GNC
Text collection: Hag.Kek. 
Various Hagiographical Texts edited by K. Kekelidze
Text: Macar.Rom. 
Vita Macarii Romani


On the basis of the edition in
. Ḳeḳeliʒe,
Eṭiudebi ʒveli kartuli liṭeraṭuris isṭoriidan II,
Tbilisi 1945,
50-63
electronically prepared by Mari Simonishvili,
Tbilisi, 15.4.2015;
TITUS version by Jost Gippert,
Frankfurt a/M, 16.5.2015



Manuscripts:
Ms. A-128, 459r-471r



Page of ed.: 50 
Line of ed.: 1  თთუესა თებერვალსა ათსა


Line of ed.: 2  ცხორებაჲ და მოქალაქობაჲ წმიდისა მამისა ჩუენისა მაკარი ჰრომაელისაჲ,
Line of ed.: 3 
რომელი იპოვა მახლობელად სამოთხისა ოცსა მილიონსა


Section: 1  
Line of ed.: 4       
1. გევედრებით ჩუენ გლახაკნი და მდაბალნი მარტოდ მყოფნი თეოფილე
Line of ed.: 5    
და სერგის და ევგენი ყოველთა მამათა ჩუენთა და ძმათა, რათა ისმონოთ ცხო\რებაჲ
Line of ed.: 6    
მაკარის ნეტარისაჲ, რომელი იყოფოდა ოცსა მილიონსა მახლობელად
Line of ed.: 7    
სამოთხისა, რომელმან იჯმნა ამის საწუთროჲსაგან. რამეთუ ვიყვენით ჩუენ მო\ნასტერსა
Line of ed.: 8    
წმიდისა ასკლეპი, მამასახლისისა ჩუენისასა, მესოპოტამიას ასურე\თისასა
Line of ed.: 9    
ორთა მათ მდინარეთა შუვა, ევფრატსა და ტიგროსსა. ხოლო ერთსა
Line of ed.: 10    
შინა დღესა აღვასრულეთ მეცხრისა ჟამისა ლოცვაჲ და წარვედით თჳსის\გან
Line of ed.: 11    
ადგილსა მყუდროსა და ვსხედით სამნივე ზოგად და ვიწყეთ თითოეულ\მან
Line of ed.: 12    
ჩუენგანმან მარხვისათჳს და მოთმინებისა და მოღუაწებისა თქუმად. და
Line of ed.: 13    
მოუკუემიჴდა მე გლახაკსა თეოფილეს გულისსიტყუაჲ ესევითარი, მიუგე და
Line of ed.: 14    
ვარქუ ძმათა ჩემთა სერგისს და ევგენის ვითარმედ: "მნებავს სლვის ყოველ\თა
Line of ed.: 15    
დღეთა ცხორებისა ჩემისათა და მისლვის, სადა ცაჲ დასრულდეს, ად\გილსა
Line of ed.: 16    
მას." და მრქუეს მე ძმათა ჩემთა: "ძმაო თეოფილე! პირველად ძმად
Line of ed.: 17    
ჩუენდა შენ გიცით ჩუენ და მამად სულიერად, ამიერითგან განუყოფელ ვართ
Line of ed.: 18    
შენგან და, სადაცა გეგულების მისლვის, მუნცა თანაწარმოვალთ, რამეთუ
Line of ed.: 19    
ჩუენ ფრიად გუნებავს სიტყუაჲ ესე." და იქმნა რაჲ მწუხრი, მამასახლისისაგან
Line of ed.: 20    
ფარულად და ყოველთა ძმათაგან განვედით სამნივე მონასტრით და ვვლეთ დღე
Line of ed.: 21    
ოცდარვაჲ და მივიწიენით იერუსალემს და თაყუანისვეცით წმიდასა აღდგომასა
Line of ed.: 22    
და პატიოსანსა ჯუარსა და საფლავსა და წარვედით წმიდასა ბეთლემსა, ცათა
Line of ed.: 23    
მობაძავსა, და თაყუანისვეცით წმიდასა ქუაბსა, სადა იშვა უფალი ჩუენი იესუ
Line of ed.: 24    
ქრისტე. და ვიხილეთ ადგილი იგი, სადა წინამძღუარ ექმნა ვარსკულავი მოგუთა,
Line of ed.: 25    
რომელნი მოსრულ იყვნეს თაყუანისცემად ქრისტესა და ვითარცა ორ მილიონ
Line of ed.: 26    
კიდე მივედით ადგილსა მას, სადა ანგელოზნი მწყემსთა თანა ღაღადებდეს და
Line of ed.: 27    
იტყოდეს: "დიდებაჲ მაღალთა შინა ღმერთსა, ქუეყანასა ზედა მშჳდობაჲ და
Line of ed.: 28    
კაცთა შორის სათნოებაჲ. და უკუნვიქეცით და აღვედით მთასა ზეთის ხილ\თასა,
Line of ed.: 29    
სადა უფალი ჩუენი იესუ ქრისტე ამაღლდა, და წარვედით ბეთანიად და
Line of ed.: 30    
თაყუანისვეცით წმიდასა ლაზარეს, რომელი აღადგინა მკუდრეთით და ვჰმადლობდით ყო\ველსა
Line of ed.: 31    
ჟამსა ღმერთსა. აღვიბეჭდენით სასწაულითა ჯუარისაჲთა და განვე\დით
Line of ed.: 32    
იერუსალემით და ვვლეთ დღე ორმეოცდაათხუთმეტი და განვვლეთ მდი\ნარე
Line of ed.: 33    
ტიგროსი და შევედით ქუეყანასა სპარსთასა პიდიადს, რომელსა ეწოდე\ბის
Line of ed.: 34    
ასიაჲ, სადაცა ახოვანმან ქრისტესმან მერკჳლე მოკლა ივლიანე, განდგო\მილი
Line of ed.: 35    
ქრისტესგან, და შევედით ქალაქსა სპარსთასა, რომელსა ერქუმის "ხატის
Line of ed.: 36    
პონტოჲ," სადა არიან წმიდანი ყრმანი ანანის, აზარია და მისაელ, განშორებუ\ლად
Page of ed.: 51   Line of ed.: 1    
ბაბილოვნისაგან, და თაყუანისვეცით ღმერთსა, რომელმან ღირს გუყვნა
Line of ed.: 2    
ჩუენ ხილვად მათდა. და ვიყვენით მარხულნი ლოცვასა და ვედრებასა შინა და
Line of ed.: 3    
არაჲსა გემოჲ გუეხილვა დღეთა მრავალთა. და თაყუანისვეცით წმიდათა სამთა
Line of ed.: 4    
ყრმათა და ვჭამეთ და ვსჳთ და განვძეღით და ვჰმადლობდით ღმერთსა და
Line of ed.: 5    
ვადიდებდით.

Section: 2  

Line of ed.: 6       
2. და განვედით ქალაქით "ხატის პონტოჲთ" და შემდგომად ოთხისა
Line of ed.: 7    
თთჳსა განვვლეთ ქუეყანაჲ სპარსთაჲ აბაშთაჲ და შევედით ქუეყანასა ჰინ\დოეთისასა
Line of ed.: 8    
და არღარა ვჰგონებდით ხილვად საწუთროსა ამას სიძნელითა გზა\თაჲთა,
Line of ed.: 9    
ხილვითა უცხოთა ნათესავთაჲთა. ხოლო შევედით ერთსა ტალავარსა
Line of ed.: 10    
ჰინდოთასა და განგუდევნეს კაცთა ჰინდოთა, რამეთუ არა ჰქუანან ქალაქნი და
Line of ed.: 11    
ნაშენებნი, არამედ ყოველნი ტალავარნი ადგილ-ადგილად. და კუალად წარვე\დით
Line of ed.: 12    
სხუასა ტალავარსა უკაცურსა და დავდეგით ტალავარსა მას ორ დღე. და
Line of ed.: 13    
მოვიდეს ცოლ-ქმარნი და ერქუა თავთა მათთა მსგავსი გჳრგჳნისაჲ, ისრის პირი
Line of ed.: 14    
და მახჳლი. და გჳხილნეს რაჲ, შეშინდეს ფრიად და ეჭუელ იქმნეს ჩუენდა
Line of ed.: 15    
მომართ და გუგონებდეს აეშაგად ქუეყანისა მათისა. და წარვიდეს თჳსთა თანა
Line of ed.: 16    
და მოიყვანნეს კაცნი, ვითარ ორათასოდენ, და მოიცვეს ტალავარი იგი. და
Line of ed.: 17    
მპოვნეს ჩუენ მვედრებელად და შემტირალნი უფალსა ღმერთსა ჩუენსა, და
Line of ed.: 18    
შეუდვეს ცეცხლი, რათა დაგუწუნეს ჩუენ. ხოლო ჩუენ შეგუეშინა დაწუვისაგან
Line of ed.: 19    
და განვედით ტალავარით და მივედით მათდა, რამეთუ არა ძალგუედვა სივლ\ტოლად.
Line of ed.: 20    
და იწყეს ზრახვად ჩუენდა მომართ. ხოლო არა უწყოდეთ ჴმაჲ მათი,
Line of ed.: 21    
არც ენაჲ და ვდუმენით და არარას მიუგებდით. და შეგჳპყრნეს ჩუენ და შე\გუაყენნეს
Line of ed.: 22    
ადგილსა იწროსა და ურთიერთას ამცნეს ათდღე არა მიცემად ჩუენდა
Line of ed.: 23    
არცა პური და არცა წყალი. ხოლო ჩუენ ვილოცევდით დაუცადებელად დღე
Line of ed.: 24    
და ღამე და ვადიდებდით ღმერთსა ჩუენსა. და შემდგომად ათისა დღისა ჰგო\ნებდეს
Line of ed.: 25    
სიკუდილსა ჩუენსა. მოვიდა ჩუენდა სიმრავლე ფრიადი და, განრაჲაღეს
Line of ed.: 26    
ტალავარი, მპოვნეს ჩუენ ლოცვასა და ვედრებასა უფლისა და ღმრთისა ჩუე\ნისა
Line of ed.: 27    
მიმართ. და განიზრახეს ზრახვაჲ ბოროტი ჩუენთჳს და გუგუემნეს ჩუენ
Line of ed.: 28    
კუერთხებითა სასტიკად და განგუასხნეს ჩუენ ქუეყანისაგან მათისა. ცხრა დღე
Line of ed.: 29    
არარაჲსა გემოჲ გუეხილვა, ვითარცა თჳთ უფალმან უწყის. აღვიბეჭდენით თა\ვნი
Line of ed.: 30    
ჩუენნი სახელითა მამისაჲთა, ძისაჲთა და სულისა წმიდისაჲთა და მასვე
Line of ed.: 31    
გზასა, რომელსა მოსრულ ვიყვენით, წარვედით აღმოსავალით.

