TITUS
Hagiographical Texts from Synaxaria, ed. by K. Kekelidze
Part No. 4
Text: Theod.Edess.
Vita
Theodori
Edesseni
On
the
basis
of
the
edition
in
Ḳ
.
Ḳeḳeliʒe
,
Eṭiudebi
ʒveli
kartuli
liṭeraṭuris
isṭoriidan
VI
,
Tbilisi
1960,
31-40
electronically
prepared
by
Tinatin
Jikurashvili
,
Tbilisi
, 7.4.2015;
TITUS
version
by
Jost
Gippert
,
Frankfurt
a/M
, 16.5.2015
Ms
.
A-62
8, 214-217
თეოდორე
ედესელის
"ცხოვრება
"
Page of ed.: 31
Section: 1
Line of ed.: 1
1. ...
ოხრებითა
მრავლითა
ხილვისათჳს
წმიდისა
აღსადგომელისა
და
Line of ed.: 2
მუნ
სრულ-ქმნილთა
მათ
საკჳრველებათაჲსა
.
ხოლო
იყო
ადრამელექ
კაცი
Line of ed.: 3
უფროჲსად
მშჳდი
და
არცა
ერთისა
ბოროტისა
ყოფაჲ
ენება
ქრისტეანეთაჲ
,
Line of ed.: 4
არამედ
სიტყჳთ
ხოლო
მშვიდობისაჲთა
სიტყუა-უგებდის
მქონებელთა
მეც\ნიერებისათა
Line of ed.: 5
და
წინა-უყოფდის
წვალებისა
თჳსისა
ცუნდრუკ-სიტყუებთა
და
Line of ed.: 6
სიმშჳდით
მიითუალვიდის
მიგებათა
.
Section: 2
Line of ed.: 7
2.
და
ვიდრეღა
იყო
იგი
წმიდასა
ქალაქსა
,
წარავლინა
საკჳრველმან
Line of ed.: 8
თეოდორე
ძმაჲ
მიქაელ
განსყიდად
მის
მიერ
შემზადებულთა
მათ
კანისკთა
Line of ed.: 9
და
მალაკთა
,
რომელნი
ფრიად
რაჲმე
შუენიერებით
შექმნილ
იყვნეს
მის
Line of ed.: 10
მიერ
.
რამეთუ
აუწყებდა
მას
საღმრთოჲ
მადლი
,
თუ
ვითარისა
კეთილისა
Line of ed.: 11
ვაჭრობისა
სრულ-ყოფაჲ
ეგულებოდა
საღმრთოსა
მას
ჭაბუკსა
.
მოუდრიკნა
Line of ed.: 12
უკუე
მიქაელ
ჩუეულებისაებრ
მუჴლნი
და
,
მთხოველი
ლოცვისაჲ
,
წარვიდა
Line of ed.: 13
წმიდად
ქალაქად
.
და
უცხოთ-სადგურად
ლავრისა
მიწევნულმან
და
მუნ\მყოფთა
Line of ed.: 14
მონაზონთა
მომკითხველმან
,
დასხნა
ჭურჭელნი
იგი
და
წარვიდა
Line of ed.: 15
წმიდად
აღდგომად
და
მჴურვალითა
ცრემლითა
ვედრებაჲ
შეწირა
უფლისა
.
Line of ed.: 16
და
ცხოვრების-მტჳრთველისა
საფლავისა
თაყუანის-მცემელი
და
სამსახუ\რებელისა
Line of ed.: 17
გოლგოთისა
ამბორს-მყოფელი
,
კუალად
იქცა
უცხოთ-სადგურა\დვე
Line of ed.: 18
და
აღიხუნა
ჭურჭელნი
თჳსნი
და
განვიდა
უბანთა
შორის
განსყიდად
Line of ed.: 19
მათდა
.
Section: 3
Line of ed.: 20
3.
შეემთხჳა
უკუე
მას
საჭურისი
სეიდა
დედოფლისაჲ
და
იხილა
კე\თილი
Line of ed.: 21
თხზულებაჲ
კანკისთა
მათ
და
მალაკთაჲ
.
და
შუებულ-ქმნილმან
თუა\ლითა
Line of ed.: 22
მხილვარებისა
მიერ
მათისა
,
ჰრქუა
:
"მოვედ
,
ჭაბუკო
,
შემომიდეგ
მე
Line of ed.: 23
და
კეთილის
ფასის
განგიყიდნე
ყოველნი
ჭურჭელნი
შენნი
".
ხოლო
მიქაელ
Line of ed.: 24
შეუდგა
მას
,
ვითარცა
კრავი
უმანკოჲ
,
ვიდრე
კარადმდე
საყოფლისა
ახლისა
Page of ed.: 32
Line of ed.: 1
მის
მეგჳპტელისა
,
სადა
იგი
შევიდა
სპადონ
, --
რამეთუ
ესე
იყო
სახელი
Line of ed.: 2
საჭურისისაჲ
, --
და
მიუთხრა
დედოფალსა
თჳსსა
,
ვითარმედ
შუენიერნი
რაჲმე
Line of ed.: 3
საჭურჭლენი
სასყიდელად
მიმოჰქონან
მონაზონსა
ვისმე
.
ხოლო
მან
ბრძანა
Line of ed.: 4
ჭურჭლებითურთ
შეყვანებაჲ
მისი
.
Section: 4
Line of ed.: 5
4.
და
ვითარცა
იხილა
შესრულად
კრავი
იგი
ქრისტესი
მწარემან
მან
Line of ed.: 6
ძუმან
ლომმან
[***]ნაგან
მამრუშებელად
მქონებელმან
სულთ-განმხრწნელისა
Line of ed.: 7
ჭაბუკისაჲთა
,
აღეგზნა
გულის-თქუმითა
.
რამეთუ
იყო
მოქაელ
მკჳრცხლ
სახი\თა
Line of ed.: 8
და
კეთილად
გრძელ
ჰასაკითა
და
აწ
ოდენ
წუერ
გამოობითა
ყუავილო\ვან
,
Line of ed.: 9
შუენიერ
სულითა
და
შუენიერ
ჴორცითა
,
თჳნიერ
რამეთუ
ფრიადისა
Line of ed.: 10
მოღუაწეობისა
მიერ
შეკნინებულად
და
ფერ-ყჳთლად
იხილვებოდა
.
Section: 5
Line of ed.: 11
5.
მაშინ
უკუე
დედოფალმან
სეიდა
ლიზღად
მიხედნა
მას
და
"თუ
ვინ
Line of ed.: 12
არს
ანუ
სადაჲ
",
ჰკითხვიდა
.
ხოლო
იგი
"მონაზონი
ვარო
გლახაკი
",
მიუგებ\და
,
Line of ed.: 13
"წმიდისა
საბაჲს
ლავრისაჲ
",
ხოლო
სეიდა
,
ვითარცა
უნდოჲსა
ეთამე
Line of ed.: 14
ჭაბუკისა
მიმხედველმან
მან
და
ნებისა
თჳსისა
მიმართ
ადვილად
მიდრეკისა
Line of ed.: 15
მისისა
მგონებელმან
,
იწყო
მცირეთა
აღთქუმათა
მიერ
,
ვითარცა
ერთისა
Line of ed.: 16
ყრმათაგანისა
,
განცდად
მისისა
ცნობა-მზაკუვრებითა
:
"გხედაო
,
ეტყოდა
,
Line of ed.: 17
ჭაბუკო
,
ფრიადითა
რაჲთმე
ფერ-ყჳთელობითა
განმქრალსა
;
აწ
უკუე
Line of ed.: 18
უკუეთუ
მონა
ხარ
,
განგათავისუფლო
;
უკუეთუ
ტყუე
ხარ
,
გამოგიჴსნა
;
Line of ed.: 19
უკუეთუ
სნეულ
ხარ
,
განგკურნო
;
უკუეთუ
სიგლახაკე
გაურვებს
,
უფროჲს
Line of ed.: 20
განგამდიდრო
".
