GNC
Author: Ephr.Syr. 
Ephraim Syrus
Text collection: Hom. 
Homilies from Sinai manuscripts


On the basis of the editions in
Iv. Ǯavaxišvili,
Sinis mtis kartul xelnac̣erta aġc̣eriloba /
Opisanie gruzinskix rukopisej Sinaja,
Tbilisi 1947,
227-236;
Iv. Imnaišvili,
Kartuli enis isṭoriuli kresṭomatia, II /
Istoričeskaja xrestomatija gruzinskogo jazyka, II
Tbilisi 1963,
1-49;
Iv. Imnaišvili,
Saḳitxavi c̣igni ʒvel kartul enaši, I /
Kniga dlja čtenija po drevnegruzinskomu jazyku, I
(Ʒveli kartuli enis ḳatedris šromebi, 8),
Tbilisi 1963,
44-47;
Iv. Imnaišvili,
Saḳitxavi c̣igni ʒvel kartul enaši, II /
Kniga dlja čtenija po drevnegruzinskomu jazyku, II
(Ʒveli kartuli enis ḳatedris šromebi, 10),
Tbilisi 1966,
1-19, 45-75

electronically prepared by Jost Gippert, Dali Chitunashvili, Tamar Tushishvili, Nino Chakhvashvili, and Eter Kasrishvili,
Frankfurt a/M, 2000, 29.1.2006 / Tbilisi 2015;
TITUS version by Jost Gippert,
Frankfurt a/M, 27.7.2000 / 24.3.2002 / 18.3.2007 / 20.8.2015 / 26.11.2015




Edition: Jav.Aghts. 


   Manuscripts:
   A - Sin. 97
   B - Sin. 36



Text: Instr.monach.1 
Page of ed.: 227 
Ms. page: A_1v 
Line of ed.: 1   პ{ი}რველი სწავლაჲ წ{მიდ}ისა ეფრემისი მონაზონთა
Line of ed.: 2  
მიმართ


Line of ed.: 3        
სალმობანი მაიძულებენ მე სიტყუად და არა ღირსებაჲ ჩემი
Line of ed.: 4     
მაპკოლებს (!) მე, რ{აჲთ}ა ვდუმნე. ტკივილნი მაიძულებენ მე აღმოთ\ქუმად,
Line of ed.: 5     
და ც{ო}დვ{ა}ნი ჩ{ე}მნი არა მიუფლებენ მე, რ{ამეთუ} შეპყრობილ ვარ
Line of ed.: 6     
ორთა ამათ ******* უმჯობჱს... **********
Line of ed.: 7     
*******... რ{აჲთ}ა ვიტ***** ...

Line of ed.: 8        
[მო]ვისუენო მე სალმობათაგან გულისა ჩემისათა, გული ჩემი
Line of ed.: 9     
მელმის და თუალთა ჩემთა უნებს ცრემლი, და ვტიროდემცა დაუ\კლებელად
Line of ed.: 10     
დღჱ და ღამჱ წყლულებათ{ა}თჳს სულისა ჩემისათა.