Section: 3  

Line of ed.: 32       
3. ვვლეთ დღეთა მრავალთა და მივიწიენით ადგილსა დიდებულსა
Line of ed.: 33       
და ნაყოფიერსა და ვპოვეთ მუნ ხე ერთი,ფრიად ნაყოფიერი, სავსე ნაყოფი\თა,
Line of ed.: 34    
და ვადიდეთ უფალი ჩუენი იესუ ქრისტე და ვჭამეთ ნაყოფისა მისგან და
Line of ed.: 35    
განვძლიერდით. და წარვედით და მივიწიენით ქუეყანასა ძაღლისთავთასა და
Line of ed.: 36    
წარვვლეთ შუვა მათსა განკჳრვებით. შემოგუხედვიდეს და არას გუავნებდეს
Line of ed.: 37    
ჩუენ, რამეთუ თითოეული მათი იყოფვოდეს კლდესა ქუეშე ცოლით და შვ\ლით
Line of ed.: 38    
მათითურთ და ქუაბად თჳსთჳსად ბუდეთა. და კუალად მოწევნულსა დღესა
Line of ed.: 39    
წარვედით და ვვლეთ აღმოსავალით დღე ასი და მივიწიენით ქუეყანასა ციდა
Line of ed.: 40    
მტკაველთასა. და გჳხილნეს რაჲ, შეშინდეს და ივლტოდეს ჩუენგან, და ვადი\დებდით
Page of ed.: 52   Line of ed.: 1    
ღმერთსა, რომელმან მიხსნნა პირითაგან მათთა. და მივიწიენით მთასა
Line of ed.: 2    
მაღალსა ფრიად, სადა არცა ხე იხლვებოდა მიერ და არცა მწუანვილი იპობ\ნებოდა,
Line of ed.: 3    
თჳნიერ გესლოვანთა ქუეწარმავალთა; ასპიტნი და იქედნენი და ვეშა\პნი
Line of ed.: 4    
ურთიერთას სტჳნვიდეს. და ვიხილენით მჴეცნი ბოროტნი, რომელთა სახე\ლები
Line of ed.: 5    
არა ვიცით. ვიხილენით უკუე მათგანნი კურონი ველურნი, ვირკურონი
Line of ed.: 6    
და ვეფხნი და ლომნი და დათუნი ავაზაკნი და სხუანი, რაოდენნი რაჲ არიან
Line of ed.: 7    
ქუეყანასა ზედა, და ვადიდებდით ღმერთსა, რომელმან მიჴსნნა პირთაგან მათთა
Line of ed.: 8    
და განმაძლიერნა ჩუენ ყოველსა შინა გზასა. ვიარებოდით რაჲ დღესა ოცსა,
Line of ed.: 9    
გუესმოდა ჴმაჲ ასპიტთაჲ და ვეშაპთა სტჳნვაჲ და ვერ შეუძლებდით თავსდე\ბად
Line of ed.: 10    
და დათმენად, დავიყვენნით სასმენელნი ჩუენნი, და შეწევნითა ღმრთისაჲ\თა
Line of ed.: 11    
და დაფარვითა მისითა არარაჲ გუევნოჩუენ მათ მიერ. და კუალად მივედით
Line of ed.: 12    
ჩუენ კლდესა დიდსა და ღრმასა და წარვდეგით ზედა და დავყავთ მუნ დღე შჳდი
Line of ed.: 13    
და ვევედრებოდეთ უფალსა, რათა განგუარინნეს ჩუენ კლდისა მისგან. და აჰა
Line of ed.: 14    
ირემი დიდი დამართებით ჩუენსა დგა და იწყო ფრტჳნვად და ჴუელად ჩუენსა
Line of ed.: 15    
წინა. და წარუდეგით ჴმასა მისსა და მივიწიენით სხუასა ადგილსა, ფრიად ძნე\ლოვანსა
Line of ed.: 16    
და შთასაჭირველსა, და შთავვლენით იგი შიშითა დიდითა და განვე\დით
Line of ed.: 17    
ადგილსა დიდსა და დიდებულსა და ვრცელსა. და ძოვდეს მუნ სპილონი
Line of ed.: 18    
ურიცხუნი, და განვვლეთ შუვა მათსა და არარაჲ გუევნო მათ მიერ; და ვპო\ვეთ
Line of ed.: 19    
გზაჲ კეთილი და ვევედრენით უფალსა ღმერთსა ჩუენსა და ვიდოდეთ'
Line of ed.: 20    
გზასა მას და არარაჲსა გემოჲ გუეხილვა დღეთა მრავალთა.

Section: 4  

Line of ed.: 21       
4. და კუალად მივედით ადგილსა ვრცელსა და ნაყოფიერსა ფრიადსა
Line of ed.: 22    
და ნათელი არა იყო ჩუენ თანა და არცა განათლდებოდა, თჳნიერ ნისლი და
Line of ed.: 23    
ბნელი. და დავსხედით მუნ და ვყავთ ტირილი და გლოვაჲ ფრიადი და დაგუეყო
Line of ed.: 24    
ნათელი დღისაჲ. ხოლო ვიყვენით რაჲ მუნ შჳდ დღე და ვევედრებოდეთ ფრი\ადითა
Line of ed.: 25    
ცრემლითა და შევსტიროდეთ უფლასა,მოავლინა უფალმან ტრედი.
Line of ed.: 26    
და დაჯდა ჩუენ წინაშე ტრედი და აღფრინდა და აღვიდა ცად. და მოვიღეთ
Line of ed.: 27    
სიხარული ფრიადი და ვადიდებდით ღმერთსა და შეუდეგით ტრედსა მას და
Line of ed.: 28    
ვპოვეთ კამარაჲ დიდი. და წერილ იყო კამარასა გარშემო ესრეთ: "ესე კამა\რაჲ
Line of ed.: 29    
მაკედონელთა მეფემეან ალექსანდრე არაშენა, ოდეს იგი იოტა დარიოს
Line of ed.: 30    
სპარსი ქალკიდონით და სდევნიდა მოაქამომდე, და არს აქაჲთგან ბნელეთი,
Line of ed.: 31    
და ვის უნდეს აქაჲთგან წარსვლაჲ, მარცხენესა კერძოსა კამარისასა წარუდ\გეს,
Line of ed.: 32    
რამეთუ მარჯუენით კერძო არს ძნელოვანნი და შთასაჭირველნი კლდენ
Line of ed.: 33    
და უოხჭნონი ადგილნი ფრიად." და ესე რაჲ წარვიკითხეთ კამარასა მას ზედა
Line of ed.: 34    
ალექსანდრესსა, მოვიღეთ წადიერებაჲ დიდი და ვადიდეთ ღმერთი, რომელი
Line of ed.: 35    
ყოველსა ჟამსა შემწე მექმნებოდა ჩუენ ყოველსა მას გზასა. ვიწყეთ სლვად მარ\ცხენით
Line of ed.: 36    
კერძსა, სადა ვვლეთ დღე ვითარ ორმეოცი. და შემემთხჳა ჩუენ სული
Line of ed.: 37    
სიმყრალისა ფრიად სასტიკისაჲ. და ვერ შეუძლეთ თავსდებად სიმყრალისა მის
Line of ed.: 38    
და ვიქმნენით, ვითარცა მკუდარნი, და ვევედრებოდეთ უფალსა, რათა შეივედრ\ნეს
Page of ed.: 53   Line of ed.: 1    
სულნი ჩუენნი. და ვიხილეთ დამართებით ჩუენსა ტბაჲ საშინელი და დიდი,
Line of ed.: 2    
რომელი სავსე იყო გუელითა, და არა ჩნდა წყალი ტბისა მის სიმრავლისაგან
Line of ed.: 3    
მათისა. და აჰა წუხილი, ვაებაჲ დიდი და გოდებაჲ, ვითარცა კაცთა სიმრავლი\საჲ,
Line of ed.: 4    
აღმოისმოდა მიერ. და გუესმოდა ჴმაჲ ზეცით, რომელი მეტყოდა ჩუენ:
Line of ed.: 5    
"ესე არს მღჳმე სასჯელისაჲ და ესე არიან, რომელთა უარყვეს უფალი ჩუენი
Line of ed.: 6    
იესუ ქრისტე." და შიშითა დიდითა თანაწარვჰჴედით ტბასა მას სასჯელისასა.

