TITUS
Iohannes Damascenus, Dialectica (Eprem Mcire)
Part No. 2
Chapter: Prol.
Paragraph: 1
Line of edition: 24
ესე
ერგასისნი
თავნი
რიცხუედნი
მათ
თანა
ნართაულით
თავებითურთ
Line of edition: 25
გარეშეთა
წიგნთა
და
საფილასოფოსოჲსა
სწავლულებისაგან
ნი
არიან
,
Line of edition: 26
რომელთაჲ
დაღაცათუ
საჭირო
იყო
დატევნაჲ
ენასა
ჩუენისა
,_
ვინაჲთგან
სხუაჲ
Line of edition: 27
არარაჲ
ოდეს
თარგმნილა
საფილოსოფოსოთა
წიგნთაგანი
,_
არამედ
მე
დაჭ\რასა
Line of edition: 28
და
განბძარვასა
წიგნისასა
მცირედი
ჭირი
ვირჩიე
და
თქუენცა
ამასვე
Line of edition: 29
გევედრები
,
მკითხველთა
და
გარდამწერელთა
,
რაჲთა
არა
დაუტეოთ
ამათი
Line of edition: 30
დაწერაჲ
რეცა
სიღრმისათჳს
უჴმარ
საგონებელობისათჳს
.
ვაქებ
წესსა
საწი\ნაჲსწარმეტყუელოთა
Line of edition: 31
წიგნთა
მთარგმნელისასა
,
რომელთაგანი
მცირედი
რაჲ
Line of edition: 32
გაიგონების
უსწავლელთა
,
გინათუ
ზოგს-რე
სწავლულთა
მიერ
,
გარნა
სიტ\ყუაჲ
Line of edition: 33
სიტყჳსა
ნაცვალი
შედარებულია
ბერძულისა
და
ეგრეთვე
მე
დაღაცათუ
Line of edition: 34
უმრავლესი
ამათ
თავთაგანი
ჯერეთ
ვერ
გამიგონებია
,
არამედ
წყალობითა
Line of edition: 35
ღმრთისაჲთა
და
მომადლებითა
საუფლოჲსა
და
ცხოველს-მყოფელისა
საფლა\ვისაჲთა
,
Line of edition: 36
სიტყუაჲ
შედარებული
ბერძულისა
და
მართებით
აკლს
.
Page of edition: 67
Paragraph: 2
Line of edition: 1
ხოლო
ძალსა
სიტყჳსასა
გულისჴმის-ყოფაჲ
ესე
ზოგად
ყოველთა
ღმრთი\საგან
Line of edition: 2
ვითხოოთ
და
შეუოგულებელმცა
ვართ
,
რამეთუ
მოვიღოთცა
,
უკუეთუ
Line of edition: 3
ოდენ
მოუწყინებლად
ვრეკდეთ
ზედაჲსზედა
კითხვითა
.
და
უეჭველად
გან\გუეღოს
Line of edition: 4
კარი
გულისჴმის-ყოფისაჲ
და
დაღაცათუ
ყოველივე
ვერ
გულისჴმა\ვყოთ
,
Line of edition: 5
გარნა
ესე
ხოლო
სადმე
უწყოდით
,
ვითარმედ
ესევითარი
არს
საფილ[ა]\სოფოსოჲ
Line of edition: 6
სწავლაჲ
,
რომელი-იგი
აქაცა
საჭიროდ
საჴმარად
შემოუღე\ბიეს
Line of edition: 7
წმიდასა
იოანე
დამასკელსა
,
რაჲთა
ამათ
მიერ
წინააღუდგებოდინ
შვილ\ნი
Line of edition: 8
ეკლესიისანი
გარეშეთა
მათ
ფილოსოფოსთა
და
მათითავე
ისრითა
განჰგუ\მერდენ
Line of edition: 9
მათ
,
რამეთუ
თჳნიერ
ამათ
სიტყუათასა
,
სხუებრ
შეუძლებელ
არს
სი\ტყჳს-გებაჲ
Line of edition: 10
წინააღმდგომთაჲ
,
სიტყუა-გჳგებდენ
რაჲ
,
გარეშენი
იგი
განუკუე\თელისათჳს
Line of edition: 11
რომელ
არს
გუამი
,
და
ბუნებისათჳს
,
რომლისათჳსცა
ჯეროვნად
Line of edition: 12
მოუხმან
ესე
წმიდასა
იოანე
დამასკელსა
და
ამათითა
ეკლოვნებითა
მოუზ\ღუდავს
Line of edition: 13
ვენაჴისა
ამის
თჳსისა
ნაყოფთა
შუენიერებაჲ
.