Line of ed.: 11        
მედგრობისა ამის ჩ{უე}ნისათჳს, რ{ომე}ლ არს ჟამთა ამათ ჩ{უე}ნთა, რ{ამეთუ}
Line of ed.: 12     
სავსე არს იგი წყლულებითა და არა უწყით რ{ამეთუ} Ms. page: A_2r  რ{აჲთ}ა ღ{მერთმა}ნ წ{მი}დ{ამა}ნ დაიმ\კიდროს
Line of ed.: 13     
(!) ჩ{უე}ნ შ{ორი}ს და მივემთხჳნეთ აღთქუმასა მას მისსა, ნუმცა ვაგი\ნებთ
Line of ed.: 14     
სახელსა წ{მიდა}სა მისსა, რ{ომელ}ი-იგი წოდებულ არს ჩ{უე}ნ ზ{ედ}ა, და ნუ\ცამცა
Line of ed.: 15     
ჩ{უე}ნთჳს იგმობის სახელი ღ{მრ}თისა ჩ{უე}ნისაჲ. აწ არა ვჰრიდოთ
Line of ed.: 16     
თავთა თჳსთა და ვცნათ, რ{ამეთუ} მსგავს არს სახელი ჩ{უე}ნი სახელსა მისსა,
Line of ed.: 17     
რ{ამეთუ} მას სახელი ქ{რისტ}ე ჰრქჳან და ჩ{უე}ნ ქ{რისტ}ეანე. სულ -- ღ{მერთ}ი ჩ{უე}ნი არს, და
Line of ed.: 18     
ჩ{უე}ნცა სულიერ ყოფად ვართ, სადაცა სული ო{ჳფ}ლისჲ, მუნცა აზნა\ურებაჲ.
Line of ed.: 19     
აწ ვიწრაფოთ, რ{აჲთ}ა მივემთხჳნეთ აზნაურებასა მას და გუ\ლისხმა
Line of ed.: 20     
ვყოთ, რ{ომე}ლსა-იგი ცხორებასა ღირს გუქმნა ჩ{უე}ნ და ვცანთ (!)
Line of ed.: 21     
რ{ამეთუ} ქორწილსა მისსა წოდებულ ვართ, რ{აჲთ}ა ვიყუარობდეთ
Line of ed.: 22     
ურთიერთას, ვ{ითარც}ა-იგი მან შემიყუარნა ჩ{უე}ნ. ხ{ოლო} ეკრძალენით თავთა
Line of ed.: 23     
თჳსთა, სყრ{ომე}ლნო, Ms. page: A_2v  ნუუკუე ორი წილი საშჯელი მიგუჴადონ ჩ{უე}ნ
Line of ed.: 24     
დღესა მას საშჯელისასა, რ{ამეთუ} გ{ა}ნვეშორენით სოფელსა, და მერმე
Line of ed.: 25     
სოფელსასავე (!) ვიღუწით. დაუტევეთ სიმდიდრჱ და მერმე სიმ\დიდრესავე
Line of ed.: 26     
გული გჳთქუამს. შეურაცხ ვყავთ ჴორციელებაჲ, და
Line of ed.: 27     
მერმე ჴორციელებისა მიმართვე ვიღუწით.

Line of ed.: 28        
ამისთჳს მეშინის მე. ნუუკუე მყის მოიწიოს ჩ{უე}ნ ზ{ედ}ა დღჱ იგი,
Line of ed.: 29     
და ვიპოვნეთ ჩ{უე}ნ შიშუელ და გლახაკ, და უმზო.

Line of ed.: 30        
მაშინ თავთა თ{ჳ}სთა ვაბრალებდეთ, ეგრჱთ იყო დღეთა მათ
Line of ed.: 31     
ნოვჱსთა: ჭამდეს და სუმიდეს, შემოჰქორწინებდეს და გ{ა}ნჰქორწინებ\დეს,
Line of ed.: 32     
ივაჭრიდეს და გ{ა}ნვაჭრობდეს (!). ვ{ითა}რ მოვიდა რღუნაჲ და
Line of ed.: 33     
წარწყმიდა ყ{ოველ}ივე Ms. page: A_3r  ამპარტავანებაჲ, არა აუფლებს გ{ა}ნცდად წყლუ\ლებათა
Page of ed.: 228     Line of ed.: 1     
მისთა, რ{აჲთა}მცა გ{ა}ნიკურნა წყლულებაჲ იგი, რ{ომე}ლი იყო დღეთა
Line of ed.: 2     
მათ მამათა ჩ{უე}ნთასა, რ{ომელ}ნი-იგი ბრწყინვიდეს ამას სოფელსა და
Line of ed.: 3     
ყ{ოვე}ლსა ქ{უე}ყ{ა}ნასა ვ{ითარც}ა ვარსკულავნი, და მონაზონებდეს შ{ორი}ს ეკალთა და
Line of ed.: 4     
კუროჲსთავთა. მწვალებელთასა ვიტყჳ და უღმრთოთასა, რ{ომელ}ნი\-იგი
Line of ed.: 5     
ვ{ითარც}ა პატიოსანნი ანთრაკნი და რჩეულნი მარგალიტნი დიდითა
Line of ed.: 6     
მით სიწმიდითა მათითა და მონაზონებითა მათითა მტერნი იგი
Line of ed.: 7     
მათნი და მოძულენი მსგავს მათა (!) ქმნნეს.