Section: 5  

Line of ed.: 7       
5. და კუალად ვვლეთ დღე ოცი და მივემთხჳვენით ორთა მთათა მაღალ\თა.
Line of ed.: 8    
შუვა იყო კაცი ერთი გრძელი და ჴმელი და ფრიად მაღალი, რომელ იყო
Line of ed.: 9    
სიგრძე მისი ვითარ ას წყრთა. და იყო შეკრულ ჯაჭჳთა რვალისაჲთა ყო\ველი
Line of ed.: 10    
გუამი მისი. და იყვნეს ოთხნი იგი ჯაჭუნი დამსჭუალულ მარჯუენით
Line of ed.: 11    
კერძსა მისსა და ოთხნი იგი კუალად მარცხენით კერძო იყვნეს დამსჭუა\ლულ.
Line of ed.: 12    
და იყო საჴუმილი ცეცხლისაჲ გარემო მისსა. და ჴმაჲ მისი ისმოდა ვი\თარ
Line of ed.: 13    
ოცდაათ მილიონ. და გჳხილნა რაჲ კაცმან მან, იწყო ტირილად და ჴმო\ბად
Line of ed.: 14    
ჩუენდა და ხრად თავისა. ხოლო დამწუვარ და შეკნინებულ იყო ყოვლადვე
Line of ed.: 15    
ცეცხლისა მისგან მძლაფრისა, რომლისა მიერ იშანთვოდა. და გუესმოდა ჴმაჲ,
Line of ed.: 16    
რომელი მეტყოდა ჩუენ ესრეთ: " ესე არს ეშმაკი, რომელმან პირველქმნილი
Line of ed.: 17    
ადამ და ევა გამოჴადნა სამოთხით საშუებელისაჲთ. ესე არს, რომელსა უყუარს
Line of ed.: 18    
ტყუილი და სიცრუე და სძულს სიმართლე. ესე არს, რომელი ბოროტსა დაჰ\ნერგავს
Line of ed.: 19    
გულსა შინა კაცთასა და ყოველთა მტერ არს და მოსარჩლე." ხოლო
Line of ed.: 20    
ჩუენ ვიხილეთ რაჲ იგი, შემეშინა ჩუენ და ძრწოლამან შემიპყრნა და დავიბუ\ოენით
Line of ed.: 21    
სახედველნი და თანაწარვჰჴედით პრთა მათ მთათა მაღალთა. და მივე\დით
Line of ed.: 22    
სხუასა ადგილსა, რომელი შთასაჭირველ იყო, დიდი, ღრმაჲ. და იყო
Line of ed.: 23    
ვინმე მიერ დედაკაცი თამგანჴსნილი, მდგომარე პირსა ის კბოდისასა. და იყო
Line of ed.: 24    
ვეშაპი ფრიად დიდი მორტყმულ გარემო მისსა, ფერჴთაჲთგან ვიდრე ქედადმდე
Line of ed.: 25    
ახუეულ იყო მისდა. და რაჟამს ინების პირისა აღებად და თქუმად სიტყჳსა,
Line of ed.: 26    
დაუწებავნ ვეშაპი იგი პირსა მისსა. და იყვნეს თამნი თავისა მისისანი განჴს\ნილ
Line of ed.: 27    
და შთავიდოდეს ქუეყანამდინ. გუესმა ჴმაჲ, რომელი მეტყოდა ჩუენ: "ესე
Line of ed.: 28    
არს ჰეროდია, რომელმან წინამორბედი და ნათლისმცემელი ქრისტესი იოანე
Line of ed.: 29    
მროკვალისათჳს ქალისა მოკლა და თავი მოჰკუეთა." და აღმოგუესმა ჩუენ ჴმაჲ
Line of ed.: 30    
და სიტყუაჲ ადგილისა მისგან ჯურღმულისა, რომელი იტყოდა: "შემიწყალენ
Line of ed.: 31    
ჩუენ ცოდვილნი ესე და უნანელნი, ძეო ღმრთისა მაღლისაო." ხოლო ჩუენ
Line of ed.: 32    
გუესმა რაჲ, შევძრწუნდით და ვთქუთ ესრეთ: "უფალო ღმერთო ჩუენო, აღას\რულე
Line of ed.: 33    
ცხორებაჲ ჩუენი ადგილსა ამას, რამეთუ იხილნეს სულთა ჩუენთა სასჯე\ლნი
Line of ed.: 34    
დიდნი ქუეყანასა ზედა."

Section: 6  

Line of ed.: 35       
6. და კუალად მივედით ადგილსა რომელსამე და ვიხილენით ხენი ლე\ღუთანი,
Line of ed.: 36    
და იყვნეს რტოთა ზედა მათ ხეთასა სიმრავლე მფრინველთაჲ, და
Line of ed.: 37    
იყვნეს მფრინველნი იგი დიდნი, რომელთა აქუნდა მსგავსებაჲ სირისაჲ და ჴმაჲ
Line of ed.: 38    
მათი კაცისაჲ, რომელნი ჴმობდეს და იტყოდეს: "გჳლხინენ ჩუენ უფალო, გჳლ\ხინენ,
Page of ed.: 54   Line of ed.: 1    
ვითარცა მოწყალემან ღმერთმან, რამეთუ ვცოდეთ წინაშე შენსა უფ\როჲს
Line of ed.: 2    
ყოვლისა ქუეყანისა." ხოლო ჩუენ ვილოცევდით და ვთქუთ: "მეუფეო
Line of ed.: 3    
უფალო, ღმერთო ჩუენო, გამოგჳცხადე, რაჲ არს საშინელი ესე საიდუმლოჲ
Line of ed.: 4    
შენი." და მყის ქუეყანაჲ შეიძრა ჩუენ ზედა და გუესმა ჴმა   , რომელი გუეტყოდა
Line of ed.: 5    
ჩუენ: "არა არს თქუენდა ცნობად საიდუმლოჲ ესე, არამედ წარვედით
Line of ed.: 6    
გაზასა ჩუენსა შიშითა დიდითა და გულისკლებითა მრავლითა. და კუალად მი\ვედით
Line of ed.: 7    
ადგილსა ვაკესა, საშინელსა და დიდებულსა. და იყვნეს მდგომარენი
Line of ed.: 8    
კაცნი ოთხნი დიდებითა დიდითა, და იყო ხილვაჲ მათი მიუთხრობელ და
Line of ed.: 9    
დიდად შუენიერ. და იყვნეს ოთხთა მათ კაცთა წინაშე მახჳლნი ლესულნი ელ\ვარენი
Line of ed.: 10    
მრავალნი და შუენიერნი, და საჴუმილი ცეცხლისაჲ წინაშე მათსა. და
Line of ed.: 11    
ედგნეს თავთა მათთა გჳრგჳნნი სამეუფონი, ოქროჲთა და მარგალიტითა შემ\კობილნი,
Line of ed.: 12    
და აქუნდეს ჴელთა მათთა კუერთხნი ოქროჲსანი. და მომიგეს ჩუენ
Line of ed.: 13    
კაცთა მათ წმიდათა და მრქუეს ჩუენ: "ნუ შეშინდებით, თეოფილე, სერგის და
Line of ed.: 14    
ევგენი, არამედ ვიდოდეთ გზასა თქუენსა, რომელი უფალმან გამოგიცხადა
Line of ed.: 15    
სლვად თქუენ. ესე ჩუენდა ბრძანებულ არს ცვაჲ ამათი ვიდრე დღედ სასჯელი\სა,
Line of ed.: 16    
ოდეს მოვიდეს მეუფე და ღმერთი ყოვლითა დიდებითა თჳსითა ქუეყანასა
Line of ed.: 17    
განსჯად და მიგებად კაცად-კაცადსა საქმეთაებრ." და ვითარცა გუესმა ესე
Line of ed.: 18    
ჩუენ წმიდათა მათ კაცთაგან, შორით თაყუანისვეცით მათ და ვადიდეთ ღმერ\თი,
Line of ed.: 19    
რომელმან მიჴსნნა ჩუენ სულმოკლებისაგან.


Section: 7  

Line of ed.: 20       
7. და განვეშორენით მიერ და წარვედით გზასა ჩუენსა წინამძღურებითა
Line of ed.: 21    
უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტეს ღმრთისაჲთა. და არარაჲსა გემოჲ გუეხილვა,
Line of ed.: 22    
თჳნიერ წყლისა, ორმეოც დღე. და უგრძნულად გუესმა ლოცვაჲ, ვითარცა
Line of ed.: 23    
ერისა მრავლისაჲ, და ვითარცა სულნელითა ნელსაცხებლითა მრავალსასყიდ\ლისაჲთა
Line of ed.: 24    
აღვივსენით და სიჰამითა მისგან ჴმისა, რომელი ისმოდა გალობისა
Line of ed.: 25    
მისგან, და მიუთხრობელითა სულნელებითა ძილად მივსლბით. დავიძინეთ რაჲ,
Line of ed.: 26    
დატკბეს ბაგენი ჩუენნი მსგავსად თაფლისა გოლეულისა. დიდსა და დიდებულსა
Line of ed.: 27    
შუატაძარსა იყო საკურთხეველი, და საკურთხეველსა ქუეშე გამოეცემოდა წყა\როჲ
Line of ed.: 28    
წყლისაჲ, და იყო ხილვაჲ მისი სპეტაკ, ვითარცა ხილვაჲ სძისაჲ, ვიდრეცა
Line of ed.: 29    
საგონებელ იყო ჩუენდა სძედ წმიდად. და მოდგომილ იყვნეს გარე წყაროსა
Line of ed.: 30    
მას კაცნი წმიდანი და ფსალმუნებდეს ჴმასა ქერობინთასა და ანგელოზთა გა\ლობასა.
Line of ed.: 31    
და ვიხილენით რაჲ იგინი მდგომარენი დიდებისმეტყუელებად ღმრთი\სა,
Line of ed.: 32    
შეგჳპყრნა ჩუენ ძრწოლამან. და აჰა ერთმან მათგანმან, რომელნი მდგო\მარე
Line of ed.: 33    
იყვნეს წყაროსა მას ზედა, მოგუხედნა და თქუა ჩუენდა მომართ: "ამას
Line of ed.: 34    
წყაროსა, რომელსა ხედავთ, ძმანო თეოფილე, სერგის და ევგენი, უკუდავები\საჲ
Line of ed.: 35    
არს, დამარხული მართალთათჳს მისაგებელად საუკუნოდ." ხოლო ჩუენ
Line of ed.: 36    
გუესმა რაჲ, დავვარდით ქუეყანად და ვადიდებდით უფალსა და წმიდასა მას
Line of ed.: 37    
კაცსა მარადის. და განვეშორენით მიერ სიხარულითა დიდითა და არარაჲსა
Line of ed.: 38    
გემოჲ გუეხილვა, ვითარცა თჳთ უფალმა უწყის, დღეთა მრავალთა.