ვითარცა
ესმნეს
ესენი
საღმრთოსა
მას
ჭაბუკსა
,
ზეცად
მი\მართ
Line of ed.: 21
აღმპყრობელმან
გონებისამან
,
მიუგო
:
"ტყუე
ვიყავ
ოდესმე
სოფლისა
და
Line of ed.: 22
სოფლის-მყრობელობისაჲ
,
არამედ
გამოჴსნილ
ვიქმენ
მადლითა
ცათა
მომდრე\კელისა
Line of ed.: 23
და
ქუეყნად
გარდამასრულისა
ქრისტეს
ღმრთისა
ჩემისაჲთა
;
მონაჲ
Line of ed.: 24
ვიყავ
ცოდვისაჲ
,
არამედ
ხატსა
მონისასა
მიმღებელმან
მეუფემან
ჩემმან
Line of ed.: 25
განმათავისუფლა
მე
.
მანვე
დასნეულებულოცა
მპოვა
მე
,
და
,
უძლურებათა
ჩემთა
Line of ed.: 26
ახუმითა
და
სნეულებათა
ტჳრთვითა
,
მრთელი
და
უვნებელი
წარმომადგინა
.
Line of ed.: 27
გლახაკ
ვიყავ
და
დავრდომილ
,
არამედ
დაგლახაკნა
რაჲ
მდიდარი
,
ზეშთა
Line of ed.: 28
ბუნებისა
განმამდიდრა
მე
.
და
აწ
არცა
ერთისა
ამათგანისაგან
ჴუებულ
ანუ
Line of ed.: 29
ნაკლულევან
ვარ
,
თჳსისა
მქონებელი
სიმდიდრისა
და
სიმრთელისა
Line of ed.: 30
და
თავისუფლებისა
და
ყოველთავე
კეთილითა
უხუებისაჲ
,
რომელნი
Line of ed.: 31
მეუფისა
ღმრთისა
მიერ
მონიჭებულ
არიან
ჩუენდა
".
"არამედ
,
ჵ
ჭა\ბუკო
,
Line of ed.: 32
მიუგო
სეის
,
უკუეთუ
მოყუარე
ჩემდა
იყო
,
მრავალთა
კეთილთა
Line of ed.: 33
საშუებელი
მიიღო
,
მრავალნი
გნატრიდნენ
შენ
და
მრავალთა
ზედა
უფლებ\დე
".
Line of ed.: 34
და
მიქაელ
თქუა
:
"მე
პირველად
უკუე
ჩემი
ქრისტე
,
ღმერთი
Line of ed.: 35
ყოველთაჲ
,
მიყუარსცა
და
მსურის
მისსა
,
რომელი
იგი
არს
ყოვლითურთ
გუ\ლის-სათქუმელი
Line of ed.: 36
ყოვლითურთ
სიტკბოება
და
სასურველ
.
და
შემდგომად
მისა
Line of ed.: 37
მეგობრად
მისხენ
წმიდანი
და
ზეციერნი
ძალნი
,
რომელთა
სიკეთე
განუცდელ
Page of ed.: 33
Line of ed.: 1
და
შუენიერებაჲ
თანშეუტყუებელ
არს
;
მერმე
ყოველნი
წმიდანი
,
ანგფელოზთა
Line of ed.: 2
მსგავსითა
ქცევიტა
განბრწყინებულნი
.
ესოდენთა
უკუე
და
ესევითართა
მქო\ნებელი
,
Line of ed.: 3
მოყუარე
შენდა
ყოფასა
არა
თავს-ვიდებ
".
Section: 6
Line of ed.: 4
6.
ამისა
შემდგომად
სეის
,
ვითარცა
საფრთხილოთა
რაჲთამე
ქადაგება\თა
Line of ed.: 5
მიერ
რეცა
განმაკრთობელმან
მონაზონისამან
,
თქუა
:
"ჩემთა
განზრახვათა
Line of ed.: 6
და
ნებათა
ყოვლითურთ
მიყოლასა
ყოვლითურთ
განგაზრახებ
.
ხოლო
უკუეთუ
Line of ed.: 7
ამისა
ქმნაჲ
არა
ინებო
,
კეთილად
უწყოდე
,
ვითარმედ
მრავალსახეთა
გუე\მათა
Line of ed.: 8
მიერ
განვკაფნე
ჴორცნი
შენნი
და
უფროჲსად
მძჳნვარეთა
ტანჯვათა
Line of ed.: 9
მიერ
განგცადო
".
და
მიქაელ
მიუგო
:
"ნუ
იყოფინ
ჩემდა
შედგომაჲ
განზრა\ხვათა
Line of ed.: 10
და
ნებათა
შენთაჲ
,
არამედ
ჩემისა
ქრისტესთა
შეწყნარებაჲ
და
შეტ\კბობაჲ
Line of ed.: 11
მცნებათა
და
ბრძანებათაჲ
.
ხოლო
უკუეთუ
სატანჯველნი
და
გუემანი
Line of ed.: 12
შემამთხჳნე
,
უფროჲსათა
შვებათა
და
განსუენებითა
მომატყუებ
საუკუნეთა
.
Line of ed.: 13
ამისთჳს
ვეროდეს
შემაშფოთებენ
მე
ქადებანნი
შენნი
".
კუალად
მერმეცა
Line of ed.: 14
სეიდა
,
თავისა
მიმართ
თჳსისა
მიმზიდველი
მისი
,
ეტყოდა
:
"უსაწყალობელესო
Line of ed.: 15
კაცთაო
,
ვითართაღა
კეთილთაგან
დააკლებ
თავსა
თჳსსა
?
ანუ
არა
შუენიერ
Line of ed.: 16
ვარა
მე
,
არა
სასურველ
ვარა
?
არა
ყოვლისა
გულის-თქუმისა
ღირს
ვარა
?
Line of ed.: 17
ამისდა
მიმართ
მონაზონმან
მან
თქუა
:
"არა
შუენიერ
ხარ
,
არამედ
ყოვლი\თურთ
Line of ed.: 18
უშუერ
და
სულმყრალ
;
არა
სადა
სასურველ
ხარ
,
არამედ
ფრიად
Line of ed.: 19
გარემისაქცეველ
და
საძაგელ
;
არა
სულის-თქუმისა
ღირს
,
არამედ
მწჳრისა
Line of ed.: 20
და
სასკორეთასა
უუსახურეს
".
Section: 7
Line of ed.: 21
7.
ამას
ზედა
ასპიტი
იგი
,
სიკუდიდ
შემოსილითა
გესლითა
დამთრვა\ლი
,
Line of ed.: 22
უღონო
იყო
რაჲსავე
ქმნად
,
ვითრცა
,
ვერმიმთხუელი
გულის-თქუმისა
Line of ed.: 23
თჳსისა
.
და
ბრძანა
ქუეყნად
განრთხმულისა
მანაზონისა
უწყალოდ
ცემაჲ
Line of ed.: 24
არგნებითა
.
ხოლო
იცემებოდა
რაჲ
იგი
,
ესევითართა
რათმე
ეტყოდა
მას
Line of ed.: 25
კუალად
სეიდა
:
"ვინაჲთგან
დიდთა
ნიჭთა
ჩემთა
მიხუმისა
რწმუნებაჲ
არა
Line of ed.: 26
თავსიდევ
,
ჵ
საწყალობელო
,
ესევითართა
მიმართ
წაგმართო
ამიერითგან
და
Line of ed.: 27
ესრეთ
წყლულებათა
მიერ
განგლიო
შენ
".