Line of ed.: 8        
ვინ ჰხედჳდა სიმდაბლესა მას მათსა და არა მოიქცა ღ{მრ}თისა!
Line of ed.: 9     
და სიდაშნესა მას მათსა და ყუდროებასა და არა შეინანა! ანუ ვინ
Line of ed.: 10     
მდიდარმ{ა}ნ Ms. page: A_3v  იხილა იგინი სიგლახაკესა შინა ღ{მრთ}ისათჳს და არა მოი\ძულა
Line of ed.: 11     
სოფელი ესე, ანუ ვინ მომტაცებელ და მომხუეჭელ და ამპარ\ტავან
Line of ed.: 12     
იყო, და იხილა სიწმიდით ცხორებაჲ იგი მათი, და მუნქუ\ესვე
Line of ed.: 13     
არა მოიქცა ო{ჳფლ}ისა. ანუ ვინ იყო მეძავ და შეგინებულ, და
Line of ed.: 14     
იხილნა იგინი ლ{ო}ცვასა მდგომარენი, და არა მოიქცა და შეინანა!
Line of ed.: 15     
ანუ ვინ ბოროტი და გულმწყრალი შეემთხჳა მათ, და არა მოიქცა
Line of ed.: 16     
მშჳდობად. აქა იღუაწეს და მუნ იხარებენ, რ{ამეთუ} ღ{მერთ}ი იდიდა მათ შ{ორი}ს,
Line of ed.: 17     
და კ{ა}ცნი აღეშჱნნეს.

Line of ed.: 18        
ხ{ოლო} ჩ{უე}ნსა ამას უდებებასა დაუტევებიეს წრფელი გზაჲ და
Line of ed.: 19     
უგზოსა და ძნელსა ვალს. აწ არავინ არს, რ{ომელმა}ნმცა ღ{მრ}თის{ა}თჳს დაუ\ტევა
Line of ed.: 20     
სიმდიდრჱ, არცაღა თუ ვინ Ms. page: A_4r  რ{ომელ}იმცა ცხორებისათჳს საუკუ\ნოჲსა
Line of ed.: 21     
დაემორჩილა ვინმე. არავინ არს ყუდრო და მდაბალ, არავინ
Line of ed.: 22     
არს მშჳდ და დაშნ, და არცაღავინ არს, რ{ომელ}იმცა იგინებოდა და
Line of ed.: 23     
დაითმენდა. ყ{ოველ}ნი ვართ გულმწყრალ და მცონარ, და ყ{ოვე}ლთა სამოს\ლისა
Line of ed.: 24     
კეთილისა მოსაჲ გუნებავს, ყ{ოვე}ლთა გჳყუარს დიდებაჲ ამის
Line of ed.: 25     
სოფლისაჲ, ყ{ოველ}ნი ვართ ცუდად მზუაობარ, ყ{ოვე}ლთა თავი თჳსი გჳყუ\არს,
Line of ed.: 26     
რ{ამეთუ} რ{ომელ}ი-იგი მოვალს სწავლად, უნებს მას, რ{აჲთ}ა სწავლამდე მისა
Line of ed.: 27     
სხუათა ასწაოს, და მოძღურებნ იგი, ვ{იდრ}ე სხუათა მოძღურებამდე
Line of ed.: 28     
იგი შჯულის მეცნიერობნ. და ვ{იდრ}ე სულაბისა (!) სწავლამდე ჴელოვ\ნობნ,
Line of ed.: 29     
და მისა დამორჩილებამდე იგი სხუათა დაიმორჩილებნ, Ms. page: A_4v  და
Line of ed.: 30     
ვ{იდრ}ე პირველ ბრძანებამდე იგი ბრძანებნ, და ვ{იდრ}ე სხჳსა ნუგეშინის\ცემამდე
Line of ed.: 31     
იგი ნუგეშინის [ს]ცემნ, უკუეთუ მოხუცებული არნ, სასტიკად
Line of ed.: 32     
ბრძანებნ, და თუ ჭაბუკ არნ, სიტყჳს უკუნ მქცეველ იქმნის. უკუეთუ
Line of ed.: 33     
მდიდართაგანი არნ, მუნქუესვე პატივსა ეძიებნ, და თუ გლახაკთა\განი
Line of ed.: 34     
არნ, გ{ა}ნსუენებაჲ უნებნ, და თუ მუშაკ არნ, მუნქუესვე ჴელთა
Line of ed.: 35     
ფუფუნეულად პყრობაჲ უნებნ.