Page of ed.: 55  
Section: 8  
Line of ed.: 1       
8. და კუალად მივედით მახლობელად მდინარისა დიდისა, ვსუთ მისგან
Line of ed.: 2    
და განვძეღით და ვადიდებდით ქრისტესა ღმერთსა ჩუენსა. და იყო ჟამი მეე\ქუსე
Line of ed.: 3    
შუა დღისაჲ და სიცხე დიდი იყო და დავსხედით პირსა მის მდინარისასა
Line of ed.: 4    
და განვიზრახევდით ურთიერთას ვითარმედ რჲმე ყოფად არს ჩუენდა. და მით
Line of ed.: 5    
მდინარითგან წაღმართ ვიხილეთ ნათელი დიდი, ორწილად უნათლესი ამის სო\ფლის
Line of ed.: 6    
ნათლისა. და ვითარცა აღვიხილენით, ვხედევდით ოთხთა ყურეთა ცისა
Line of ed.: 7    
და ქუეყანისათა. და არა ვიდოდა სული ქარისაჲ, ვითა ესე აქა ვალს სული
Line of ed.: 8    
ქარისაჲ. არამედ აქუს ყურესა აღმოსავალისასა და დასავალისასა ფერი მწუანი\საჲ
Line of ed.: 9    
და ყურესა ჩრდილოჲსასა ფერი სპეტაკი, ვითარცა თოვლისაჲ. და ვარს\კულავთა
Line of ed.: 10    
ცისათა უბრწყინვალესი აქუს ბრწყინვალებაჲ, და მზე იგი შჳდწილად
Line of ed.: 11    
უმჴურვალეს არს ამისსა. და ხენი იგი მუნნი უმაღლეს არიან ამათსა და უჴში\რეს
Line of ed.: 12    
რტოჲთა და ფურცლითა, გინა ნაყოფიერნი იყვნენ, გინა უნაყოფონი. და
Line of ed.: 13    
მთანი იგი უმაღლეს არიან ამათ მთათა. და ყოველი იგი ქუეყანაჲ ორი ფერი
Line of ed.: 14    
არს: მოწითანე და ლურჯის ფერი. ეგრეთცა მფრინველნი ცისანი: თითოეულსა
Line of ed.: 15    
გუარსა მათსა სხუაჲ ხილვაჲ აქუს, და სხუებრ იხარებენ და უგალობენ ღმერთ\სა.
Line of ed.: 16    
და დავყავთ მუნ და არარაჲსა გემოჲ გუეხილვა, ვითარცა თჳთ უფალ\მან
Line of ed.: 17    
უწყის, დღეთა მრავალთა, თვნიერ ხოლო წყლისა. და აჰა უგრძნულად მო\ვიდა
Line of ed.: 18    
ჩუენდა სიმრავლე ფრიადი დედათა და მამათაჲ და მყრმებისაჲ. და იყვნეს
Line of ed.: 19    
უდასტურესნი მათგანნი, რომელთა აქუნდა სიმაღლე ქუეყანისაგან ვითარ წყრთ\ერთ
Line of ed.: 20    
და სხუანი კუალად იყვნეს უმოკლეს.და ვიხილენით რაჲ იგინი ეგრეთ
Line of ed.: 21    
შემეშინა ჩუენ ფრიად, ნუ უკუე დამჭამნენ ჩუენ. ხოლო მე თეოფილე, უნარჩე\ვესმან
Line of ed.: 22    
სხუათა ძმათასა, სერგის და ევგენისსა, ვთქუ მათდა მიმართ: "მოვედით
Line of ed.: 23    
ძმანო, და განვიჴსნნეთ თმანნი თავისა ჩუენისანი და მივეტევნეთ მათ ზედა,და
Line of ed.: 24    
ანუ მეოტ ვიქმნნეთ შიშითა ანუ შემჭამნენ ჩუენ." და მსწრაფლ განვიჴსენნით
Line of ed.: 25    
თმანი ჩუენნი და მივეტევენით მათზედა. და გჳხილეს რაჲ მათ სრვით მიმავალ\ნი,
Line of ed.: 26    
შეშინდეს და აღიტაცნეს შვილნი მათნი და მეოტ იქმნეს ჩუენგან, და იღ\რჭენდეს
Line of ed.: 27    
კბილთა მათთა ჩუენზედა. ხოლო ჩუენ განვვლეთ მდინარე იგი და
Line of ed.: 28    
ვპოვეთ მიერ მხალი სპეტაკი, ვითარცა სძე, და იყო გემოჲ მისი მსგავსი თაფ\ლისა
Line of ed.: 29    
გოლეულისაჲ და ქუეყანისაგან წყრთა ერთ მაღლად დგა. და ვჭამეთ მის
Line of ed.: 30    
მხალისაგან და განვძლიერდით და ვადიდებდით უფალსა ღმერთსა ჩუენსა, რო\მელი
Line of ed.: 31    
მარადის, ყოველთა დღეთა, გუზრდიდა ჩუენ და წინამიძღუებოდა ჩუენ.

Section: 9  

Line of ed.: 32       
9. და კუალად ვიდოდეთ ათორმეტ დღე და არა უწყოდეთ გზაჲ, თუ
Line of ed.: 33    
რომელსა ვიდოდეთ. ბრძანებითა და განგებულებითა მაცხოვრისა ჩუენისა იესუ
Line of ed.: 34    
ქრისტესითა მივემთხჳვენით გზასა კეთილსა და ალაგსა წრფელსა, რომელ
Line of ed.: 35    
ვიდოდა წმიდაჲ მამაჲ ჩუენი მაკარი, და ვადიდეთ ღმერთი. და სიხარულითა
Line of ed.: 36    
დიდითა შეუდეგით კეთილსა მას გზასა კეთილისასა და ვვლენით დღენი მრა\ვალნი
Line of ed.: 37    
და ვპოეთ ქუაბი წმიდისა მაკარისი, შემკული ვითარცა ტაძარი წმიდაჲ
Line of ed.: 38    
და ვყავთ ლოცვაჲ და აღვიბეჭდენით თავნი ჩუენნი სასწაულითა ჯუარისაჲთა
Line of ed.: 39    
და მოგჳჴდა წადიერებაჲ შესლვისაჲ და შევედით ქუაბსა მას და ვერვინ ვპოთ
Page of ed.: 56   Line of ed.: 1    
და ვთქუთ ურთიერთას მიმართ: "ესე მოკაზმულებაჲ კაცობრივისა ბუნებისაჲ
Line of ed.: 2    
არს, არამედ დავადგრეთ აქა ვიდრე მიმწუხრადმდე და ვიხილოთ აქა მკჳდრი
Line of ed.: 3    
იგი. " და დავადგერით ქუაბსა მას შინა მიმწუხრადმდე. და აჰა სულნი სულნე\ლებისაჲ
Line of ed.: 4    
იქმნა ქუაბსა მას შინა და მოვიდა საყმოსელთა ჩუენთა და განმეღჳ\ძა.
Line of ed.: 5    
და გამოვედით მიერ ქუაბით და აღვიხილენით თუალნი ჩუენნი აღმო\სავალით
Line of ed.: 6    
კერძო ქუაბისაჲთ. და აჰა კაცი საშინელი, შემოსილი თმითა სპეტა\კითა.
Line of ed.: 7    
და იყო ესე დიდი და წმიდაჲ მაკარი. სიმრავლისაგან წელთასა მოზრ\დილ
Line of ed.: 8    
იყვნეს თმანი თავისა მისისანი და დაეფარა ყოველი გუამი მისი. ხოლო
Line of ed.: 9    
მოვიდოდა რაჲ იგი ჩუენდა ქუაბით კერძო, ეცა სული ჩუენთა სამოსელთა სიმ\ყრალისაჲ
Line of ed.: 10    
შორით და მსწრაფლ დავარდა ქუეყანად და იწყო ჴმობად ჩუენდა
Line of ed.: 11    
მომართ და ფიცებად და მეტყოდა ჩუენ შეჩუენებით: "თუ უფლისა ჩუენისა
Line of ed.: 12    
იესუ ქრისტესნი ხართ, მომეახლენით მე აქა ჩემთანა, თუ მტყუვარისაგანნი ხართ
Line of ed.: 13    
ყოველთა მორწმნეთაჲსანი, განმეშორენით ჩემგან, დაბლისა ამისგან და
Line of ed.: 14    
ცოდვილისა." რამეთუ სულთა ბოროტთაგან განცდილ იყო წმიდაჲ იგი. და
Line of ed.: 15    
მსწრაფლ ჴმავყავთ მისა მიმართ და ვთქუთ: "გუაკურთხენ, წმიდაო მამაო, და
Line of ed.: 16    
ევედრე ჩუენთჳს უფალსა, რომელი ამას უდაბნოსა მკჳდრ ხარ, რამეთუ ჩუენცა
Line of ed.: 17    
დიდისა ღმრთისა მონანი ვართ, რომელმან შექნნა ცანი და ქუეყანაჲ, და ეშ\მაკი
Line of ed.: 18    
მოგუძაგდა და ყოველნი მისნი სათნონი და გჳჯმნია სოფლისაგან." ხოლო
Line of ed.: 19    
ვითარცა ესმა ესე ჩუენგან წმიდასა მას, მომეახლა ჩუენ და აღპყრნა ჴელნი
Line of ed.: 20    
თჳსნი ცად მიმართ და გუაკურთხნა ჩუენ და განყუნა თმანი თავისა მისანი
Line of ed.: 21    
პირისაგან და გუეუბნა ჩუენ, და იყვნეს ყოველნი თმანი მისნი სპეტაკ, ვითარცა
Line of ed.: 22    
თოვლნი. და მაშინ ვიხილეთ წმიდაჲ და ანგელოზებრი პირი მისი. ძლიერისა
Line of ed.: 23    
მისგან სიბერისა არა ჩნდეს თუალნი მისნი, და ფრჩხილნი მისნი წაზრდილ იყვ\ნეს,
Line of ed.: 24    
ვითარ ციდად ერთად. ხოლო თმათა ულვაშისა მისისათა დაეფარა პირი
Line of ed.: 25    
მისი, ჩამოევლო და წუერთადა შერთულ იყვნეს, და, გუეუბნებინ რაჲ, აჩუე\ნებნ,
Line of ed.: 26    
ვითარმედ სიღრმით სადაჲთმე იტყჳნ ჩუენდა მომართ. იყო ტყავი მისი
Line of ed.: 27    
მსგავსი ტყავსა კუროჲსა ქედისასა. და იწყო კურთხევად ჩუენდა და იტყოდა:
Line of ed.: 28    
"სადაჲთ ხართ, ძმანო, ანუ სადაჲთ მოსრულ ხართ აქა? " ხოლო ჩუენ მიუთხართ
Line of ed.: 29    
მას ყოველივე, რაჲცა მოწევნულ იყო ჩუენზედა გზასა მას, და ვითარმედ
Line of ed.: 30    
მეგულების ჩუენ წარსლვად და მოწევნად, სადა ცაჲ განისუენებს. და ვითარცა
Line of ed.: 31    
მიუთხართ ესე ყოველი ესრედ მოგჳგო ჩუენ წმიდამან ბერმან და გურქუა:
Line of ed.: 32    
"ისმინეთ სიტყუაჲ ჩემი, შვილნო ჩემნო, და ცანთ მართალი, რამეთუ ადგილისა
Line of ed.: 33    
ამისგან წაღმართ არცა შესაძლებელ არს კაცისა, რომელი ჴორცთაგან იყოს,
Line of ed.: 34    
უშინაგანესადრე შესლვაჲ, ვერცა ვის ძალუვ ცნობად საკჳრველებათა ღმრთი\სათა.
Line of ed.: 35    
რამეთუ მეცა, ცოდვილმან მაკარი, ფრიად ვიკადრე მისლვაჲ, სადა ცაჲ
Line of ed.: 36    
განისვენებს, და ესე არს განსუენებაჲ, სადა ცაჲ დასრულდების. ჩუნებასა შინა
Line of ed.: 37    
ღამისასა გამოჩნდა ანგელოზი უფლისაჲ და მეტყოდა ესრეთ მე : მაკარი, ნუ
Line of ed.: 38    
მკადრე იქნები წაღმართ სლვასა მაგიერ ადგილით. ხოლო მე დაბალმან კად\ნიერებით
Line of ed.: 39    
მიუგე მას: რაჲსათჳს, უფალო ჩემო? და მრქუა მე: აჰა ოც მილი\ონსა
Page of ed.: 57   Line of ed.: 1    
აქაჲთ სამოთხე არს და სიხარული მიუთხრობელი და სულნელებაჲ აურა\ცხელი,
Line of ed.: 2    
სადა იყო ადამ პირველქმნილი, და მისთანა იგი ზემო კერძო სამოთ\ხისა
Line of ed.: 3    
აღმოსავალით ცაჲ დასრულდების. და გარეგანით კარსა სამოთხისასა
Line of ed.: 4    
დააწესა ღმერთმან ქერობინი მოტყინარე და მახჳლი იქცევისი, რომელი სცავს
Line of ed.: 5    
შესავალსა სამოთხისასა და ხესა მას ცხორებისასა. ხოლო აქუს ქერობინთა
Line of ed.: 6    
ფერჴთაჲთგან ვიდრე წელთამდე წესი კაცისჲ და მკერდი მათი არს მსგავი
Line of ed.: 7    
ლომისაჲ, და ჴელნი მათნი არიან მყინვრისანი, და ჴელთა მათთა ჰქუანან მა\ხჳლნი
Line of ed.: 8    
ცეცხლისანი, რათა არავინ უტევინ შესლვად სამოთხედ, რამეთუ ანგე\ლოზნი
Line of ed.: 9    
და ყოველნი ძალნი ცათანი დგანან მუნ, სადა იგი ცაჲ განისუენებს.
Line of ed.: 10    
ხოლო მესმა რაჲ ესე წმიდისა ანგელოზისაგან, ვერღარა ვიკადრე წაღმართ
Line of ed.: 11    
სლვად."