Paragraph: 3
Line of edition: 14
ხოლო
უშინაგანეს
რაჲ
ვენაჴისა
შევიდოდეთ
და
ტევნებისა
მადლთაჲსა
Line of edition: 15
განხილვაჲ
გუწადოდის
,
ესე
წინაჲსწარ
გუეწყოს
ზანდუკისა
ამის
მიერ
,
რაჲთა
Line of edition: 16
რომლისაცა
პირისათჳს
გჳჴმდეს
,
მალიად
მოვისთულოთ
სიტკბოებაჲ
.
Paragraph: 4
Line of edition: 17
აჰა
ესერა
გქონან
ასნი
თავნი
საეკლესიონი
ორმეოცდაათთა
თავ\თა
Line of edition: 18
მიერ
საფილოსოფოსოთა
გარე-შეზღუდულნი
,
და
არცა
ესენი
სრულ
არიან
Line of edition: 19
უმათოდ
,
არცა
იგინი
უამათოდ
.
ვინაჲცა
ვიკადრებ
და
ვიტყჳ
,
რომელსა
Line of edition: 20
ძალი
მისცეს
ღმერთმან
ამათდა
გარდაწერად
,
ესე
დაიმარხენ
,
რაჲთა
უკუეთუ
Line of edition: 21
მოკლე
"წინამძღუარი
"
უნდეს
,
წმიდისა
მამისა
ეფთჳმეს
მიერ
თარგმანებული
,
Line of edition: 22
იგი
შეიტკბოს
,
რამეთუ
მას
მადლითა
სულისა
წმიდისაჲთა
ჴელ-ეწიფებოდა
შე\მატებაჲცა
Line of edition: 23
და
დაკლებაჲცა
.
ხოლო
უკეუთუ
ახალი
ესე
სწადდეს
გარდაწერად
,
Line of edition: 24
მას
ამას
თანა
ნუ
გაჰრევს
,
ნუცა
ამას
მას
თანა
,
არამედ
უკუეთუ
ამას
დაიწერ\დეს
Line of edition: 25
ესე
იღუაწენ
,
რაჲთა
არარჲ
დააკლოს
,
არა
ხოლო
ასორმოცდაათთა
Line of edition: 26
ამათ
თავთაგანი
პირველით
ებისტოლითურთ
,
არამედ
არცაღა
ჩუენი
ესე
კადრე\ბული
Line of edition: 27
და
მოზრახული
.
Paragraph: 5
Line of edition: 28
არა
ხოლო
შესავალსა
ამას
ვიტყჳ
,
არამედ
კიდესა
წარწერილთა
თარგ\მანთაცა
,
Line of edition: 29
რომელთაგანნი
ზეპირით
დაწერილნია
და
რომელნიმე
_
Line of edition: 30
დედისაგან
.
და
ზეპირობისა
მიზეზი
ესე
არს
,
ვინაჲთგან
ყოველსა
თარგმანსა
Line of edition: 31
უჴმს
შემატებაჲ
სიტყჳსაჲ
რეცა
განმაცხადებელად
ალისა
.
ხოლო
მე
ვითარცა
Line of edition: 32
ყოველთა
უნარჩევესსა
,
მიზეზი
იგი
და
შემდგომად
ღმრთისა
მომცემელი
იგი
Line of edition: 33
ჩემდა
თარგმანობისაჲ
ბერი
ჩუენი
ამას
მიბრძანებდის
,
რაჲთა
წმიდისა
სიტყუაჲ
Line of edition: 34
მარტივად
და
შეუზავებელად
და
შეუხებელად
ვსთარგმნო
და
უკუეთუ
Line of edition: 35
რაჲმე
ძალისა
განმაცხადებელი
უჴმდეს
ჩუენსა
ენასა
,
იგი
კიდესა
ზედა
ადგილ-\ადგილ
Line of edition: 36
და
შესავალსა
შინა
თავსა
წიგნისასა
დავწერო
.