Line of ed.: 36        
საყუარელნო, ვინ არა ტიროდეს ჩ{უე}ნსა ამას უდებებასა, რ{ამეთუ}
Line of ed.: 37     
სოფლისაგან ვიჯმენით და ქ{უე}ყნისასა ვიღუწით. მუშაკთა შეურაცხ
Line of ed.: 38     
ყვის ქ{უე}ყ{ა}ნ{ა}ჲ, და რ{ომელ}ნი-იგი ვჰგონებთ (!) სულიერებასა, ქ{უე}ყ{ა}ნ{ა}დვე
Line of ed.: 39     
მივიქცევით. არა უწყითა, ძმანო, Ms. page: A_5r  ვ{იდრ}ე ჩინებულ ვართ? არცა უწყით,
Line of ed.: 40     
ვ{იდრ}ე ვალთ, საყუარელნო. მარხვისათჳს ვიჩინებ[ი]თ, და ჩ{უე}ნ ჭამადთა
Line of ed.: 41     
მრავალთაჲ გჳნებს; შიშეულობისათჳს ვიჩინებით, და სამოსელსა
Line of ed.: 42     
ვზრუნავთ; მორჩილებისათჳს ვიჩინებით, და ყ{ოვე}ლნი წინააღმდგომ
Page of ed.: 229     Line of ed.: 1     
ვართ; ყუდროებისათჳს ვიჩინებით და დაშნობისათჳს, და ყ{ოვე}ლნი ვ{ითარც}ა
Line of ed.: 2     
ველურნი ვართ; აღმოვიკითხავთ წიგნთა და არა ვსცნობთ, გუესმის
Line of ed.: 3     
სასმენელთა და შეწყნარებაჲ არა გ[უ]ნებავს; და თუ ვინმე გზასა ზ{ედ}ა
Line of ed.: 4     
მოკლულსა კ{ა}ცსა მიემთხჳეს, ეცალის (!) ფერი პირისა მისისაჲ, ხ{ოლო} ჩ{უე}ნ
Line of ed.: 5     
მოკლულთა მ{ო}ც{ი}ქ{უ}ლთა და ქვადაკრებულთა წ{ინაჲს}წ{არმეტ}ყ{უე}ლთასა აღმოვიკით\ხავთ
Line of ed.: 6     
და ვიცინით, და რაჲმე ვთქ{უ}ა მოციქულთა და წ{ინაჲს}წ{არმეტ}ყ{უე}ლთაჲ!
Line of ed.: 7     
თჳთ თავადი, სიტყ{უა}ჲ იგი ღ{მრთისა}ჲ, Ms. page: A_5v  დამოეკიდა ძელსა, მოკუდა და
Line of ed.: 8     
აღდგა ც{ო}დვათა ჩ{უე}ნთათჳს. გუესმის და აღმოვიკითხავთ ვნებათა მათ
Line of ed.: 9     
მისთა, და ჩ{უე}ნ გ{ა}ნვსცხრებით და ვიცინით.