Section: 10  

Line of ed.: 12       
10. და ვითარცა გუესმნეს სიტყუანი იგი ბერისანი პატიოსანნი, დავვარ\დით
Line of ed.: 13    
ქუეყანად ფერჴთა თანა მისთა და ვადიდებდით წმიდასა მას ბერსა, რო\მელმან
Line of ed.: 14    
მაუწყნა ჩუენ საკჳრველებანი ღმრთისანი. და იქმნა რაჲ მწუხრი, მრქუა
Line of ed.: 15    
ჩუენ ბერმან: "გევედრები მე, ძმანო ჩემნო საყუარელნო, წარვედით მცირედ
Line of ed.: 16    
კიდე ამის ადგილისაგან, რამეთუ მყუანან მე ორნი შვილნი ჩემთანა და დღეთა
Line of ed.: 17    
ყოველთა მთათა ზედა იარებიან და მწუხრით მწუხრად მოვლენ ჩემდა. და ესე\ნი
Line of ed.: 18    
იყვნეს ლომნი ორნი. და რათა არა გიხილნენ თქუენ უგრძნულად და
Line of ed.: 19    
გიუცხოვნენ თქუენ და მოგეტევნენ თქუენ ზედა და გავნონ რაჲმე." ხოლო ჩუენ
Line of ed.: 20    
განვეშორენით მცირედ, და მოვიდოდეს ორნი იგი ლომნი მის თანა. და შეუვრ\დენ
Line of ed.: 21    
ფერჴთა მისთა და ყჳრილით თაყუანისცეს. და ჩუენ გუესმოდა ჴმაჲ მათი
Line of ed.: 22    
და შვძრწუნდით და დავეცენით პირსა ზედა ქუეყანად და ვერ ვიკადრებდით
Line of ed.: 23    
ზეაღებად თავისა და აღმართებად. ხოლო წმიდამან დაასხნა ჴელნი თჳსნი მათ
Line of ed.: 24    
ზედა და ეტყოდა მათ: "შვილნო ჩემნო საყუარელნო და კარგნო! სამნი ძმანი
Line of ed.: 25    
სოფლისაგან მოსრულ არიან ჩუენდა და, თუ გაქუს სიყუარული ჩემდა მომართ,
Line of ed.: 26    
განმზრდელისა თქუენისა, ნურარას ავნებთ მათ, რამეთუ მონანი არიან იგინი
Line of ed.: 27    
ღმრთისანი." ჴმა ყო ჩუენდა მიმართ წმიდამან მაკარი და მრქუა: "მოვედით
Line of ed.: 28    
ძმანო, და მომეახლენით და ნურარას იშიშვით, რათა აღვასრულოთ ლოცვაჲ
Line of ed.: 29    
ჩუენი სამწუხროჲ." და წარვედით მისთანა შიშითა დიდითა. ხოლო ორნი
Line of ed.: 30    
იგი ლომნი მომეგებნეს ჩუენ და გულოშნიდეს ფერჴთა ჩუენთა და იყვნეს, ვი\თარცა
Line of ed.: 31    
სიტყჳერნი. მოიდრეკდეს თავთა და ფერჴთა მათთა და თაყუანისმცე\მდეს
Line of ed.: 32    
ჩუენ.ხოლო ჩიუენ, ვითარცა ვიხილეთ ესე, ვადიდებდეთ ღმერთსა, რო\მელმან
Line of ed.: 33    
დაამშჳდნა იგინი ჩუენდა მომართ. ხოლო დავასხენით ჩუენცა ჴელნი
Line of ed.: 34    
ჩუენნი მათ ზედა და ვაკურთხენით იგინი და ვყავთ ლოცვაჲ მწუხრისაჲ და
Line of ed.: 35    
დავსხედით ღამე ყოველ სულღებულად.