Page of edition: 68
Paragraph: 6
Line of edition: 1
ამისთჳსცა
ყოვლად
უჯერო
არს
ვისგანმე
კიდესა
წარწერილისა
მის
თარ\გმნისაჲ
Line of edition: 2
შიგან
გარევით
დაწერაჲ
,
არამედ
კიდესა
წარწერაჲ
,
ვითარცა
ვისწავეთ
Line of edition: 3
ჩუენ
ესე
ოთხასოცთა
მათგან
წიგნთა
თეოდორე
პატრიაქისა
მიერ
სჳმეონ
წმი\დას
Line of edition: 4
შეწირულთა
,
რომელთა
შინა
არარაჲ
ჰრთავს
საგალობელი
,
თჳნიერ
ყოველ\ნივე
Line of edition: 5
საკითხავნი
არიან
_
გარეშენი
და
საეკლესიონი
.
და
საჭიროჲსა
სიტყჳსა
Line of edition: 6
თარგმანი
პატივთა
ზედა
წიგნისათა
უწერია
,
ხოლო
"შეისწავენი
"
და
"განსა\ზღვრებაჲ
"
Line of edition: 7
"განჩინებითურთ
"
და
სამეცნიეროჲ
ესე
არა
ოდენ
ამას
წიგნსა
,
Line of edition: 8
არამედ
ყოველთავე
წიგნთა
ბერძულთა
უწერიან
კიდესა
,
რაჲთა
რაჟამს
სამეც\ნიეროსა
Line of edition: 9
რასმე
სიტყუასა
ეძიებდეს
ვინმე
,
ადვილად
პოვოს
და
არა
უჴმდეს
Line of edition: 10
მიმყოვრებული
ჟამი
ანუ
ყოვლისავე
გარდაკითხვაჲ
.
Paragraph: 7
Line of edition: 11
ხოლო
"განსაზღვრებასა
"
და
"განჩინებასა
"
იგივე
და
ერთი
ძალი
აქუს
Line of edition: 12
და
"განსაზღვრებისა
"
თარგმანი
თჳთ
წინა
გეპოების
საფილოსოფოსოთა
Line of edition: 13
თავთა
შინა
მეათექუსმეტედ
თავად
.
Paragraph: 8
Line of edition: 14
კუალად
ესეცა
საცნაურ
იყავნ
,
ვითარმედ
არა
ჯერ-არს
,
რაჲთა
სხჳსა
Line of edition: 15
ვისგანმე
შეკაზმულად
ვჰგონებდეთ
წიგნსა
ამას
,
ვითარ-იგი
გუასმიეს
სჳმეონ
Line of edition: 16
ლოღოთეტისა
და
სხუათა
მეცნიერთა
ბერძენთაგან
კაზმვაჲ
წიგნებისაჲ
,
გარნა
Line of edition: 17
უწყითმცა
,
თუ
რომელთა
წიგნთა
ეგების
კაზმვაჲ
,
ანუ
რომელთაჲ
უღუნოჲ
არს
,
Line of edition: 18
რამეთუ
იპოოს
თუ
ცხორებაჲ
,
ანუ
წამებაჲ
,
ანუ
რაჲცა
რაჲ
ჰამბავი
,
გინა
მოთხ\რობაჲ
Line of edition: 19
სოფლურითა
და
უშუერითა
სიტყჳთა
აღწერილი
,
მას
სიტყჳთ
განაშუე\ნებენ
,
Line of edition: 20
გარდაჰკაზმავენ
და
"მეტაფრას
"
უწოდენ
,
რომელ
არს
"გარდაკაზმული
".
Paragraph: 9
Line of edition: 21
და
ამასაცა
მაშინ
ჰყოფენ
,
ოდეს
აღმწერელი
ჰამბვისაჲ
მის
ლიტონი
კაცი
Line of edition: 22
იყოს
და
არა
წმიდათაგანი
,
ვითარ-იგი
უმრავლესთა
წმიდათა
წამებანი
თანა\დახდომილთა
Line of edition: 23
მონათა
ვიეთგანმე
აღწერილ
იყვნენ
,
მას
შეჰკაზმვენ
ესევითარი\თა
Line of edition: 24
სიტყჳთა
,
რომელი
მასვე
პირსა
იტყოდის
და
არა
შეჰმატებდეს
,
არცა
დააკ\ლებდეს
Line of edition: 25
საქმეთა
.