Line of ed.: 10        
მაშინ მზემან ვერ იტჳრთა ხედვად გინებასა მას ო{ჳფლ}ის{ა}სა, და
Line of ed.: 11     
ბრწყინვალებ{ა}ჲ იგი თჳსი ბნელად გარდაქცია, ხ{ოლო} ჩ{უე}ნ ბნელისაგ{ა}ნ
Line of ed.: 12     
და ბოროტისაგ{ა}ნ არა გჳნებს მოქცევაჲ. კრედსაბმელი (!) იგი
Line of ed.: 13     
ტაძრისაჲ მის, რ{ომელმა}ნ იგი არა ცოდა, გ{ა}ნიპო, ხ{ოლო} ჩ{უე}ნ ც{მი}დ{ა}თა ჩ{უე}ნთათჳს
Line of ed.: 14     
არცაღა გულთა ჩ{უე}ნთა გუნებავს მოდრეკაჲ. ქ{უე}ყ{ა}ნ{ა}სა შეეშინა და შეძრ\წუნდის
Line of ed.: 15     
წუს-წუთ პირისაგან ო{ჳფ}ლისა, რ{ომე}ლ არს ქუეშე ფერჴთა
Line of ed.: 16     
ჩ{უე}ნთა, რ{აჲთ}ა ჩ{უე}ნ ღ{მრ}თისა გუეშინოდეს, ხ{ოლო} ჩ{უე}ნ არცაღა ესრჱთ შეგუე\შინა,
Line of ed.: 17     
რ{აჲთ}ამცა მოვიქეცით ო{ჳფლ}ისა.

Line of ed.: 18        
Ms. page: A_6r  ქალაქნი დაიქც[ნ]ეს და ადგილნი მოოჴრდეს რისხვისაგ{ა}ნ
Line of ed.: 19     
ღ{მრთისა}ჲსა, და არცა ესრჱთ შეგუეშინა ჩ{უე}ნ. მზჱ ერთჯერ და ორჯელ (!)
Line of ed.: 20     
შოვა სამხრის დაბნელდა ჩ{უე}ნ ზ{ედ}ა, და არცაღა ესრჱთ შევძრწუნ\დით.
Line of ed.: 21     
ბრძოლანი წარმართთანი აღიძრნესა და აღაოჴრეს ქ{უე}ყ{ა}ნ{ა}ჲ, რ{აჲთ}ა
Line of ed.: 22     
ჩ{უე}ნ ღ{მრთ}ისა გუეშინოდეს და სინანულად მივიქცეთ და ვინანდეთ (!)
Line of ed.: 23     
ც{ო}დ{ვა}თა ჩ{უე}ნთათ{ჳ}ს. გჳჴმს სინანული, არა თუ ერთ ჟ{ა}მ, გინა თუ ერთ
Line of ed.: 24     
დღე, და არცაღა თუე ერთ, ა{რამე}დ ჟ{ა}მთა მრავალთა, არცაღა ესრჱთ
Line of ed.: 25     
მოვიქეცით ო{ჳფლ}ისა. აწ შევინანოთ ძმანო, რ{აჲთ}ა ღ{მერთ}ი მხილებელ გუექ\მნეს
Line of ed.: 26     
ც{ო}დვათა ჩ{უე}ნთა. ვევედრებოდით მას, რ{ამეთუ} გ{ა}ნვარისხეთ იგი.
Line of ed.: 27     
დავმდაბლდეთ წ{ინაშ}ე მისსა, რ{აჲთ}ა მან აღგუამაღლნეს ჩ{უე}ნ. ვტიროდით,
Line of ed.: 28     
რ{ამეთუ} გუა\\ხაროს Ms. page: A_6v  ჩ{უე}ნ, ვიგლოვდეთ, რ{აჲთ}ა ნუგეშინის გუცეს ჩუენ.