Section: 11  

Line of ed.: 36       
11. და ვითარცა განთენა, ვარქუთ ბერსა: "გევედრებით შენ, წმიდაო მა\მაო,
Line of ed.: 37    
გჳთხარ შენ, ვითარ მოხუედ აქა?" ხოლო წმიდამან ბერმან თქუა ჩუენდა
Line of ed.: 38    
მომართ: "მე, შვილნო, გლახაკი ესე და მდაბალი, ვიყავ ძე ჰრომაელისა სჳნ\კლიტიკოსისაჲ,
Line of ed.: 39    
რომელსა ეწოდებოდა ტაძრეულ, და უნებლად ჩემდა ჭირითა
Page of ed.: 58   Line of ed.: 1    
და ურვითა მამამან ჩემმან შემრთო მე ცოლი. და ყვეს თანამსრბოლთა მოყუას\თა
Line of ed.: 2    
განგებაჲ ქორწილისა ჩემისაჲ. და იქმნა რაჲ მწუხრი, მოიწია ჟამი გარ\დაყვანებისა
Line of ed.: 3    
ჩემისაჲ საწოლად. და ვითარ იყვნეს ყოველნი იგი ზოგად განც\ხრომასა
Line of ed.: 4    
და მემღერთა შინა და არავინ უწყოდ გულისა ჩემისაჲ, მაშინ ვიმი\ზეზე
Line of ed.: 5    
მე განსლვაჲ, რათა წყალი დავსთხიო. და განრაჲვედ მიერ, წარვედ და
Line of ed.: 6    
დავიმალე სახლსა ვისსამე გლახაკისა დედაკაცისასა. და იყო ქურივი იგი და
Line of ed.: 7    
მაცნობებდა ჰამბავსა სახლისა ჩემისასა შჳდ დღე, რომელი ჴსენებულმცა არს
Line of ed.: 8    
კეთილად ღმრთისა მიმართ. და მეძიებდეს ფრიად და ვერ მპოვეს. ყვეს გოდე\ბაჲ
Line of ed.: 9    
დიდი და გლოვაჲ ჩემთჳს. ხოლო მე შუაღამესა დენ აღვდეგ და შევწირე
Line of ed.: 10    
მადლობაჲ ღმერთსა დდა დაუტევე მშჳდობაჲ მასცა გლახაკსა დედაკაცსა და განვედ
Line of ed.: 11    
მიერ და დავდეგ გზასა ჩემსა და ვიტყოდი შინაგან: სადა ვიდოდე? ხოლო უფალმან
Line of ed.: 12    
წინამძღურად ჩემდა რაფაელ ანგელოზი მომცა გზასა მას სახითა ბერისაჲთა და,
Line of ed.: 13    
ვითარცა ვიხილე, თაყუანისვეც და ვარქუ მას: "სადა წარხუალ, ბერო, პატიო\სანო
Line of ed.: 14    
მამაო?" და მან მომიგო ესრეთ და მრქუა: "სადა იგი შენ გეგულების
Line of ed.: 15    
მისლვად, მუნ წარვალ." და მე ვარქუ ესრეთ: "უფალო ჩემო, მომიძეღუ გზასა
Line of ed.: 16    
ამას, მიმყვანებელსა ცხორებად." და მიერითგან წარუდეგით გზასა მას და ყო\ველსა
Line of ed.: 17    
მას გზასა ვითხოვდით პურსა და წყალსა. დაბასა რომელსამე მივემთხჳვე\ნით
Line of ed.: 18    
და ესრეთ წარმოვვლეთ ყოველი იგი გზაჲ. და მიჩუენა მე ანგელოზმა
Line of ed.: 19    
ღმრთისამან ყოველივე დაუბრკოლებლად, რაჲცა თქუენ გიხილავს. და ვითარცა
Line of ed.: 20    
მოვედით მთასა ამას, ვიყვენით ორნივე ზოგად ერთსა ქუაბსა შინა. ხოლო
Line of ed.: 21    
მე მიმეძინა და განრაჲვიღჳძე, ვეღარა სადა ვიხილე პატიოსანი იგი ბერი, და
Line of ed.: 22    
ვიწყე გულისკლებად და მწუხარებად. ხოლო ანგელოზმან უფლისამან გამო\მიცხადა
Line of ed.: 23    
მე ღამესა ერთსა ოველივე საქმე და მრქუა მე: "მე ვარ ანგელოზი
Line of ed.: 24    
უფლისაჲ რაფაელ, რომელმან მოგიყვანე შენ აქა სახითა ბერისაჲთა, ვითარცა
Line of ed.: 25    
უფალმან მიბრძანა მე, ამიერითგან განაგდე გულისკლებაჲ შენგან და მწუხარე\ბაჲ
Line of ed.: 26    
და მარადდღე მადლობდი ღმერთსა და ადიდებდი, რამეთუ აჰა ესერა წარ\მოვვლეთ
Line of ed.: 27    
ყოველი ძნელოვანი და საჭიროჲ ადგილი და ყინელი და იხილენ სა\კჳრველებანი
Line of ed.: 28    
ღმრთისანი და ყოველნი სასჯელნი ცოდვილთანი და დიდებაჲ
Line of ed.: 29    
წმიდათა ანგელოზთაჲ და წყაროჲ უკუდავებისაჲ, რომელი დამარხულ არს წმი\დათათჳს
Line of ed.: 30    
მისაგებელად ცხორებისად." ესე ყოველი მრქუა ანგელოზმან უფლი\სამან
Line of ed.: 31    
რაფაელ და უჩინო იქმნა ჩემგან.

Section: 12  

Line of ed.: 32       
12. ხოლო მე აღვდეგ და ვიწყე სლვად უშინაგანესადრე უდაბნოდ და
Line of ed.: 33    
შევემთხჳვე კანჯარსა მძოვარსა და შევაფიცე ესრეთ: "გაფუცებ ღმერთსა, რო\მელმან
Line of ed.: 34    
დაგბადა შენ, მიჩუენე მე სამკჳდრებელი კაცისაჲ." და მყის აღემართა
Line of ed.: 35    
კანჯარი იგი ძოვნისაგან და წარმიძღუა მე წინა და შეუდეგ უკანა ორ დღე.
Line of ed.: 36    
და შემდგომად ორისა დღისა მემთხჳა ჩუენ ირემი დიდი. და ვითარცა იხილა
Line of ed.: 37    
კანჯარმან მან ირემი იგი დიდი, უკუნიქცა ადგილადვე თჳსად. კუალად წარ\მიძღუა
Line of ed.: 38    
მე ირემი იგი ორ დღე. და აჰა დამართებით ჩუენსა ვეშაპი დიდი მოს\ტჳნვიდა
Line of ed.: 39    
და მოეთრეოდა ქუეყანასა ზედა. და ვიტარცა იხილა ირემმან ვეშაპი
Page of ed.: 59   Line of ed.: 1    
იგი, უკუნიქცა ადგილსავე თჳსსა. ხოლო მე შემეშინა ფრიად ვეშაპისა მისგან
Line of ed.: 2    
და ვიწყე ფუცებად მისსა ღმერთსა, რათა არაჲ მავნოს მე. და აღემართა
Line of ed.: 3    
ვეშაპი იგი ბოლოსა ზედა თჳსსა, აღაშკმო პირი და მრქუა მე ჴმითა კაცობ\რივითა:
Line of ed.: 4    
"კეთილად მოხუედ, მონაო ღმრთისაო მაკარი, რამეთუ ჩემდა ბრძანე\ბულ
Line of ed.: 5    
არს წელი ათორმეტი, რაჲტაგან მოგელოდა მთაჲ ესე. შენ ხარ მაკარი, რო\ლისათჳს
Line of ed.: 6    
წინაჲსწარ მაუწყა მე მთავარანგელოზმან და მიჩუენა პირისა შენისა
Line of ed.: 7    
სახე და სლვაჲ შენი და ჰასაკი შენი. და ვითარცა ვისწავე მისგან, აჰა ღირს
Line of ed.: 8    
ვიქმენ ხილვად შენდა. რამეთუ მაქუს მე დღე ათი, ვინაჲთგან მოგელი შენ აქა,
Line of ed.: 9    
და არა წარსრულ ვარ არცა საჭმლისათჳს და არცა სასუმლისათჳს, და ამას
Line of ed.: 10    
მწუხრსა გიხილე შენ მჯდომარე ღრუბელსა ზედა ნათლისასა და მესმა ჴმაჲ ზე\ცით,
Line of ed.: 11    
რომელი მეტყოდა მე: აღდეგ, მიეგებე მონასა ღმრთისასა მაკარის! და აწ
Line of ed.: 12    
წარმოგუალე და შემომიდეგ მე და გიჩუენო შენ ადგილი შენი, რომელსა შინა
Line of ed.: 13    
ადიდებდე ღმერთსა." და ვითარცა მრქუა ესე ვეშაპმან მან, წარმომიყვანა
Line of ed.: 14    
კარსა ამას ქუაბისასა. ხოლო მე, შემორაჲვედ ქუაბსა ამას, ვპოვე ლომი ძუჲ
Line of ed.: 15    
მკუდარი მდებარე და ორნი ესე ლეკუნი მწოლარენი მის ზედა, ფრიად ტირო\დეს
Line of ed.: 16    
და ყჳროდეს არაპოვნისათჳს სძისა, რომელსამცა სწოვდეს. ხოლო აღვი\ხუენ
Line of ed.: 17    
მე ორნი ესე ლეკუნი, აღვზარდენ მხალისა მის ძირითა, როლისაგანცა მე
Line of ed.: 18    
მოვირეწ საჴმარსა ჩემსა, და ვითარცა შვილთა ჩემთა ვხედავ მათ. ხოლო დე\დაჲ
Line of ed.: 19    
მათი განვიღე გარე და დავფარე მიწითა და ვეშაპი იგი არღარა ვიხილე.
Line of ed.: 20    
და მიერითგან ვიწყე დაუცხრომელად გალობად ღმრთისა და მადლობად სახიე\რებისა
Line of ed.: 21    
მისისა.

