა
ერი
უფალმან
:
და
ზღუაჲ
მღელვარეჲ
სიტყჳთ
განაჴმო
პირველ
Line of ed.: 5
და
დღეს
უხრწნელად
:
იშვა
ქალწულისაგან
:
და
წარმიძღუა
ჩუენ
ზეცად
:
ბუნებით
Line of ed.: 6
სწორი
მამისა
თანა
:
რომელსა
უგალობდეთ
-:-
ვერ
შემძლებელ
ვართ
:
ქებად
შენდა
ღი\რსებით
აპისტონ
Line of ed.: 7
ღმრთისა
დედაო
რამეთუ
უზეშთაეს
:
ცნობათა
ჩუენთა
:
აღმატებულ
.... -:-
Line of ed.: 8
ვე :
ხოლო
არაჲ
დავდუმნეთ
:
დიდებად
შენდა
მსგავსად
ძალისა
:
რაჲთა
შემწედ
მიგიგოთ
-:-
Line of ed.: 9
.:.
Ⴋონებისა
მისგან
მწარისა
:
ჴსნილმან
ისრაელმან
განვლო
ქუეყანაჲ
:
დაუთრგუნველად
და
იხი\ლნა
:
Line of ed.: 10
მტერნი
მისნი
დანთქმულნი
:
და
გალობით
:
უგალობდა
ღმერთსა
:
საკჳრველთ
მოქმედსა
Line of ed.: 11
რამეთუ
[იგი]
დიდებულ
არს
-:-
დაუტევნელი
დაიტიე
:
რომელი
იწოდე
ცათა
უვრცელეს
:
და
Line of ed.: 12
ქერობინთა
უმაღლესად
:
გამოშჩნდი
შენ
ქალწულო
:
ღმ[რ]თის
მშობელო
:
ამისთჳს
ყოველ\ნი
:
Line of ed.: 13
ნათესავნი
გნატრიან
ვითარცა
იტყოდე
-:-
ს...პინ
Line of ed.: 14
.:.
Ⴋარჯუენე
შენი
უძლეველი
ღმრთივ
შუენიერი
ღირსად
საგალობელ
არს
:
რომლითა
შენ
Line of ed.: 15
უკუდავო
ძლიერებით
აოტენ
მტერნი
იგი
:
და
ი̃ჱლთათჳს
:
განჰმზადე
გზაჲ
ზღუასა
მეწამულსა
Line of ed.: 16
გიხაროდენ
წყაროო
სიხარულისაო
გიხაროდენ
ბჭეო
ცათაო
:
გიხაროდენ
სასანთლეო
და
Line of ed.: 17
ტაკუკო
ოქროჲსა
წმიდისაო
:
რომელმან
იტჳრთე
:
ქრისტე
ცხოვრების
მომცემელი
-:-
აპინოტე
Line of ed.: 18
.:.
Ⴋხილველი
ღმრთისაჲ
მოსეჲ
ისრაელთა
პირველად
ადიდებდა
ღმერთსა
:
და
მარიამ
უპი\რატობდა
...
Line of ed.: 19
ბრძენთა
მათ
დედათა
და
ეტყოდა
:
მჴსნელსა
ჩუენსა
ღმერთსა
:
უგალობდეთ
დღეს
Line of ed.: 20
Ⴖრუბელსა
სულ
მცირესა
:
მიემსგავსე
მარიამ
ეგჳპტეს
შესლვითა
:
რაჲჟამს
გ....
შემო\ქმედი
Line of ed.: 21
შენი
მკლავთა
ზედა
ქალწულო
:
მზისთუალი
სიმართლისაჲ
:
შენ
დაგეფარა
:
პაჯიოთეს
Line of ed.: 22
.:.