არამედ
ყოვლად
მჴნე
უკუე
მი\ქაელ
Line of ed.: 28
ესრეთ
უწყალოდ
მრავალჟამ
იტანჯებოდა
.
ხოლო
ვითარცა
უცხოჲთა
Line of ed.: 29
ჴორცითა
დაითმენდა
მძჳნვარეთა
მათ
ტკივილთა
,
აქათა
შესაწუხებელთა
Line of ed.: 30
მიერ
,
სასოებითა
ყოფადთაჲთა
ნუგეშინისმცემული
,
ძლითაღა
სადმე
ბრძანა
Line of ed.: 31
ყოვლად
ბილწმან
მან
დაცადებაჲ
გუამთაჲ
და
ორთა
საჭურისთა
მიმცემელ\მან
Line of ed.: 32
მოღუაწისამან
,
მეფისა
მიმართ
წარგზავნა
იგი
,
ღუედთა
მიერ
შეკრული
,
Line of ed.: 33
და
მიუწერა
ესრეთ
:
"ყოვლად
კადნიერმან
ამან
და
ბილწმან
მონაზონმან
Line of ed.: 34
გინებაჲ
და
შეურაცხებაჲ
ჩემი
იკადრა
.
აწ
უკუე
უკუეთუ
ცოცხლად
უტეობ
Line of ed.: 35
ამას
,
ჩემი
სიკუდილი
ჰგონე
".
ხოლო
სპარსმან
წაიკითხა
წიგნი
იგი
,
აგრძნა
Line of ed.: 36
ვიდრემე
ვითარმედ
ცილის-წამებაჲ
იყო
საქმე
იგი
,
ხოლო
რამეთუ
ცოლისა
Line of ed.: 37
მორწმუნე
იყო
და
არა
ენება
დამძიმებაჲ
მისი
,
ბრძანა
შეყვანებაჲ
მონაზო\ნისაჲ
.
Line of ed.: 38
ხოლო
ყოველთაგან
უცნაურ
იყო
,
თუ
რაჲსათჳს
განიკითხვოდა
მო\ნაზონი
.
Line of ed.: 39
და
ვითარცა
შეიყვანეს
საღმრთოჲ
მიქაელ
,
არცაღა
თაყუანისცემაჲ
Line of ed.: 40
თავს-იდვა
მისი
,
ვითარ
იგი
შჯული
სპარსთაჲ
დამხედ
თაყუანისცემისა
Line of ed.: 41
მიძღუანებისა
ჩუეულ
არს
წარჩინებულთაჲ
მათთასა
,
არამედ
სულისა
აზნაურე\ბაჲ
Line of ed.: 42
და
დაუმონებელობაჲ
ცხადყო
გარეშისა
მიერ
სახისა
.
Page of ed.: 34
Section: 8
Line of ed.: 1
8.
მაშინ
მეფემან
ყოვლად-რისხუელითა
თუალითა
მიხედნა
მას
,
Line of ed.: 2
ერთად
უკუე
_
რათა
შიში
შუქმნას
მას
მხოლოდ
მიხედვითა
ოდენ
,
ხოლო
მეო\რედ
Line of ed.: 3
_
რათა
ზედამიწევნითრე
განიცადოს
კაცი
იგი
,
და
თქუა
მისსა
მიმართ
:
Line of ed.: 4
"რაჲღა
სიტყჳს-გებისა
მიმართ
განმზადებულებაჲ
გაქუს
,
მონაზონო
,
რამეთუ
Line of ed.: 5
უსიტყუელ-ყოფასა
ვჰგონებ
ყოვლითურთ
".
ხოლო
მონაზონმან
მან
მიუგო
:
Line of ed.: 6
"უჴმს
მეფესა
სამთა
ამათ
მარადის
თავსა
შორის
თჳსსა
დაცვულად
ქონებაჲ
:
Line of ed.: 7
შიშსა
ღმრთისასა
,
წყალობასა
კაცთასა
და
სიმართლითსა
სულგრძელე\ბასა
Line of ed.: 8
დამთხუეულთა
საქმეთა
მიმართ
".
ხოლო
მეფემან
,
გულის-ჴმისყოფითისა
Line of ed.: 9
მის
მიგებისა
მისისა
მიერ
მომდოვრებულმან
,
საკრველთაგან
განჴსნაჲ
მისი
Line of ed.: 10
ბრძანა
,
და
,
თუ
ვინ
არს
,
ანუ
სადაჲ
,
ჰკითხვიდა
.
და
იგი
,
ვითარმედ
"ქალა\ქით
Line of ed.: 11
ედესით
აღმოცენებულ
ვარო
",
მიუგებდა
,
"ხოლო
აწ
მონაზონი
ვარ
დი\დისა
Line of ed.: 12
საბაჲს
ლავრისაჲ
".
და
მეფემან
თქუა
:
"სიტყუათა
შენაგან
გსაჯო
,
Line of ed.: 13
ვინაჲთგან
უკუე
სიმართლისა
შეტკბობაჲ
უჴმს
ხუედრებულსა
მეფობისასა
,
Line of ed.: 14
უკუეთუ
მპარავი
და
მემრუშე
წარმოუდგინონ
მეფესა
,
ვითარ
უბრძანებენ
Line of ed.: 15
სჯულნი
განკითხვასა
მისსა
".
და
მონაზონმან
მან
მიუგო
:
"საქმე
ესე
ჰგავს
Line of ed.: 16
კაცისასა
,
რომელი
მეზობელ
იყო
ასპიტისა
გუელისა
,
რომელსა
მხოლოდ
Line of ed.: 17
მიხედვით
ოდენ
ძალ-ედვა
სიკუდილი
მხილველთა
თჳსთაჲ
,
ვითარცა
მოვალს
Line of ed.: 18
სიტყუაჲ
.
ხოლო
ივლტოდა
რაჲ
იგი
ბოროტისა
მის
მეზობლისაგან
,
შეემთხჳა
Line of ed.: 19
ლომსა
ლაღსა
და
ამპარტავანსა
.
არამედ
უმჯობეს
არს
მეზობლობაჲ
ლაღისა
Line of ed.: 20
მის
მჴეცისაჲ
,
ვიდრეღა
გესლიანისა
გუელისაჲ
".
ხოლო
მეფემან
"მიცნო\ბიესო
,
Line of ed.: 21
ჰრქუა
,
ძალი
იგავისაჲ
,
გარნა
ნუ
გეშინინ
ლაღისა
და
მეფობრივისა
Line of ed.: 22
ლომისაგან
,
უკუეთუ
გონიერი
გულის-სიტყუაჲ
მოიგო
მისსა
მიმართ
".
Section: 9
Line of ed.: 23
9.
ვინაჲცა
მეფემან
შეიყუარა
მონაზონი
კეთილად-ყუავილოვნები\სათჳს
Line of ed.: 24
სიჭაბუკისა
და
სიმკჳდრისათჳს
და
გულის-ჴმიერობისა
ცნობისა
მისისა
,
Line of ed.: 25
ამისთჳს
საქმედ
დაიდვა
სასწრაფოდ
თჳსისა
შჯულისა
მიმართ
მიზიდვაჲ
Line of ed.: 26
და
უბიწოჲსა
ქრისტეანთა
სარწმუნოებისაგან
გაყენებაჲ
მისი
.
ხოლო
Line of ed.: 27
აქუნდა
ვინმე
ჰურიაჲცა
,
საკუთარი
თჳსი
,
შჯულისა-მეცნიერი
და
სიტყჳერი
,
Line of ed.: 28
რომლისა
თანაშემწედ
მხუმეველი
იღუსიდა
მონადირებასა
მჴნისა
მის
ჭაბუკი\სასა
.