Section: 13  

Line of ed.: 22       
13. ვითარცა დავყავ აქა წელი ორი წადიერებითა დიდითა, ერთსა ხოლო
Line of ed.: 23    
დღეთაგანსა გამოვედ ხილვად ველთა მთათასა ქუაბისაგან ჩემისა ჟამსა მეცხ\რესა
Line of ed.: 24    
და ვჯედ მზესა ორთა მათ ლომისა ლეკუთა თანა. და აჰა სატანა იწყო
Line of ed.: 25    
განცდად ჩემდა, და ყოვლადვე ვერ გულისჴმა ვყავ. ხოლო მან უცნებით მი\ჩუენნა
Line of ed.: 26    
ფაკელნი სადედაკაცონი დიდფასისანი, მახლობელად ჩემსა მდებარენი.
Line of ed.: 27    
ხოლო მე უძლური განვჴურდი გულისსიტყჳთა ბოროტითა და ვერ გულის\ჴმა
Line of ed.: 28    
ვყავ მტერისა იგი უსჯულოებაჲ. აღიღე და დავდევ სუდარი იგი ქუაბსა
Line of ed.: 29    
ჩემსა და ვიგონებდი შინაგან, თუ რაჲ არს ესე, და უგულებელსვყავ და არა
Line of ed.: 30    
აღვიბეჭდე თავი ჩემი, რამეთუ წმიდაჲ ჯუარი ქრისტესი საჭურველი არს ქრის\ტიანეთაჲ
Line of ed.: 31    
და მაოტებელი მტერისაჲ. და კუალად განველ ხუალისა დღე და
Line of ed.: 32    
ვიპოვე მოგჳ სადიაცოჲ წითელი და უგულებელსვყავ იგიცა უჯეროჲთა გულის\სიტყჳთა,
Line of ed.: 33    
აღვიღე და დავდევ იგიცა სუდარსა მის თანა, და კუალად დავადგერ
Line of ed.: 34    
აღუბეჭდველად. და შემდგომად სამისა დღისა განთიად აღვდეგ და განვედ
Line of ed.: 35    
თაყუანისცემად სახიერისა და კაცთმოყუარისა ღმრთისა. და კუალად დავიწყე\ბითა
Line of ed.: 36    
მტერისაჲთა არა აღვიბეჭდე თავი თჳსი, რათა ნიშნისა მიერ პატიოსნისა
Line of ed.: 37    
ჯუარისა განმცარომილ ვიყავ უსჯულოებისა ჩემისაგან. კუალად ვიხილე ეშ\მაკი
Line of ed.: 38    
მჯდომარე,მსგავსი დედაკაცისაჲ, შემოსილი სამოსლითა დიდფასისაჲთა,
Page of ed.: 60   Line of ed.: 1    
შუენიერი სახითა ხილვისაჲთა და შემკული ყოვლითა სამკაულითა. და აჰა
Line of ed.: 2    
ქვასა ზედა კლდისა მაღლისასა ჯდა იგი. ხოლო მე, ვუთარცა ვიხილე იგი,
Line of ed.: 3    
ვარქუ მას: "ვინ ხარ შენ, დედაკაცო, ანუ ვინაჲ მოხუედ აქა? " ხოლო მან იწყო
Line of ed.: 4    
ტირილად ფრიადითა ტირილითა და ცრემლითა მძლაფრითა.და მე უძლურსა
Line of ed.: 5    
ამას შემეწყალა და ვიწყე ტირილად მისთანავე. მრქუა ესრეთ მე საწყალსა და
Line of ed.: 6    
უძლურსა: "მე ვარ ასული ვისიმე ჰრომაელისა სჳნკლიტიკოსისაჲ, რომელ არს
Line of ed.: 7    
ტაძრეული, და მამამან ჩემმან მისუა მე ქმარი, და მასვე მწუხრსა განვიდა უც\ნაურად
Line of ed.: 8    
ჩემგან და მათ ყოველთაგან მიზეზითა წყლისა დათხევისაჲთა, და მი\ვე
Line of ed.: 9    
მე გზასა შინაგანსა და არა უწყოდე გზაჲ, მართ წამოვედ მთათა და კლდეთა
Line of ed.: 10    
და ძლით აქამომდე მოწევნულ ვატ." ხოლო მე უძლური ესე უდებ ვიქმენ დაა
Line of ed.: 11    
ვირწმუნე საზრახავი იგი მისი, ვერ გულისჴმა ვყავ სიცოფე და მზაკუარებაჲ
Line of ed.: 12    
მისი და ვჰგონებდი ცოლად ჩემად. და უპყარ ჴელი მისი და შევიყვანე ქუა\ბად,
Line of ed.: 13    
და ტიროდა იგი დაუდუმებელად. და მივეც საჭმელად ამის მხალისაგან,
Line of ed.: 14    
რათა არა შიმშილითა წარწყმდეს. ხოლო უდები სული ჩემი! იქმნა მწუხრი და
Line of ed.: 15    
ვყავ გალობაჲ ორგულებით განჴურვებულმან და მივწევ ქუე და მცირედ მიმე\ძინა.
Line of ed.: 16    
ხოლო უძლურსა მეძინა რაჲ, მოვიდა იგი და მახლობელად ჩემსა დაჯდა.
Line of ed.: 17    
და აღიღო მცირედ სამოსელი ჩემი ზე და შემოყო ჴელი მისი და მონახა ყო\ველი
Line of ed.: 18    
გუამი ჩემი. და ვიყავ მე ძილსა შინა ფრიად დამძიმებული. ხოლო მე
Line of ed.: 19    
უძლურმან, რომელსა არასადა მომგონებოდა გემოჲ სიძვისაჲ, დავჰრთე სას\ჯელსა
Line of ed.: 20    
სულისასა სასჯელი, და ვიპოვე მე მოქმედად ცოდვისა, და მყის უჩინო
Line of ed.: 21    
იქმნა იგი ჩემგან. ხოლო მე, უღირსი, ვიპოვე პირდაქცევით მდებარე ქუეყანასა
Line of ed.: 22    
ზედა, განვიფრთხვე ცთომილებისა მისგან და დაბნელებისა მისგან და მოვეგე
Line of ed.: 23    
გონებად და ვცან ბოროტი იგი ცოდვაჲ ჩემი და განვედ ამის ქუაბისაგან და
Line of ed.: 24    
ვიტირე მწარედ.

Section: 14  

Line of ed.: 25       
14. და ცნეს რაჲ უსჯულოებაჲ ცემი ლომთა ამათ, წარვიდეს ჩემგან, ვი\თარ
Line of ed.: 26    
ათ დღე. ხოლო მე, უძლური ესე, ვხედევდ შორით მიღმართ და შევსტი\როდე
Line of ed.: 27    
ღმერთსა მრავლითა ცრემლითა,რათა მომიტეოს მე ცოდვაჲ ჩემი კაცთ\მოყუარემან
Line of ed.: 28    
ღმერთმან, რომელი მოხარულ არს სინანულსა ზედა კაცისასა და
Line of ed.: 29    
შეიწირავს ცრემლთა. და უგულებელ ყო ბოროტი იგი უსჯულოებაჲ ჩემი და
Line of ed.: 30    
დაამშჳდნა ორნი იგი ლომნი ჩემნი და მომიგზავნნა მე. და ვითარცა შემოვედით
Line of ed.: 31    
ქუაბსა ამას, ვექენე მათ, რათა მითხარონ ორმოჲ ფერჴითა მათითა, რომელსა
Line of ed.: 32    
აქუნდეს სიღრმე ერთკაც ოდენ. და შთარაჲვჴედ ორმოსა მას შინა, კუალად
Line of ed.: 33    
ვექენე მათ, რათა დამფლან მე. და დავყავ მიწასა შინა ორი წელიწადი, ვტი\როდე
Line of ed.: 34    
და ვევედრებოდე მეუფესა ჩემსა, რათა მომიტეოს ცოდვაჲ ჩემი, და
Line of ed.: 35    
ვჭამდი იწასა. და შემდგომად ორისა წლისა ბრძანებითა ღმრთისაჲთა იქმნა
Line of ed.: 36    
ქარი დიდი და განჴურიტა ქუაბი ესე ზემოჲთ კერძო თავსა ჩემსა. და იქმნნეს
Line of ed.: 37    
წჳმანი ზამთრისანი და წუეთმან წყლისამან განაფართა ჴურელი იგი ქუაბისაჲ,
Line of ed.: 38    
და აღვიხილენ ზე თუალნი ჩემნი და ვიხილე მე ნათელი დღისაჲ და ვადიდე
Line of ed.: 39    
კაცთმოყუარე ღმერთი, რომელმან აღჰჴოცა ცოდვაჲ ჩემი. რამეთუ მან მეუფე\მან
Page of ed.: 61   Line of ed.: 1    
ბრძანა: "არა მოვედ წოდებად მართალთა, არამედ ცოდვილთა სინანულად."
Line of ed.: 2    
და განვჰყავ ჴელი ჩემი ორმოჲსგან გარე და მოვთიბე მხალი და ვჭამე და გან\ვძლიერდი.
Line of ed.: 3    
და კუალად ბრძანებითა ღმრთისაჲთა შემოვიდეს ორნი ესე ლომნი
Line of ed.: 4    
ქუაბად და, ვითარცა იხილეს თავი ჩემი და პირი, აღმოვედ მთხრებლისა მისგან ზე
Line of ed.: 5    
ყოვლადვე მრთელი და მქონდა ძალი ჩემი ორწილად პირველისა. ვილოცე და
Line of ed.: 6    
ვადიდე კაცთმოყუარე ღმერთი და გამოვედ ქუაბისა მისგან და მოვიდრიკენ
Line of ed.: 7    
მუჴლნი აღმოსავალით კერძო ორმეოც დღე და ორმეოც ღამე და ვადიდე შე\მოქმედი
Line of ed.: 8    
და დამბადებელი, რომელმან მომანიჭა მე ესევითარი მოთმინებაჲ. ვი\თარცა
Line of ed.: 9    
აღვემართე ვედრებისა მისგან ჩემისა, შევხედენ ქუაბსა მას ჩემსა და
Line of ed.: 10    
ვნახენ ოთხნივე ყურენი ქუაბისანი ელვარედ და სინათლე დიდი მას შინა. და
Line of ed.: 11    
იყო ქუაბსა მას შინა მაცხოვარი ქრისტე ხილვითა ჭაბუკისაჲთა მჯდომარე,
Line of ed.: 12    
ერქუა თავსა მისსა გჳრგჳნი ოქროჲსაჲ ქვისაგან პატიოსნისა და ღაღადებდა
Line of ed.: 13    
საკჳრველსა გალობასა კაცთასა. და იყო ჴმაჲ მისი დიდ... ვითარ ხუთ ათასთაჲ
Line of ed.: 14    
ოდენ მამაკაცთაჲ გინა სიმრავლისა ურიცხჳსაჲ.ხოლო ვითარცა დაასრულა
Line of ed.: 15    
გალობაჲ იგი, მოვიდა სხუაჲ ჴმაჲ ზეცით სამგზის ესრეთ: "ამენ, ამენ, ამენ
Line of ed.: 16    
საუკუნითგან და უკუნისადმდე." მყის გამოვიდა მაცხოვარი ქუაბისაგან და ამაღ\ლდა
Line of ed.: 17    
ზეცად. და კუალად შემოვიდა ღრუბელი ცეცხლისაჲ ქუაბსა მას საშუვალ,
Line of ed.: 18    
სადა იგი იყო ქრისტე, ნათელი დიდი, და ამაღლდა ზეცად, ვიტარცა ალი და
Line of ed.: 19    
ღრუბელი. იქმნნეს ქუხილნი ძლიერნი, ელვანი და ძრვანი ფრიადნი და მფრინ\ველნი
Line of ed.: 20    
ცისანი ჴმობდეს თჳსსა მას ჴმასა: " წმიდა არს, წმიდა არს, წმიდა არს
Line of ed.: 21    
უფალი." და განკჳრვებულ ვიქმენ მე და შემიპყრა ძრწოლამან და ლომნიცა ესე
Line of ed.: 22    
მოვიდეს. მაშინ ვცან ჭეშმარიტად, ვითარმედ უფალი ჩუენი და მაცხოვარი
Line of ed.: 23    
სოფლისაჲ ქრისტე მოვიდა ღრუბლითა ნათლისაჲთა ცეცხლის ფერითა და აკურ\თხა
Line of ed.: 24    
და წმიდაყო ქუაბი ესე ჩემი, ხოლო მე უძლური და უღირსი განკჳრვებულ
Line of ed.: 25    
ვიყავ, ვითარ უღირსი ესე ღირს მიჩინა ამათ სასწაულთა და საშინელთა საქ\მეთა
Line of ed.: 26    
ხილვად. და არს მაშინდითგან მოაქამდე წელიწადი სამეოცდა ათი გინა
Line of ed.: 27    
თუ უფროჲსიცა. ხოლო ვიყავ მაშინ წლისა ორმეოცდა რვისაჲ. და აჰა ესერა
Line of ed.: 28    
ყოველი, ვითარცა ძმათა მეღჳძლეთა, მოგითხარ, რაჲცა მექმნა საწუთროსა ამას.
Line of ed.: 29    
აწ უკუე შეძლებელ ხართ თავსდებად და დათმენად განსაცდელთა ეშმაკი\სათა,
Line of ed.: 30    
დაადგერით და იყვენით აქა, და თუ ვერ შემძლებელ ხართ, უფალმან და
Line of ed.: 31    
ღმერთმან ჩუენმან მშჳდობით და სიმართლით დაგიცვენინ და წარგიძეღჳნ თქუენ
Line of ed.: 32    
თანა და მოგზაურ გეყავნ თქუენ ყოველსავე გზასა თქუენსა, სადაცა იგი მი\ხჳდეთ."