Ⴁუნებაჲ
იგი
:
მდინარეთაჲ
მათ
:
შეჰყინდა
და
იჴსნა
ერი
:
ზღუასა
განმავალი
:
და
რაჲჟამს
Line of ed.: 23
კუალად
ეგო
:
საღმრთოჲთა
მით
ბრძანებითა
დაანთქა
სიღრმესა
მძლავრი
:
მდევარი
Line of ed.: 24
ერთურთ
ამისთჳს
:
უგალობთ
ღმერთსა
ჩუენსა
:
მხოლოსა
რამეთუ
დიდებულ
არს
-:-
Line of ed.: 25
Ⴃაბადებულთა
:
ცხოვრებისათჳს
:
გამოშჩნდი
უსძლოო
დედად
:
ცათა
მეუფისად
:
ამისთჳს
Line of ed.: 26
აღგიარებთ
:
ჭეშმარიტად
ღმრთის
მშობელად
:
და
მსგავსად
უძლურებისა
:
ჩუენისა
ქე\ბასა
Line of ed.: 27
შეგასხამთ
:
ნუ
დასცხრები
ვედრებად
:
ღმრთისა
ჩუენ
მოსავთა
შენთათჳს
-:-
სომენპატ
Line of ed.: 28
Ⴍჳგალობდეთ
ყოველნი
:
რომელმან
მწარისაგან
:
ფარავოჲს
მონებისა
იჴსნა
ისრაელი
:
და
სი\ღრმესა
Line of ed.: 29
ზღჳსასა
დაულტოლველად
:
წიაღ
იყვანნა
:
გალობითა
ახლითა
რამეთუ
დიდებულ
არს
-:-
Line of ed.: 30
Ⴍჳგალობდეთ
ყოველნი
:
მორწმუნენი
ქალწულსა
:
უბიწოსა
რომელმან
უზეშთაესად
გჳშვა
Line of ed.: 31
დამბადებელი
:
დაბადებულთაჲ
:
და
აღმავსნა
ჩუენ
:
ცხოვრებისა
ნათლითა
რამეთუ
დი -:-
ო..ლოჳსის
Line of ed.: 32
*
Ⴆღჳსა
ღელვანი
განვლნა
ისრაელმან
:
ძალითა
ზეჲ
გარდამოჲთა
:
ფერჴითა
დაულტოლ\ველად
-:-
Line of ed.: 33
მეოხ
გუეყავ
ღმრთის
მშობელო
ქალწულო
:
ღმრთისა
რომელი
გჳშ\ევ
Line of ed.: 34
ჩუენ
:
რაჲთა
აცხოვნნეს
სულნი
ჩუენნი
-:-
Type: ucx.
ოჳცხონი
-:-
მონებისა
მის
განმწ -:-
Line of ed.: 35
Ⴀზღუდნეს
წყალნი
სიღრმეთანი
:
და
დაინთქა
ფარავო
მჴედრებითურთ
:
ხოლო
ისრაელი
Page of ed.: 5
Line of ed.: 1
Ⴑძალო
წმიდაო
ვედრებად
ნუ
დასცხრები
:
რომლისა
იქმენ
დედა
უბიწოვებით
რა\თა
Line of ed.: 2
განვერნეთ
ღელვათა
ცოდვისათა
:
რამეთუ
შენ
ხარ
მყუდროჲ
ნავთ
საყუ\დელი
:
Line of ed.: 3
მოსავთა
შენთაჲ
ღმრთის
მშობელო
ქალწულო
-:-
Line of ed.: 4
.:.
Ⴎირველ
იონა
:
შთანთქმული
მჴეცისაგან
:
განმხრწნელი
წარმოიგდო
უხრწნელად
Line of ed.: 5
და
ქალწულისა
:
მუცელსა
სიტყუაჲ
ღმრთისაჲ
განჴორციელდა
:
და
მშობელი
თჳსი
და\იცვა
Line of ed.: 6
უხრწნელად
:
ხოლო
:
ბუნებანი
შეცვალნა
:
ვითარცა
ინება
:
და
მაცხოვნნა
ჩუენ
-:-
Line of ed.: 7
Ⴍრთა
მუცელთა
:
ბუნებანი
შეცვალნეს
:
ვეშაპისა
და
ქალწულისამან
დღეს
რამეთუ
Line of ed.: 8
პირველ
:
უხრწნელად
დაჰმარხა
მუცელმან
ნაყოფი
:
ხოლო
აქა
დღეს
მუცელი
და\იცვა
Line of ed.: 9
ნაყოფმან
:
იგი
:
სახჱ
იყო
ამისა
:
რამეთუ
ქალწულად
:
ჰგიეს
ქალწული
-:-
Line of ed.: 10
.:.
Ⴋომიცვნა
ჩუენ
სიღრმემან
ღელვათამან
:
და
არაჲ
ვინ
არს
მჴსნელი
ჩუენდა
:
და
Line of ed.: 11
ვიქმნენით
ჩუენ
ვითარცა
ცხოვარნი
კლვადნი
:
არამედ
იჴსენ
ერი
შნი
უფა\ლო
Line of ed.: 12
შენ
ხარ
სასოჲ
:
და
ნუგეშინის
მცემელი
განწირულთაჲ
-:-
Line of ed.: 13
Ⴘენდა
მომართ
იხარებენ
ღმრთის
მშობელო
:
მამა
დედანი
კაცთანი
:
რამეთუ
უკუმო\იღეს
Line of ed.: 14
ედემი
შენ
მიერ
:
რომელი
წარეწყმიდა
ურჩებითა
-:-
შენ
ხარ
ქალწულ
:
პირ\ველ
Line of ed.: 15
შობადმდე
და
შემდგომად
შობისა
-:-
Line of ed.: 16
.:.