Line of ed.: 29
და
თქუა
მისსა
მიმართ
:
"წყალობასა
გულის\ჴმიერებისა
და
სიჭაბუკისა
Line of ed.: 30
შენისასა
მიმღებებლი
,
განგაზრახებ
და
გიბრძანება
განყენებასა
ფიცხლისა
მაგის
Line of ed.: 31
იესუჲს
მოძღურებისა
და
ქრისტიანეათა
სარწმუნოებისაგან
განშორებასა
და
Line of ed.: 32
ჩემისა
შჯულისა
მომართ
მოქცევასა
;
და
იყო
ჩემდა
ადგილსა
შვილისასა
და
Line of ed.: 33
უფროჲსს
ყოველთა
მთავართა
და
სატრაპესთა
ჩერმთასა
გადიდო
და
ყოველთა
Line of ed.: 34
კეთილთა
ჩემთა
უფლად
განგაჩინო
".
ხოლო
ღირსსა
მიქაელს
ვითარცა
ესმნეს
Line of ed.: 35
ესე
,
მყის
ზეცად
მიმართ
აღმხილველმან
თქუა
:
"ნუ
იყოფინ
ჩემდა
ცრუებაჲ
Line of ed.: 36
შენისა
ნეტარისა
აღსაარებისაჲ
,
ქრისტე
მეუფეო
,
დაღათუ
ბევრეულთა
სი\კუდილთა
Line of ed.: 37
დათმენაჲ
მიღირდეს
მე
".
და
თქუა
სპარსისა
მიმართ
:
"მე
,
მეფე
,
Line of ed.: 38
მონაჲ
ვარ
მამისა
და
ძისა
და
წმიდისა
სულისაჲ
,
ერთისა
და
განუყოფელისა
Line of ed.: 39
სამებისაჲ
და
არა
სათნო
მიჩნს
განყენებაჲ
ესევითარისა
ამისგან
აღსაარე\ბისა
,
Line of ed.: 40
არამედ
ვარ
და
ვიყო
მარადის
ამას
შინა
".
და
რაჲ
უკუე
ჰრქუა
მეფე\მან
:
Line of ed.: 41
"გთნავს
შენ
შემოსილობაჲ
უშუერითა
მაგით
სახითა
,
რომელი
ეგე
ზე\და
Page of ed.: 35
Line of ed.: 1
გაცაწ
?"
ხოლო
მან
მიუგო
:
"ესოდენ
პატივცემულ
ვარ
მე
ამის
მიერ
,
Line of ed.: 2
ვიდრემდის
ვერცაღა
შენ
პორფირისა
მაგისა
მიერ
,
რომლითა
ეგე
შემკულ
Line of ed.: 3
ხარ
".
და
მეფემან
თქუა
:
"მე
თქუენთაცა
წიგნთადა
მიმთხუეულ
ვარ
და
არა
Line of ed.: 4
უმეცარ
ვარ
მათდა
;
სადა
უკუე
ანუ
ძუელი
წერილი
,
ანუ
თქუენ
მიერ
სახა\რებად
Line of ed.: 5
სახელდებული
იგი
ქორწინებისა
და
ჴორცისაგან
ბრძანებს
განყენება\სა
?"
Line of ed.: 6
და
მიქაელ
მიუგო
:
"ორად
სახედ
ცხორებისად
განიყოფების
წესი
მო\ქალაქობისა
Line of ed.: 7
ჩუენისაჲ
:
სამონაზონოდ
და
საერისკაცოდ
.
და
ერისკაცთადა
Line of ed.: 8
ვიდრემდე
შენდობილ
არს
ქორწინებაჲ
და
ჴორცისა
ჭამაჲ
,
და
არა
საბრალის
Line of ed.: 9
არს
ესე
მათდა
,
უკუეთუ
სხუანი
მცნებანი
ღმრთისანი
უქცეველობით
დაიც\ვნენ
.
Line of ed.: 10
ხოლო
ჩუენ
,
სოფლით
განშორებულთა
და
სოფლისა
და
საქმეთა
მის\თაგან
Line of ed.: 11
მკუდარ
ქმნილთა
და
ქალწულებისა
აღმთქუმელთა
,
არა
შეგჳგავს
Line of ed.: 12
ქორწილისა
ზიარებისა
თავს-დებაჲ
,
რამეთუ
იტყჳს
მოძღუარი
ჩუენი
პავლე
:
Line of ed.: 13
"უქორწინებელი
ზრუნავს
,
უფლისასა
,
ვითარ
სათნო
ეყოს
უფალსა
,
ხოლო
ქორ\წინებული
Line of ed.: 14
ზრუნავს
სოფლისასა
,
ვიტარ
სათნო
ეყოს
ცოლსა
,
ვინაჲცა
რო\მელმან
Line of ed.: 15
არა
იქორწინოს
,
უმჯობესსა
ჰყოფს
";
ამისთჳს
ჩუენ
,
მხოლოდ
უფლისა
Line of ed.: 16
ოდენ
სათნოყოფისა
მნებებელნი
და
უმჯობესისა
გზისა
მოგზაურობისა
Line of ed.: 17
აღმრჩევენი
,
განყენებულ
ვართ
ქორწილისა
და
ქორწილისათაგან
,
და
Line of ed.: 18
ეგრეთვე
ჴორცისა
ჭამისაგან
კრძალულებისათჳს
ოდენ
და
არა
სხჳსა
რაჲსა\თჳსმე
Line of ed.: 19
ვიჯმნით
,
რამეთუ
არა
არს
სასუფეველი
ღმრთისაჲ
საჭმელ
და
Line of ed.: 20
სასუმელ
,
არამედ
სიმართლე
და
მოღუაწებაჲ
სიწმიდითურთ
".
და
სპარსმან
Line of ed.: 21
თქუა
:
"პავლე
შეგაცთუნნა
თქუენ
და
ორთავე
სოფელთა
და
ცხოვრებათაგან
Line of ed.: 22
ჴუებულ
გყვნა
".
მიქაელ
თქუა
:
"დუმენინ
მგმობარი
პირი
,
რამეთუ
პავლე
Line of ed.: 23
უფროჲსღა
აცხოვნნა
და
განანათლნა
წარმართნი
საცხორებელითა
ქადაგე\ბითა
Line of ed.: 24
სახარებისაჲთა
და
ასწავა
,
თუ
ვითარ
უჴმს
მიმთხუევაჲ
კეთილთაჲ
,
Line of ed.: 25
რომელნი
თუალმან
არა
იხილნა
და
ყურსა
არა
ესმნეს
და
გულსა
კაცისასა
Line of ed.: 26
არა
აღვიდეს
,
რომელნი
განუმზადნა
ღმერთმან
მოყუარეთა
თჳსთა
".
ხოლო
Line of ed.: 27
უკუეთუ
ჭეშმარიტებით
მცბიერსა
და
მაცთურსა
და
ანტიქრისტეს
წინამორ\ბედსა
Line of ed.: 28
ეძიებ
,
მეფე
,
აჰა
მუჰამედ
;
ესე
არს
ნამდჳლვე
მაცთური
,
რომელმან
Line of ed.: 29
შეაცთუნა
ყოველი
ნათესავი
სარკინოზთაჲ
და
ვიდრე
სპარსთამდე
განჰფინა
Line of ed.: 30
გესლი
ბოროტებისაჲ
".
Section: 10
Line of ed.: 31
10.
ხოლო
მეფისა
საკუთარმან
მან
ჰურიამან
თქუა
:
"პავლე
არა
ებრაელი
Line of ed.: 32
იყოა
ებრაელთაგან
"?