Line of ed.: 29        
გ{ა}ნვიშოროთ ჩ{უე}ნგ{ა}ნ ჩუეულებ{ა}ჲ იგი ბოროტების{ა}ჲ და შევი\მოსოთ
Line of ed.: 30     
სათნოებაჲ ვ{ითარც}ა სამოსელი; უფროჲსღა ჩ{უე}ნ, რ{ომელ}ნი ესე ღირს
Line of ed.: 31     
ვიქმნენით ხატსა მას ანგელოზთასა, ჰე საყუარელნო! აწ მოვიპოოთ
Line of ed.: 32     
ზომი იგი და კანონი კეთილთაჲ მათ და სრულთაჲ პირველთა მამა\თაჲ.
Line of ed.: 33     
ნუ დღეს იმარხავ, და ხვალე სადილსა დიდსა ჰყოფ; ნუცა
Line of ed.: 34     
დღეს წყალსა ჰსუამ, და ხვალე ღჳნოსა ეძიებ; ნუ დღეს ძაძითა და
Line of ed.: 35     
ხვალე სამოსლითა ჩჩჳლითა: ნუ დღეს უჴამური ხუალ, და ხვალე
Line of ed.: 36     
ცანდალთა და ჴამლსა ეძიებ; ნუ დღეს შიშუველ და ხვალე მოსილ;
Line of ed.: 37     
ნუ დღეს ყუდრო და მდაბალ, და ხვალე ზუავ და ამ\\პარტავან; Ms. page: A_7r 
Line of ed.: 38     
ნუ დღეს დაშნ და მორჩილ, და ხვალე დაუმორჩილებელ და წინა\აღმგომელ;
Line of ed.: 39     
ნუ დღეს ტირილით და გლოვით, და ხვალე სიცილით
Line of ed.: 40     
და გ{ა}ნცხრომით: ნუ დღეს ქ{უე}ყ{ა}ნასა სწევ, და ხვალე ცხედარსა ზ{ედ}ა,
Line of ed.: 41     
ა{რამე}დ ერთი კანონი იპყარ თავისა შ{ე}ნისაჲ, საყუარელო, რ{ომელ}ითა შემძ\ლებელ
Line of ed.: 42     
იქმნე ღ{მრ}თისა სათნო ყოფად, რ{აჲთ}ა თავსაცა შ{ე}ნსა საჴმარ

Page of ed.: 230     
Line of ed.: 1     
იყო და მოყუასსაცა შ{ე}ნსა. უკუეთუ თავი თჳსი მოგიკუდინებიეს
Line of ed.: 2     
და მარტოჲ ხარ, ნუ მძიმე გინნ (!) სხჳსა მსახურებ{ა}ჲ. უკუეთუ
Line of ed.: 3     
მრავალთა შ{ორი}ს ხარ, ისმინე ო{ჳფლ}ისა შ{ე}ნისაჲ [!], რ{ომე}ლ თქ{უ}ა: ვ{ითა}რ იგი გი\ნებს,
Line of ed.: 4     
რ{აჲთ}ა გიყონ თქ{უე}ნ კ{ა}ცთა, ეგრეცა თქ{უე}ნ ჰყოფდეთ მათა მიმართ.
Line of ed.: 5     
უკუეთუ ჭირი არს მ{ა}ს, რ{აჲთ}ა გმსახურებდენ შ{ე}ნ უძლურებისათჳს
Line of ed.: 6     
ჴ{ო}რცთა Ms. page: A_7v  შ{ე}ნთაჲსა, ეკრძალე ნუუკუე მოყუასსა შ{ე}ნსა ავნო.

Line of ed.: 7        
ამისთჳს სრულთა მათ მამათა საფუძველი დადვეს თავისა
Line of ed.: 8     
მათისაჲ. ერთსა მას კანონსა ზ{ედ}ა სრულიად იპოვნეს, რ{ომელ}ი-იგი იწყეს,
Line of ed.: 9     
მას ზ{ედ}აცა აღესრულნეს დაუბრკოლებელად, ვ{იდრ}ე ოდენ ცოცხალ იყუ\ნეს
Line of ed.: 10     
ამას სოფელსა, რ{ომელ}იმე ერგასის წელ, გინათუ ერთ წელ არა
Line of ed.: 11     
შეცვალეს კანონი მათი ცხორებისა მათ[ი]სა. ესე არს მარხვაჲ კე\თილი
Line of ed.: 12     
დიდძალი, მარხვაჲ ენისაჲ და ჭამადთაჲ, ქ{უე}ყ{ა}ნასა წოლაჲ,
Line of ed.: 13     
სიმდაბლჱ და ყუდროებაჲ და სარწმუნოებ{ა}ჲ [!], სიყუარული გარდა\უქცეველი
Line of ed.: 14     
და სრული სულებისა აღშჱნებაჲ.