ხოლო
წმიდათა
თქუმულსა
და
მართლმადიდებელთა
მამათა
Line of edition: 26
აღწერილსა
ვერვინ
იკადრებს
შეხებად
,
ვითარცა
წმიდა
სახარებასა
და
ების\ტოლეთა
Line of edition: 27
პავლე
მოციქულისათა
,
რაოდენცა
ლიტონითა
სიტყჳთა
აღწერილ
Line of edition: 28
იყოს
,
ბრძენთა
და
მართლმადიდებელთაგან
ვერვინ
შეეხების
,
არათუ
Line of edition: 29
ვინმე
იყოს
სულელ
,
უფროჲსღა
მწვალებელ
და
განვრდომილ
ეკლესიისაგან
.
Paragraph: 10
Line of edition: 30
ამას
ყოველსა
თანა
ესეცა
საცნაურ
იყავნ
,
ვითარმედ
"წინამძღუარი
"
Line of edition: 31
სახელად
წმიდისა
ანასტასი
სინელისა
თქუმულთათჳს
მინახავს
ბერძულსა
შინა
,
Line of edition: 32
ხოლო
ამის
წიგნისათჳს
_
არასადა
,
თჳნიერ
ქართულისა
.
ამისთჳსცა
ესრეთ
Line of edition: 33
ჯერ
უჩნდინ
სიწმიდესა
თქუენსა
,
რაჲთა
ვითარ-იგი
ზედა-წარწერილსა
ამისსა
Line of edition: 34
შინა
ითქუმის
,
"გარდაცემა
"
უწოდეთ
წიგნსა
ამას
,
რომელი-იგი
ბერძულსა
Line of edition: 35
შინა
ესრეთვე
წარწერილ
არს
და
"წინამძღუარ
"
მასვე
წმიდისა
მამისა
ეფთჳმეს
Line of edition: 36
თარგმნილსა
სახელ-ედებოდენ
,
რამეთუ
თჳთ
იგი
ამისგანვე
გამოკრებული
არს
.
Page of edition: 69
Paragraph: 11
Line of edition: 1
ხოლო
ესე
არა
უწყით
,
თუ
თჳთ
მამასა
ეფთჳმეს
გამოუკრებია
,
ანუ
ბერ\ძულად
Line of edition: 2
ესრეთ
უპოვნია
,
რამეთუ
სხუანი
წიგნნი
გამოკრებულნი
,
ვითარ-იგი
არს
Line of edition: 3
"მარგალიტი
"
და
"ყუავილ-კრებული
"
და
სხუანი
მსგავსნი
მათნი
,
ბერძულად
Line of edition: 4
ეგრეთვე
გამოკრებულნი
არიან
.
Paragraph: 12
Line of edition: 5
ამის
ყოვლისა
თანა
მრავალ-ჟამ
უგულებელს-ქმნილსაცა
ბრძანებასა
Line of edition: 6
აწღა
აღსრულებისათჳს
თავს-იდევით
და
მომიტევეთ
მცირედ
განგრძობაჲ
სი\ტყჳსაჲ
,
Line of edition: 7
რამეთუ
ვიდრეღა-იგი
ჯერეთ
ჩუენ
თანა
იყო
ნეტარი
იგი
და
Line of edition: 8
ყოვლად
რჩეული
მოღუაწეთა
შორის
ბერი
იოანე
ფარანკელი
,
მან
მოწლედ
Line of edition: 9
გამოიკითხა
ჩემგან
და
მიბრძანა
ამათ
პირთათჳს
:
Paragraph: 13
Line of edition: 10
ვინაჲთგან
პირველთა
მათ
თარგმანთა
არარაჲ
ეღუაწა
წერტილითა
გა\კუეთისათჳს
Line of edition: 11
საკითხავთაჲსა
,
ამისთჳსცა
ზეპირით
უჴმდა
გაკუეთაჲ
ყოველთა
Line of edition: 12
სახელოვანთა
მკითხველთა
.
ხოლო
ბერძულად
არა
ესრეთ
არს
,
არამედ
ესოდენ
Line of edition: 13
მისანდობელ
არს
წიგნები
მათი
მართლად
გაკუეთილობისათჳს
,
ვითარ
ჩუენი
Line of edition: 14
საგალობელი
,
რაოდენი
დიდისა
მის
მნათობისა
გიორგი
მთაწმიდელისაგან
თარ/გმნილ
Line of edition: 15
არს
.