ეჰ
,
ჰრქუა
მიქაელ
,
ებრაელთაგანი
იყო
,
არამედ
შჯულნი
Line of ed.: 33
ქრისტესნი
ქადაგნა
და
ძუელისა
შჯულისა
აჩრდილნი
უჩინო
ყვნა
და
მადლი\სა
Line of ed.: 34
ჭეშმარიტებისაჲ
საანჯმნო
ყო
,
რომლელსა
იგი
შჯული
და
წინაჲსწარმეტ\ყუელნი
Line of ed.: 35
წინაჲსწარ
მოასწავებდეს
".
და
კუალად
ჰურიამან
:
"ვითარცა
ისწავე
,
Line of ed.: 36
თქვა
,
ებრაელთაგანისა
პავლესა
,
რომელი
არა
გიხილავს
,
ისწავე
ჩემგანცა
,
Line of ed.: 37
რომელისა
მხედავ
და
გესმიან
სიტყუანი
ჩემნი
".
მიქაელ
მიუგო
:
"უკუეთუ
Line of ed.: 38
ვითარცა
ასწავა
მან
,
ეგრეთ
ასწავებ
,
ვისმინო
შენი
;
ხოლო
უკუეთუ
წინააღ\მდგომი
Page of ed.: 36
Line of ed.: 1
და
უცხოჲ
მისგან
შემოიღო
მოძღურებაჲ
,
ვივლტოდი
შენგან
,
ვი\თარცა
Line of ed.: 2
გუელისაგან
.
რამეთუ
იტყჳს
იგივე
პავლე
:
"უკუეთუ
ვინმე
გახარებდეს
Line of ed.: 3
თქუენ
გარეშე
მისისა
,
რომელი
გახარეთ
,
შეჩუენებულ
იყავნ
".
Section: 11
Line of ed.: 4
11.
სპარსმან
თქუა
:
"რად
ეგოდენ
განგდებულ
ჰყოფ
წინაჲსწარ-მეტ\ყუელისა
Line of ed.: 5
მუჰამედის
მოძღუერებასა
?
არა
ღმერთი
უქადაგაა
სარკინოზთა
და
Line of ed.: 6
არაბთა
და
კერპნი
შემუსრნა
და
ცხორებაჲ
უშრომელი
და
უჭირველი
ასწა\ვა
?"
Line of ed.: 7
მიქაელ
მიუგო
:
"უკუეთუ
ვინმე
ბნელისა
რაჲსმე
სართულისაგან
განი\ყვანნეს
Line of ed.: 8
ვიეთნმე
და
სხუასა
უნათოსა
და
წყუდიადსა
ადგილსა
შეაყენნეს
,
Line of ed.: 9
რაჲ
უკე
არგო
იმათ
,
რომელთასა
ქველის-მოქმედებასა
ჰგონებდა
?
რამეთუ
Line of ed.: 10
სარგებელი
ესე
იყო
,
რათა
ბნელისაგან
ნათლად
მოიყვანეს
,
ვინაჲთგან
კუა\ლად
Line of ed.: 11
ბნელსავე
მკჳდრობაჲ
დაასაჯა
,
მაცთური
იყო
და
არა
ქველის-მოქმედი
.
Line of ed.: 12
ესევე
ქმნა
მუჰამედცა
.
რამეთუ
გზაჲ
ცხორებისა
ართ
არს
და
[არა]
მრა\ვალნი
;
Line of ed.: 13
ვიტყჳ
უკუე
:
მამისა
და
ძისა
და
სულისა
წმიდისა
მიმართ
აღსარებაჲ
Line of ed.: 14
ერთისა
ღმრთეებისა
და
ძალისაჲ
,
სამთა
შინა
ერთობით
პოვნილისა
და
სამ\თავე
Line of ed.: 15
განყოფილად
შემომკრებელისაჲ
,
არცა
უმსგავსოჲსა
არსებიტა
ანუ
ბუ\ნებითა
,
Line of ed.: 16
არცა
აღორძინებულისა
ანუ
მოკლებულისა
გარდამატებულებითა
Line of ed.: 17
ანუ
დაკნინებითა
.
ხოლო
იგი
მაცთური
,
ძისა
ღმრთისა
უარის-მყოფელი
და
Line of ed.: 18
სულისა
წმიდისა
მგმობარი
,
არცაღა
მას
,
ღმრთსა
,
ადიდებდა
,
რომლისასა
Line of ed.: 19
იგი
ჰგონებდა
დიდებასა
,
რამეთუ
არა
დიდება
,
არს
ძისა
მისისა
მისგანთა
Line of ed.: 20
მათ
დამდაბლებაჲ
,
რამეთუ
ყოველსა
არამწმუნებელსა
ზედა
ძისა
ღმრთი\საჲსა
Line of ed.: 21
რისხვაჲ
ღმრთისაჲ
მოვალს
,
ვითარცა
იტყჳს
წმისაჲ
სახარებაჲ
".
და
Line of ed.: 22
მეფემან
თქუა
:
"დაღათუ
გონიერად
რადმე
და
სიტყჳერად
საგონებელ
ხარ
,
Line of ed.: 23
არამედ
ორნი
უეჭუელად
მძლე
გექმნეთ
ერთსა
".
და
მონაზონმან
მიუგო
:
Line of ed.: 24
"სამნი
ხართ
თქუენ
,
არამედ
იძლინეთ
,
კეთილად
უწყი
,
ძალითა
ქრისტესითა
".
Line of ed.: 25
ხოლო
მეფე
რაჲ
ჰკითხვიდა
,
თუ
ვინ
არს
მათ
შორის
მესამე
,
მონაზონი
Line of ed.: 26
იტყოდა
:
"შენ
,
მეფე
,
და
სახლეული
შენი
ჰურიაჲ
და
დაფარულად
ესევი\თართა
Line of ed.: 27
ამათ
თქუენ
შორის
მთესველი
ეშმაკი
".
და
მეფემან
თქუა
:
"სიტყუა\მრავლობისა
Line of ed.: 28
შენისა
მეტყუელმან
გიხაროდენისამან
ირწმუნენ
ჩემი
და
მუჰა\მედ
Line of ed.: 29
წინაჲსწარმეტყუელად
და
მოციქულად
ღმრთისად
აღიარე
,
და
იყო
Line of ed.: 30
ჩემდა
,
ვიტარცა
ვთქუ
,
ადგილსა
შვილისასა
და
მრავალთა
კეთილთა
მიერ
Line of ed.: 31
განიშუა
".
მონაზონმან
თქუა
:
"აღიარება
შენ
,
მფე
,
ვითარმედ
სიტყუაჲ
Line of ed.: 32
ღმრთისაჲ
არს
ქრისტე
?"
"ჰე
თქუა
მეფემან
,
ვწამებ
."
მერმე
ჰრქუა
ჰურიასა
:
Line of ed.: 33
"შენ
სადმე
სწამებ
ვითარმედ
სიტყჲთა
უფლისაჲთა
ცანი
დაემტკიცნეს
და
Line of ed.: 34
სულითა
პირისა
მისისაჲთა
ყოველი
ძალი
მათი
".
და
ვითარცა
ეწამა
ჰუ\რიაჲ
Line of ed.: 35
ამისსა
ესრეთ
აღსარებულებასა
,
მაშინ
მოწამემან
ჭეშმარიტებისამან
,
Line of ed.: 36
აღვსებულმან
სულითა
წმიდითა
,
ჴმა-ყო
:
"აწ
სადმე
თანამოწამე
ჩემდა
ხართ
Line of ed.: 37
თქუენცა
ჭეშმარიტებისა
,
დაღათუ
არა
გრწამს
,
ვითარმედ
ჯერ
არს
.