Ⴐომელმან
თავსიდვა
:
ჭირი
იგი
ზღჳსაჲ
მის
:
სივლტოლისა
მისსა
ურჩებით
:
შეპყრობილ
იქ\მნა
Line of ed.: 17
იგი
:
მუცელსა
შინა
:
ვეშაპისასა
:
იონა
და
ღაღად-ყო
:
აღმოვედინ
განხრწნისაგან
ცხოვრებაჲ
ჩემი
-:-
Line of ed.: 18
Ⴘენ
რომელმან
მოსპე
:
ყუედრებაჲ
დედისაჲ
მის
:
ევაჲსი
ქალწულო
:
და
აღჴოცე
Line of ed.: 19
ჴელით
წერილი
:
იგი
ცოდვისაჲ
:
მუცლად
ღებითა
:
კარავისა
მის
ღმრთისაჲთა
:
რომე\ლი
Line of ed.: 20
დაიკლა
ჩუენთჳს
ჯუარსა
ზედა
-:-
[ნ]...
Line of ed.: 21
Ⴚუდ
იქმნა
სიმჴურვალეჲ
იგი
განმხრწნელი
მუცლისაჲ
:
სიღრმეთა
მათ
ვეშაპისათა
Line of ed.: 22
და
სახედ
გამოჩნდა
:
აღდგომისათჳს
შენისა
:
იონა
ჴსნილი
:
დანთქმისა
მისგან
და
ღა\ღად-ყო
Line of ed.: 23
ჴმითა
:
საგალობელითა
:
შევსწირავთ
შენდა
მსხუერპლსა
:
ქებისასა
უფალო
:
Line of ed.: 24
Ⴚეცხლმან
ღმრთეებისამან
არაჲ
შეწუა
საშოჲ
შენი
:
უქორწინებელო
:
დედაო
ძისა
ღმ\რთისაო
:
Line of ed.: 25
არამედ
იონაჲს
სახედ
:
ეგე
უხრწნელად
:
და
უვნებელად
ყოლად
უბიწოო
Line of ed.: 26
ხოლო
ჩუენ
მოსავნი
:
შენნი
ქებასა
შენდა
:
შევსწირავთ
ღმრთის
მშობელო
-:-
Line of ed.: 27
.:.
Ⴜინაწარმეტყუელი
იჴსენ
ვეშაპისაგან
მოწყალე
:
მეცა
ცოდვათაგან
მიჴსენ
აწ
:
Line of ed.: 28
კაცთ
მოყუარე
უფალო
:
მამასა
ღმერთსა
უგალობთ
:
და
ძესა
ღმერთსა
ვა\დიდებთ
:
Line of ed.: 29
და
სულსა
წმიდასა
თავყუანის
ვსცემთ
:
ერთობით
მორწმუნენი
-:-
Line of ed.: 30
.:.
Ⴑიღრმით
გამო
:
ღაღადყო
მწუხარებითა
იონა
:
იჴსენ
ცხოვრებაჲ
ჩემი
განხრწნისა\გან
Line of ed.: 31
უფალო
:
ვითარცა
მოწყალე
ხარ
-:-
დაიტიე
:
ქალწულო
სიტყუაჲ
ღმრთისაჲ
Line of ed.: 32
უცხოდ
სახედ
:
და
გჳშევ
ჩუენ
დამბადებელი
ჩუენი
:
მისა
მეოხ
გუეყავ
ჩუენ
:
Line of ed.: 33
+ .:.
Ⴈონაჲს
სახედ
გიღაღადებთ
უფალო
ჴმითა
:
ქებისაჲთა
ვედრებით
:
აღმოიყვანე
გან\ხრწნისაგან
:
Line of ed.: 34
ცხოვრებაჲ
ესე
ჩუენი
-:-
ღმრთის
მშობლად
აღგიარებთ
მორწმუნენი
Line of ed.: 35
ღირსად
:
დედაო
იესესაო
:
ნუ
შეურაცხ
ჰყოფ
ქალწულო
:
მადიდებელთა
შენთა
-:-
This text is part of the
TITUS
edition of
Mikael Modrekili, Hymnography
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.