Paragraph: 14
Line of edition: 16
ამისთჳსცა
მე
ძალისაებრ
ჩემისა
არა
უგულებელს-მიქმნიეს
,
არამედ
Line of edition: 17
ყოველივე
ჩემ
მირ
თარგმნილი
წიგნი
ერთ-წერტილად
და
ორ-წერტილად
,
სამ-\წერტილად
Line of edition: 18
და
ექუს-წერტილად
გამიკუეთია
:
ერთ-წერტილი
უკუე
მცირედ
სა\სუენად
,
Line of edition: 19
ორ-წერტილი
_
გასაკუეთელად
სირტჳსა
და
სამ-წერტილი
_
დიდად
Line of edition: 20
სასუენად
და
ექუს-წერტილი
_
სრულიად
დასაბოლოებლად
და
ახლად
და/საწყებელად
Line of edition: 21
სიტყჳსა
.
Paragraph: 15
Line of edition: 22
არს
ოდესმე
იშჳთ
,
რომელ
არა
დასაბოლოებელად
ზის
ექუს-წერტი\ლი
,
Line of edition: 23
არამედ
ჴმისა
საქცეველად
ოდენ
,
რომელი-ესე
მეტაფრასთა
შინა
Line of edition: 24
უფრო
იპოების
,
რაჟამს
მოწამე
მსაჯულისა
მიმართ
მეტყელებდეს
და
მყის
Line of edition: 25
ღმრთისა
მიმართ
ცვალოს
მეტყუელებაჲ
,
ესევითარსა
მას
ადგილსა
ექუსი
Line of edition: 26
წერტილი
უზის
,
არა
რაჲთა
დააბოლოოს
,
არამედ
რაჲთა
ჴმაჲ
იქციოს
მკითხველმან
.
Paragraph: 16
Line of edition: 27
აწ
უკუე
ადრე
გამოკითხული
კეთილისა
მის
გულისჴმის-მყოფელისა\გან
Line of edition: 28
და
ჩემ
მიერ
მისდა
თხრობილსა
აქა
დაწერად
ბრძანებული
აწღა
ვიიძულე
Line of edition: 29
დაწერად
,
რამეთუ
უფროჲს
ყოვლისასა
სარწმუნოებისა
და
ღმრთისმეტყუელე\ბისათჳს
Line of edition: 30
თქუმულთა
წიგნთა
შინა
საჴმარ
არს
კრძალვაჲ
მკითხველისაგან
და
Line of edition: 31
მწერლისა
და
მსმენელისა
.
Paragraph: 17
Line of edition: 32
გევედრები
უკუე
,
რაჲთა
წერტილი
შეიკრძალოთ
და
მე
ყოველივე
Line of edition: 33
ცთომილებაჲ
მომიტეოთ
და
ლოცვა-ჰყოთ
პირველ-მოჴსენებულთა
მათ
მამათა
:
Line of edition: 34
ბერისა
საბაჲსათჳს
,
რომელი
იყო
შემდგომად
ღმრთისა
მიზეზი
და
მომცემელი
Line of edition: 35
ჩემდა
თარგმნობისაჲ
და
მღდლისა
გაბრიელისათჳს
,
რომლისა
ბრძანებითა
და
Line of edition: 36
ლოცვითა
მოსცა
ღმერთმან
წმიდაჲ
ესე
წიგნი
ყოველსა
ნათესავსა
ჩუენსა
;
ამათ
Line of edition: 37
ყოველთა
თანა
მე
შემიწყალოთ
უსასყიდლოთ
და
ითხოვეთ
ღმრთისაგან
მოტე\ვებაჲ
Page of edition: 70
Line of edition: 1
ურიცხუთა
ბოროტთა
ჩემთა
.
და
თქუენმცამცა
გიპოვნიეს
წყალობაჲ
დღე\სა
Line of edition: 2
მას
სასჯელისასა
მრავალ-მოწყალისა
ღმრთისაგან
,
რომლისაჲ
არს
დიდებაჲ
Line of edition: 3
და
სიმტკიცე
და
ძალი
აწ
და
ყოველთა
საუკუნეთა
უკუნისამდე
,
ამინ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Iohannes Damascenus, Dialectica (Eprem Mcire)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 12.5.2015. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.