Page of ed.: 37
Line of ed.: 1
ხოლო
მე
საცთურსა
თქუენსა
არაოდეს
თანავეწამო
,
არამედ
ეგრერა
ვთქუა
და
Line of ed.: 2
კუალადაცა
ვიტყჳ
:
მუჰამედ
არა
არს
წინაჲსწარმეტტყუელი
,
არცა
მოციქული
,
Line of ed.: 3
არამედ
მცბიერი
და
მაცთური
და
წინამორბედი
ანტიქრისტესი
.
და
აწ
უკუე
Line of ed.: 4
შენ
,
ჰურიაო
,
ცან
ვითარმედ
ქრისტე
მოვიდა
სოფლად
,
შობილი
სულისა\გან
Line of ed.: 5
წმიდისა
და
მარიამ
ქალწულისა
,
და
ნუღარა
მოელი
ჴირციელად
შობასა
Line of ed.: 6
მისსა
,
არამედ
მტკიცედ
უწოდე
,
ვითარმედ
ქომელისა
იგი
მოელი
,
ყოვლად
Line of ed.: 7
ბილწ
არს
ანტიქრისტე
,
რომელსა
ეგუელების
აღშფოთებაჲ
სოფლისაჲ
და
Line of ed.: 8
რომლისა
წინამორბედად
იწოდა
მაცთური
იგი
მუჰამედ
".
Section: 12
Line of ed.: 9
12.
ესენი
რაჲ
ესრეთ
მოწამისა
მიერ
წარმოითქუმოდეს
,
სპარსნი
უკუე
Line of ed.: 10
და
სარკინოზნი
გულის-წყრომითა
და
სირცხჳლითა
აღივსებოდეს
,
ხოლო
Line of ed.: 11
ქრისტეანენი
,
მწიგნობარნი
და
მკურნალნი
მეფისანი
,
სიხარულითა
აღვსე\ბულნი
,
Line of ed.: 12
ჴმობდეს
:
"სძლო
მონაზონმან
ძალითა
ქრისტესითა
".
ხოლო
მეფე
გა\ნურისხნა
Line of ed.: 13
ჰურიასა
და
ჰრქუა
,
ვითარმედ
,
"ცუდად
ვესევდი
შემწედ
ჩემდა
Line of ed.: 14
ქონებასა
შენსა
,
რამეთუ
არცა
ერთსა
შეწევნასა
მივემთხჳე
შენ
მიერ
";
და
Line of ed.: 15
ბრძანა
[უპატ]
იოდ
გარეგანჵდაჲ
[მისი]
,
"მარტომან
ვსძლო
მონაზონოსაო
",
Line of ed.: 16
მეტყუელმან
,
"და
მოვაქციო
იგი
ჩემდა
მიმართ
".
მიქაელ
სიხარულითა
გარ\დაცემულმან
Line of ed.: 17
თქუა
:
"ერთი
უკუე
ძალითა
ქრისტეს
ჩემისაჲთა
ლტვოლვილად
Line of ed.: 18
გამოვაჩინე
და
ორნიღა
ხართ
ამიერითგან
და
თქუენცა
იძლინეთვე
,
რამეთჲ
Line of ed.: 19
თანამებრძოლი
ჩემი
უბრძოლველ
არს
და
ძლეველ
".
და
მეფემან
თქუა
:
Line of ed.: 20
"ერთი
ორთაგანი
წინა-გიც
შენ
,
მონაზონო
,
ანუ
რათა
ირწმუნო
ჩემი
და
ჩემსა
Line of ed.: 21
მოიქცე
სჯულსა
,
ანუ
რათა
მწარიტა
სიკუდილითა
განხჳდე
ცხორებისაგან
Line of ed.: 22
და
ტკბილისა
ამის
ნათლისაგან
საწყალობელად
და
დაკლებულ
იქმნე
".
მოღუა\წემან
Line of ed.: 23
მიუგო
:
"ერთი
სამთაგანი
წინა-გიც
შენ
,
მეფე
,
ქმნად
:
ანუ
ბერისა
Line of ed.: 24
ჩემისა
მიმართ
წარმგზავნე
,
ანუ
ჩემისა
ქრისტეს
მიმართ
წარმავლინე
,
ანუ
Line of ed.: 25
იქმენ
შენ
ქრისტეანე
და
ჩუენთანა
აღირაცხე
".
ვერღარა
თავსა-იდვა
უკუე
Line of ed.: 26
ადრამელექ
ეგოდენი
იგი
კადნიერებაჲ
მისი
,
არამედ
გულის-წყრომითა
Line of ed.: 27
აღვსებულმან
ბრძანა
განფენაჲ
ნაკურცხალთა
ცეცხლისათაჲ
და
სანდალ\წარჴდილისა
Line of ed.: 28
მონაზონისა
დადგინებაჲ
ნაკურცხალთა
მათ
ზედა
;
და
უმალ
Line of ed.: 29
მსწრაფლისა
იქმნა
ბრძანებაჲ
იგი
.
დგა
მოწამე
ნაკუერცხალთა
ზედა
,
მიუდ\რეკელი
Line of ed.: 30
გუამითაცა
და
გონებითა
,
არა
დამჭირული
ვისგანმე
,
არცა
იძულე\ბული
,
Line of ed.: 31
არამედ
თჳთ
მიმოცვლელად
და
სიმტკიცით
იმჭირვიდა
თავსა
თჳსსა
,
Line of ed.: 32
არა
იძულებითა
ჴელთაჲთა
,
არამედ
რამეთუ
ტკივილთა
ბუნებისათა
Line of ed.: 33
სძლევდა
ტკივილთ-მოყუარებითა
წმიდათა
აღრჩევისაჲთა
და
მძჳნვარესა
სალ\მობასა
Line of ed.: 34
ჴორცთასა
ღმრთისა
მიმართ
სურვილთა
მჴურვალებითა
მოამდოვრებ\და
,
Line of ed.: 35
და
გალობად
ფსალმუნთა
დავითისათა
.
ესრეთ
უკუე
მყუარ
ჟამ
იწუვე\ბოდა
Line of ed.: 36
რაჲ
მჴნე
იგი
,
ბრძანა
სპარსმან
გარდადგენაჲ
მისი
ცეცხლისაგან
,
ხო\ლო
Line of ed.: 37
იგი
კუალადცა
მიუდრეკელად
მდგომარე
იყო
,
ვითარმცა
რაჲთურთით
Line of ed.: 38
არარაჲ
ძჳრი
შეჰმთხუეოდა
მას
.
მერმე
კუალადცა
ბრძანა
მძლავრმან
საუნ\ჯეთა
Line of ed.: 39
მისთაგან
გამოღებაჲ
სიკუდიდ-შემოსილისა
სამსალისაჲ
,
რომელი
იგი
Line of ed.: 40
ჭურჭლითა
რაჲთმე
რკინისაჲთა
დამარჴულ
მსწრაფლისა
სიკუდილისა
შე\მამთხუეველ
Line of ed.: 41
იყო
მჴუმეველთა
მისთაჲ
.
და
თქუა
მჴნისა
მიქაელის
მიმართ
:
Line of ed.: 42
"აწ
მოიწია
აღსასრული
ესე
სიკუდილისაჲ
,
და
ბოროტად
აღესრულე
"
და
Page of ed.: 38
Line of ed.: 1
მოწამემან
მიუგო
:
"მე
სამსალისაცა
მიმართ
და
მახჳლთა
და
ცეცხლისა
და
Line of ed.: 2
სხუათა
ყოველთა
სატანჯველთა
მზა
ვარ
,
ხოლო
ღმრთისა
და
მაცხოვრისა
Line of ed.: 3
და
მეფისა
ჩუენისა
ქრისტესაგან
არა
განვდგები
,
და
ვერცა
შეიძინოთ
Line of ed.: 4
შენ
და
შენთანა-მოკარვემან
შენმან
ეშმაკმან
სული
ჩემი
".