Section: 15  
Line of ed.: 33       
15. ხოლო ჩუენ ცოდვილთა ამათ, გუესმა რაჲ ესე წმიდისა მაკარისაგან,
Line of ed.: 34    
ვადიდეთ მოწყალე, სახიერი და კაცთმოყუარე ღმერთი ჩუენი. და მოვიდეს მყის
Line of ed.: 35    
ორნი იგი ლომნი მახლობელად ჩუენისა და დაასხნა ნეტარმან ბერმან ჴელნი
Line of ed.: 36    
თჳსნი მათ ზედა და აკურთხნა იგინი. ხოლო ჩუენ შევძრწუნდით და დავეცე\ნით
Line of ed.: 37    
პირსა ჩუენსა ზედა ქუეყანად და თაყუანისვეცით წმიდასა ბერსა. და მრქუა
Page of ed.: 62   Line of ed.: 1    
ჩუენ ბერმან მან: "დაასხენით, შვილნო ჩემნო, თქუენცა ჴელნი თქუენნი შვილთა
Line of ed.: 2    
ამათ ჩემთა ზედა და აკურთხენით ეგენი." მასინ ჩუენცა დავასხენით ჴელნი
Line of ed.: 3    
ჩუენნი მათ ზედა და ვაკურთხენით იგინი. ხოლო უფალმან ღმერთმან ჩუენმან
Line of ed.: 4    
დაამშჳდნა იგინი არავნებად ჩუენდა ლოცვითა წმიდისა და ნეტარისა ბერი\საჲთა.
Line of ed.: 5    
ხოლო ჩუენ მიუგეთ მას ბერსა: "მამაო წმიდაო, მოგუეც
Line of ed.: 6    
ჩუენ ლოცვაჲ შენი, რათა მივიქცეთ სოფლადვე და მიუთხრათ ყოველთა მო\ქალაქეობაჲ
Line of ed.: 7    
შენი წმიდაჲ და ცხორებაჲ, პირველად წმიდასა ქალაქსა იერუსა\ლემსა
Line of ed.: 8    
და წმიდასა მთავარეპისკოპოსსა თეოდორეს, წმიდათა ღმრთისა ეკლე\სიათა
Line of ed.: 9    
და ყოველთა მონასტერთა." აღდგა წმიდაჲ იგი ბერი და ყო ლოცვაჲ
Line of ed.: 10    
მყოვარ ჟამ ჩუენთჳს ღმრთისა მიმართ, რათა წარმიძღუეს ჩუენ და მიმაწინნეს
Line of ed.: 11    
სოფლადვე ჩუენდა უვნებელნი ყოველსა მას გზასა ჩუენსა. და მომცნა ჩუენ
Line of ed.: 12    
ორნი იგი ლომნი მისნი თანამოგზაურად. ხოლო ჩუენ ჰამბორს უყავთ წმიდასა
Line of ed.: 13    
მას და წარვემართენით გზასა ჩუენსა და შეწევნითა ღმრთისაჲთა მიმყვეს
Line of ed.: 14    
ჩუენ ლომნი იგი ვიდრე ბნელეთად. ვიხილეთ კუალად კამარაჲ იგი ალექსან\დრე
Line of ed.: 15    
მეფისა მაკედონელისაჲ. და მოიდრიკნეს ორთავე მათ ლომთა თავნი მათნი
Line of ed.: 16    
და თაყუანისგუცეს ჩუენ და მიიქცეს წმიდისა მაკარისსავე, განმზრდელისა მა\თისა.
Line of ed.: 17    
ხოლო კაცთმოყუარემან ღმერთმან დამიცვნა ლოცვითა წმიდისა მამისა
Line of ed.: 18    
ჩუენისა მაკარისათა უვნებელად ყოველთა მათ წარმართთაგან. და მივიწიენით
Line of ed.: 19    
ქუეყანასა მას სპარსთასა და მივედით კუალად პიდიადს, სადა მოიკლა უს\ჯულოჲ
Line of ed.: 20    
ივლიანე, განდგომილი ქრისტესაგან ღმრთისა ჩუენისა, წმიდისა მიერ
Line of ed.: 21    
ქრისტეს მოწამისა მერკჳლესა ვედრებითა წმიდისა მამისა ჩუენისა ბასილი კე\სარიელისაჲთა
Line of ed.: 22    
და ბრძანებითა წმიდისა დედოფლისა მარადის ქალწულისაჲთა.
Line of ed.: 23    
და მივიწიენით ქალაქსა სპარსთასა, რომელსა ეწოდების "ხატის პონტოჲ," სა\დაცა
Line of ed.: 24    
არიან წმიდანი სამნი ყრმანი ანანია, აზარია და მისაელ, და თაყუანის\ვეცით
Line of ed.: 25    
მათ. და განვედით მიერ ქალაქით და განვვლეთ ტიგროსი მდინარე და
Line of ed.: 26    
მივემთხჳვენით ქრისტიანეთა და ვყავთ სიხარული. ვვლეთ დღე ორმეოცდა
Line of ed.: 27    
ათი და შევედით წმიდად იერუსალემად. და თაყუანისვეცით წმიდასა აღდგო\მასა
Line of ed.: 28    
და წმიდასა ჯუარცუმასა და პატიოსანსა ლოდსა და ბეთლემსა, სადაცა
Line of ed.: 29    
იშვა უფალი ჩუენი იესუ ქრისტე, და აღვედით მთასა წმიდასა ზეთისხილთასა,
Line of ed.: 30    
სადაცა ამაღლდა უფალი. და მიუთხრენით დაუკლებელად ძალნი და საკჳრვე\ლებანი
Line of ed.: 31    
უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტესნი და სასჯელნი ცოდვილთა და უნა\ნელთანი
Line of ed.: 32    
და ბნელეთი და წყაროჲ იგი უკუდავებისაჲ და დიდებაჲ წმიდათაჲ
Line of ed.: 33    
და მოქალაქეობაჲ წმიდისა მამისა ჩუენისა მაკარისი და ორთა მათ ლომთა სიმ\შჳდე
Line of ed.: 34    
ყოველთა მონასტერთა და განშორებულთა ლავრათა და პატრიარქსა
Line of ed.: 35    
თეოდორეს იერუსალიმელსა ყოველთა თანა სამწყსოთა მისთა. და ყოველთა,
Line of ed.: 36    
რომელთა ესა ესე, დაწერეს მოქალაქობაჲ წმიდისა მამისა ჩუენისა მაკარისი
Line of ed.: 37    
წიგნთა შინა სიყუარულისათჳს და სმენისა ქრისტესმოყუარეთა კაცთათჳს, მსმე\ნელთა
Line of ed.: 38    
და მკითხველთათჳს. და განვედით იერუსალემით და შევედით მონას\ტრად
Line of ed.: 39    
ასკლეპი, მამასახლისისა ჩუენისა, და თაყუანისვეცით ყოველთა ქრისტეს
Page of ed.: 63   Line of ed.: 1    
მიერ ძმათა ჩუენთა და მიუთხრენით საკჳრველებანი ღმრთისა ჩუენისანი და
Line of ed.: 2    
კუალად უმანკოდ მოქალაქობაჲ წმიდისა მამისა ჩუენისა მაკარისი, რათა ყოველ\თა,
Line of ed.: 3    
რომელთა ესმოდეს, ადიდებდეს ქრისტესა ღმერთსა ჩუენსა და წმიდასა
Line of ed.: 4    
მონასა მისსა მაკარის, რათა მეოხებითა წმიდისა მამისა ჩუენისა მაკარისათა ღირს
Line of ed.: 5    
ვიქმნნეთ ყოველნი მიმთხუევად ცხორებასა საუკუნესა მოსატევებელად ცოდ\ვათა
Line of ed.: 6    
ჩუენთა, მეტყუელნი და მკითხველნი და მსმენელნი, მოსწრაფებითა და
Line of ed.: 7    
შიშითა მჴურვალითა ქრისტეს ღმრთისა ჩუენისაჲთა, რომელსა შუენის დიდე\ბაჲ,
Line of ed.: 8    
პატივი და თაყუანისცემაჲ ტანა დაუსაბამოჲთ მამით და ყოვლად წმიდით
Line of ed.: 9    
და ცხოველსყოფელით სულით, აწ და მარადის და უკუნითი უკუნისამდე, ამენ.

Line of ed.: 10       
დაიძინა წმიდამან მამამან მაკარი კეთილადმოღუაწემან ქრისტეს მიერ,
Line of ed.: 11    
უფლისა ჩუენისა, წელსა ასდამეოცესა, ფებერვალსა ათსა, და მეოხ არს
Line of ed.: 12    
ჩუენთჳს წინაშე კაცთმოყუარისა ღმრთისა.




Next part



This text is part of the TITUS edition of Hagiographical Texts edited by K. Kekelidze.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 17.5.2015. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.