GNC
Author: Io.Sin. 
Ioannes Sinaita

Climax

(CPG 7851, 7850, 7852, 7853)

Text as edited under the title
Ġirsisa mamisa čvenisa Ioane Sina-mtis mamasaxlisisa
Ḳlemaksi romel-ars ḳibe,
gamocemuli Atonis c̣midis mtis axal-kartvelt
c̣midis Ioanes ġvtis-meṭq̇velis savanisa,
Poti 1902

electronically prepared by Manana Buḳia
under the supervision of Irakli Garibashvili,
Tbilisi, 2017;
TITUS / GNC version by Jost Gippert,
Frankfurt a/M, 2.11.2017



Manuscript:
   A = Ath-5




Text part: Intr. 
Text: (Euth.Ath._Pref.) 
Page of ed.: 3 
Line of ed.: 1       
Ⴄსე საცნაურ იყავნ ყოველთა რომელნი იკითხვი\დეთ,
Line of ed.: 2    
ანუ სწერდეთ წმიდასა ამას წიგნსა წმიდანო
Line of ed.: 3    
ღვთისანო, ვ̃დ ნეტარსა ამას მამას, რ̃სა ესე სულთა
Line of ed.: 4    
განმანათლებელი წიგნი უთქვამს, არათუ კლემაქსი ეწო\დების,
Line of ed.: 5    
ნუ იყოფინ, ა̃დ იოანე არს სახელი მისი: ხოლო
Line of ed.: 6    
კლემაქსი წიგნსა ეწოდების, და არს კლემაქსი ბერძული\თა
Line of ed.: 7    
ენითა, ვითარმედ Ⴉიბეო.

Line of ed.: 8       
Ⴞოლო ამისთვის ეწოდების წიგნსა ამას კიბე, რ̃ ვ̃ა კიბე სათ\ნოებათა
Line of ed.: 9    
შექმნა წიგნი ესე, და მდაბალთა საქმეთაგან
Line of ed.: 10    
იწყებს, და თ̃ა და თ̃ა მაღალთა მ̃რთ აღვალს, ვ̃ა
Line of ed.: 11    
თვით აღსასრულსა წიგნისასა ჰპოოთ გამოსახული Ⴉიბე
Line of ed.: 12    
Ⴑათნოებათა.

Line of ed.: 13       
Ⴞ̃ რ̃სა გამოკრებული იგი მცირედი პ̃ლ ეთარგმ\ნა,
Line of ed.: 14    
Ⴉლემაქსი ეთქვა მის წ̃ისა და. აწ, უკეთუ ვინმე წიგ\ნისა
Line of ed.: 15    
სახელსა იტყოდეს, ჰთქუნ კლემაქსი, რ̃ლ არს Ⴉი\ბე;
Line of ed.: 16    
ხოლო უკეთუ წმიდისა მის სახელსა იტყოდეს თქუნ
Line of ed.: 17    
Ⴈოანე

Line of ed.: 18       
Ⴅინადგან უკვე პირველსა მას თარგმანსა მრავალი
Line of ed.: 19    
მრუდად დაეწერა, და მრავალი დაეგდო; ამისთვის მე
Line of ed.: 20    
გლახაკმან Ⴄფთვიმე, ბრძანებითა წმიდისა მამისა ჩემისა
Line of ed.: 21    
Ⴈოანესითა ვთარგმნე ესე, ვ̃ა თვით მას წმიდასა ეთქვა
Line of ed.: 22    
ბერძულად, რამეთუ ბერძენი იყო იგი ნათესავით.

Line of ed.: 23       
Ⴀწ უკვე, რომელნიცა ამას წმიდასა წიგნსა იკითხვი\დეთ
Line of ed.: 24    
ლოცვა ჰყავთ წმიდათა მამათა ჩვენთათვის Ⴈოანეს\თვის
Line of ed.: 25    
და იოანე სვინკელისათვის და ჩემთვისცა ცოდვი\ლისა
Line of ed.: 26    
ეფთვიმესა, და რომელნი სწერდეთ, ვითარცა აქა
Line of ed.: 27    
ჰპოოთ ეგრეთ დაწერეთ. და თავნი ვითარცა აქა იყვნენ,
Line of ed.: 28    
ეგრეთ დასხენით, რამეთუ მეცა, ვითარცა მიპოვნიან, ეგ\რეთ
Line of ed.: 29    
დამისხამნ, ყოველნი წითლითა; და ამათცა სიტყვა\თა
Line of ed.: 30    
ნუ ვინ დააგდებთ, არამედ დასწერდით Ⴖვთისათვის,
Line of ed.: 31    
და ჩემსაცა ცოდვილისასა სახელსა.



Next part



This text is part of the TITUS edition of John Sinaites, Climax.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 11.11.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.