შეზავეს
უკუე
Line of ed.: 5
სამსალაჲ
იგი
თაფლითა
და
მისცეს
მას
.
და
თქუა
მძლავრმან
:
"ურჩისაებრ
Line of ed.: 6
და
მოუდრეკელისა
ცნობისა
შენისა
მიიღე
სიმწარე
სიკუდილისაჲ
,
სიტკბო\ებასა
Line of ed.: 7
თანა
თაფლისასა
განზავებული
".
და
ვითარცა
მიიღო
მოწამემან
სასუ\მელი
,
Line of ed.: 8
წართქუა
მას
ზედა
მრწამსი
სარწმუნებისაჲ
და
სასწაულითა
ჯუარი\საჲთა
Line of ed.: 9
გარემობეჭდა
.
ცრემლოოდეს
უკუე
ყოველნი
ქრისტეანენი
,
არამედ
და
Line of ed.: 10
თჳთ
იგი
მეფეცა
თანალმობისა
ცრემლთა
[გარ]დამოადენდა
.
მაშინ
ჴმა-ყო
Line of ed.: 11
მოწამემან
:
"მრწამს
მამისა
მიმართ
და
ძისა
და
სულისა
წმიდისა
".
და
ესე
Line of ed.: 12
რაჲ
თქუა
,
შეუძრწუნებელითა
გულის-სიტყჳთა
შესუა
სასუმელი
იგი
სიკუ\დილისაჲ
.
Line of ed.: 13
ხოლო
მადლითა
და
ძალითა
ქრისტესითა
ეგო
უვნებელად
.
და
Line of ed.: 14
უკჳრდა
ესე
მეფესა
და
გამოცდისათჳს
წამლისა
ბრძანა
მოყვანებაჲ
Line of ed.: 15
თანამდებად
სიკუდილისა
დასჯილთაგანისა
ვისიმე
და
მისდა
შესუმევაჲ
წამ\ლისაჲ
,
Line of ed.: 16
რომელი
ესე
იქმნა
რაჲ
,
მყის
შესუმასავე
თანა
ღაღადებითა
დიდითა
Line of ed.: 17
წარბა
და
სული
და
ყოველი
გუამი
მისი
განირღუა
.
ხოლო
მოწამე
დგა
უვნე\ბელი
Line of ed.: 18
და
შეუძრწუნებელი
და
ლოცვათა
შესწირვიდა
უფლისა
.
Section: 13
Line of ed.: 19
13.
მაშინ
ყოველნი
ქრისტეანენი
,
ვითარცა
ერთითა
ენითა
,
ადიდებ\დეს
Line of ed.: 20
ქრისტესა
ღმერთსა
ჩუენსა
,
ხოლო
სარკინოზნი
,
სირცხჳლეულ-ქმნილნი
Line of ed.: 21
და
გინებად
თჳსისა
შჯულისა
შემრაცხელნი
მის
საკჳრვებისანი
,
უღაღა\დებდეს
Line of ed.: 22
მეფესა
:
"ანუ
მონაზონი
მოკუედინ
,
ანუ
ყოველნი
ქრისტიანენი
მოვ\სრნეთ
Line of ed.: 23
ჩუენ
".
ხოლო
მეფემან
ნების-ყოფისათჳს
სარკინოზთა
ერისა
ბრძანა
Line of ed.: 24
გარეგან
ქალაქისა
განყვანებაჲ
მისი
და
მახჳლითა
წარკუეთაჲ
თავისაჲ
.
და
Line of ed.: 25
მეყსეულად
წარიყვანეს
იგი
სტრატიოტთა
ადგილად
აღსასრულისა
.
ხოლო
Line of ed.: 26
თანაგანჰყვნა
მას
ყოველი
ერი
ქალაქისაჲ
,
ქრისტიანეთა
და
სარკინოზთაჲ
.
Line of ed.: 27
მაშინ
მოწამე
დადგა
აღმოსავალით
და
,
თუალთა
და
ჴელთა
ზეცად
ამპყრო\ბელმან
,
Line of ed.: 28
ილოცა
ესრეთ
:
"მეუფეო
ყოვლისა
მპყრობელო
,
მაღალო
უფალო
,
Line of ed.: 29
წმიდაო
წმიდათო
,
გმადლობ
შენ
,
რამეთუ
ღირს-მყავ
მე
ღუაწლისა
ამის
Line of ed.: 30
სრულებით
მოღუაწედ
.
და
აწ
გევედრები
შენ
,
ნუმცა
შემეხების
მე
ბოროტი
Line of ed.: 31
იგი
წინააღმდგომისაჲ
და
შთამჴდის
უფსკრულად
წარწყმედისა
,
არამედ
წმი\დათა
Line of ed.: 32
ანგელოზთა
შენთა
მიერ
შევედრებული
სული
ჩემი
შეიყვანე
სავანეთა
გან\სუენებისათა
.
Line of ed.: 33
რამეთუ
შენდა
მსუროდა
,
უფალო
,
და
შენ
გიგალობ
და
გადიდებ
,
Line of ed.: 34
მამასა
ძესა
და
სულსა
წმიდასა
,
ერთსა
ღმრთეებასა
და
მეუფებასა
,
რამე\თუ
Line of ed.: 35
შენი
არს
დიდებაჲ
უკუნისამდე
,
ამენ
".
ესე
რაჲ
ილოცა
მოღუაწემან
და
Line of ed.: 36
თაყუანისსცა
ღმერთსა
და
მშჳდობაჲ
მისცა
მორწმუნეთა
,
მოიდრიკა
თავი
.
Line of ed.: 37
მაშინ
მოუჴდა
მას
მეჴრმლე
და
მოჰკუეთა
პატიოსანი
თავი
მისი
.
და
მყის
Line of ed.: 38
ყოველმან
ერმან
ქრისტეანეთამან
მისცა
დიდებაჲ
ღმრთსა
,
რომელმან
Line of ed.: 39
განაძლიერა
ყოვლად
მჴნე
მოღუაწე
თჳსი
სრულყოფად
ღვაწლსა
Line of ed.: 40
წამე/ბისასა
.
Section: 14
Line of ed.: 40
14.
მოვიდეს
უკუე
უცხოთ-სადგურსა
ლავრისასა
მყოფნი
მონაზონნი
Line of ed.: 41
და
ენება
წარხუმაჲ
ღუაწლით-შემოსილთა
ჴორცთა
მოწამისათაჲ
.
ხოლო
წი\ნააღუდგებოდეს
Page of ed.: 39
Line of ed.: 1
მათ
ქალაქისა
იერუსალიმისა
მკჳდრნი
მორწმუნენი
და
ეტყო\დეს
:
Line of ed.: 2
"აქა
დაუსრულებიეს
სარბიელი
ღუაწლისაჲ
და
აქვე
დაიდვას
წმიდა\მყოფელად
Line of ed.: 3
და
მაკურთხეველად
მორწმუნისა
ერისა
".
ხოლო
მონაზონნი
წი\ნააღმდეგობით
Line of ed.: 4
სიტყუა-უგებდეს
:
"მორჩი
არს
უდაბნოჲსაჲ
და
შვილი
მამისა
Line of ed.: 5
ჩუენისა
საბაჲსი
,
და
არა
ჯერარს
სხუაგან
სადმე
დამარხვაჲ
მაგისი
,
არამედ
Line of ed.: 6
პატიოსანსა
შინა
ლავრასა
ჩუენსა
".
და
ვითარცა
მრავალი
ცილობაჲ
იქმნა
Line of ed.: 7
შორის
,
მიიწია
ჰამბავი
იგი
ვიდრე
თჳთ
მეფისამდეცა
.
ხოლო
მან
სამართალი
Line of ed.: 8
საჯა
და
მონაზონთა
მიცემაჲ
ბრძანა
ნაწილთა
წმიდისათაჲ
,
რომელნიცა
Line of ed.: 9
ცხედრითა
აღიხუნეს
ძმათა
და
წარიხუნეს
უცხოთ-სადგურად
.
Section: 15
Line of ed.: 10
15.
მას
დღეთა
შინა
გამოეცხადნეს
დიდსა
თეოდორეს
მიქაელისდა
Line of ed.: 11
შემთხუეულნი
იგი
,
და
მიწევნულმან
ეკლესიად
,
მიუთხრა
ჩუენებაჲ
იგი
წი\ნამძღუარსა
Line of ed.: 12
და
ძმათა
,
ვითარმედ
"დღეს
,
ჰრქუა
,
ძმამან
მიქაელ
მოწამებრივი
Line of ed.: 13
ღუაწლი
მოღუაწა
წმიდისა
შინა
ქალაქსა
".
და
მეყსეულად
წინამძღუარმან
Line of ed.: 14
მან
წარავლინა
დასი
მონაზონთაჲ
,
რათა
ფსალმუნითა
და
გალობითა
შთამოიყ\ვანონ
Line of ed.: 15
პატიოსანი
ტაძარი
ჴორცთა
მოწამისათაჲ
.
ხოლო
წარსულთა
მათ
აღი\ყვანეს
Line of ed.: 16
იგი
ღამით
და
წარემართნეს
ლავრად
მიმყვანებელსა
გზასა
.
მაშინ
Line of ed.: 17
აჩუენა
საკჳრველებაჲ
დიდი
საკჳრველებათა
ღმერთმან
,
რამეთუ
სუეტი
Line of ed.: 18
ცეცხლისაჲ
,
ზეცით
გარდამოსრული
და
ელვათა
დიდთა
განმტევებელი
,
წინა\უძღოდა
Line of ed.: 19
მოწამებრივსა
გუამსა
,
ვიდრეღა
ყოველსა
მას
გარემო
სოფლებსა
Line of ed.: 20
განანათლებდა
,
და
ყოველი
წმიდისა
ქალაქისა
ერი
ხედვიდა
ზეშთა-ბუნები\სასა
Line of ed.: 21
მას
და
ნათლის-სახესა
სუეტსა
,
რომელი
ვიდრე
ლავრადმდე
თა\ნაუვიდოდა
Line of ed.: 22
მტჳრთველთა
ცხედრისათა
,
რომელსა
ზედა
მდებარე
იყო
Line of ed.: 23
საღმრთოჲ
გუამი
ღუაწლით-შემოსილისაჲ
.
ამის
შემდგომად
გამოვიდა
Line of ed.: 24
ღირსი
თეოდორე
,
წყაროჲსა
მდინარებითა
ცრემლთასა
დამომადინებელი
,
Line of ed.: 25
მიგებებად
საკჳრველისა
მის
მარტორ-მბრძოლისა
,
რომლისა
თანა
იყო
წინა\მძღუარიცა
Line of ed.: 26
და
ყოველი
კრებული
ამათაჲ
ლამპარებითა
და
საკუმეველითა
,
და
Line of ed.: 27
გალობისა
მოწამებრივისა
მგალობელთა
,
საუფლოდ
ტაძრად
მოიყვა\ნეს
Line of ed.: 28
იგი
.
Section: 16
Line of ed.: 29
16.
ხოლო
იყო
ვინმე
მაშინ
ლავრასა
უძლური
ძმაჲ
,
სახელით
გიორ\გი
,
Line of ed.: 30
ნაწევართა
ტკივილითა
შეპყრობილი
და
ცხედარსა
ზედა
მდებარე
სამ
Line of ed.: 31
წელ
,
რომელსა
ჩუენთანა
მყოფი
მამაჲ
მიქაელ
სიყუარულით
ჰფუფუნებდა
და
Line of ed.: 32
მრავალგზის
მსახურებით
განუსვენებდა
.
მაშინ
უკუე
გიორგი
ევედრებო\და
Line of ed.: 33
ყოველთა
ტჳრთვად
მისსა
და
მიყვანებად
ეკლესიად
.
ხოლო
ვითარცა
მუნ
Line of ed.: 34
შეისწრაფდეს
ყოველნი
,
არავინ
დაიგდო
საქმედ
უძლურისა
მის
.
ამისთჳს
Line of ed.: 35
ცრემლთა
დამოდინებით
თქუა
სნეულმან
მან
:
"ჵ
,
ძმაო
მიქაელ
,
უკუეთუ
მიმ\თხუელ
Line of ed.: 36
ხარ
ქრისტეს-მიმართსა
კადნიერებასა
,
მომიჴსენე
მე
,
საყუარელი
Line of ed.: 37
შენი
,
და
იოხე
მოცემაჲ
ჩემდა
ძალისა
,
რათა
მოსრულმან
გიხილო
შენ
და
Line of ed.: 38
ქრისტეს-მიერი
მიგცე
ამბორის-ყოფაჲ
მეყსეულად
უკუე
და
მსწრაფლ
".
ჵ
Line of ed.: 39
ვისმე
მიუთხრნე
საკჳრველებანნი
შენნი
,
ქრისტე
;
რომელი
იგი
ვერცაღა
თჳთ
Line of ed.: 40
მას
ცხედარსა
ზედა
ადვილად
შეძრვად
შემძლებელ
იყო
,
განჭაბუკებულად
Line of ed.: 41
იხილვებოდა
და
მრთელად
,
და
თჳსითა
ფერჴითა
მხლდომარე
,
ეკლესიად
Line of ed.: 42
მიიწია
და
მრავლითა
ცრემლითა
ამბორს-უყოფდა
წმიდათა
ჴორცთა
მოწა\მისათა
,
Page of ed.: 40
Line of ed.: 1
მჴმობელი
და
მეტყუელი
:
"ნამდჳლვე
,
სასურველო
ძმაო
,
დიდსა
Line of ed.: 2
მიმთხუეულ
ხარ
ქრისტეს-მიმართ
კადნიერებასა
,
ნამდჳლვე
განსრულებულად
Line of ed.: 3
გიჩუენებიეს
ჩემ
უბადრუკისა
ზედა
მცნებაჲ
საღმთოჲსა
სიყუარულისაჲ
,
რამეთუ
Line of ed.: 4
ვიდრე
ცოცხალრა
იყავ
,
ფრიად
განმისუენე
მსახურებითა
მე
მდაბალსა
ამას
;
Line of ed.: 5
ხოლო
ვინაჲთგან
ქრისტეს
მიმართ
მიიცვალე
, --
მეყსა
შინა
მრთელად
და
Line of ed.: 6
უტკივარად
გამომაჩინე
".
და
ვითარცა
სრულ
ყვნეს
ძმათა
ლავრისათა
ჟამისა
Line of ed.: 7
და
საქმისა
შესაბამნი
,
სამარხოსა
მამათასა
მასვე
ლავრასა
შინა
წამებულთასა
Line of ed.: 8
ოდესნე
დასხნეს
პატიოსანნი
ნაწილნი
მისნი
ივლისისა
[თ]თჳსა
მეათცხრა\მეტესა
Line of ed.: 9
დღესა
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Hagiographical Texts from Synaxaria, ed. by K. Kekelidze
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 21.8.2015. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.