Line of ed.: 15        
ამისა შემდგომად სიგლახაკჱ ღ{მრთ}ისათჳს და გ{ა}ნშორებაჲ ყ{ოვე}ლ\თაგ{ა}ნ
Line of ed.: 16     
საქ\\მეთა Ms. page: A_8r  ამის სოფლისათა სიმდაბლჱ და ცხორებაჲ წ{მი}დ{ა}ჲ,
Line of ed.: 17     
მღჳძარებაჲ და ლოცვაჲ ტირილით, ხ{ოლო} სიცილი ვე გ{ა}ნღიმებადმდევე
Line of ed.: 18     
არ[ა] იყო მათ თანა. რ{ამეთუ} ამპარტავანებაჲ დაითრგუნა მათგ{ა}ნ, რისხვაჲ
Line of ed.: 19     
და გულის-წყრომაჲ მოაკლდა და გ{ა}ნჴმა მათგ{ა}ნ, ოქროჲ და ვეცხლი
Line of ed.: 20     
შეურაცხ ყვეს მათ და ერთვე თავნი თჳსნი გ{ა}ნიწმიდნეს. ამისთჳსცა
Line of ed.: 21     
ღ{მერთმა}ნ დაიმკჳდრა მათ შ{ორი}ს და იდიდა მათგ{ა}ნ, რ{ომელ}ნი ჰხედვიდეს მ{ა}თ და
Line of ed.: 22     
რ{ომე}ლთა ესმოდა მათი, ღ{მერთს}ა ადი{დე}ბდ{ე}ს. და თუ ვინმე არა გ{ა}ნიწმიდოს
Line of ed.: 23     
თავი თჳსი ყ{ოვ}ლისაგ{ა}ნ [!] ბოროტისა და გულის-თქუმისაგან საძაგელისა
Line of ed.: 24     
და გულის-სიტყჳსა ბოროტისა და რისხვისაგ{ა}ნ, და ჴდომისაგ{ა}ნ და
Line of ed.: 25     
გულმწყრალობისა, Ms. page: A_8v  და ამპარტავანებისა, ცუდად ზუაობისაგ{ა}ნ და
Line of ed.: 26     
სიძულილისა, წინააღდგომისა და ძჳრის-მეტყელებისაგ{ა}ნ, და ცუ\დად
Line of ed.: 27     
სიტყჳსა გ{ა}ნცხრომისა.

Line of ed.: 28        
და აწ რასაღამე ყ{ოვე}ლსა ამას თითოეულად მოვსთუალვიდე,
Line of ed.: 29     
ყ{ოვე}ლი რ{ომელ}ი სძაგს ო{ჳფალს}ა ღ{მერთს}ა, ყ{ოვლა}დვე გ{ა}ნეშორე მათგ{ა}ნ, მაშინ ღ{მერთმა}ნ დაიმ\კჳდროს
Line of ed.: 30     
შ{ე}ნ თანა. აწ მითხარღა შ{ე}ნ უკუეთუმცა ვისმე უნდა შენი
Line of ed.: 31     
შთაგდებაჲ მწჳრესა, რ{აჲთ}ამცა იყავ ყ{ოვლა}დ მუნ, და-მცა-იჯერე მისი.
Line of ed.: 32     
უკუეთუ შ{ე}ნ მატლ ხარ და მას ვერ დაიჯერებ, ვ{ითა}რმცა ღ{მერთმა}ნ შეუგი\ნებელმან
Line of ed.: 33     
და უყრწნელმან მხოლომან წ{მი}დ{ამა}ნ, რ{ომელ}ი წ{მი}დ{ა}თა შინა გ{ა}ნი\სუენებს.
Line of ed.: 34     
და-მცა-იმკჳდრა შ{ე}ნ თანა, რ{ომელ}ი მ{ა}ს მწჳრესა შ{ი}ნა ხარ და
Line of ed.: 35     
მყრალობასა. ამისთჳს აწ განვიწმიდნეთ თავნი თჳსნი, საყუარელნო,
Line of ed.: 36     
Ms. page: A_9r  ერთბამად, რ{ამეთუ} საკჳრველ იყო საქმჱ იგი, ძმანო. ჰხედვიდეს მჴეცთა
Line of ed.: 37     
მათ ველურთა, რ{ამეთუ} შეკრბებოდეს ერთბამად. პილოთა ჰინდოეთით
Line of ed.: 38     
და სპარსეთით მომავალლთა, ლომთა და ვეფხთა თანააღრეულთა,
Line of ed.: 39     
და ურთიერთას არას ავნებდეს. ქუეწარმავალნი და მფრინველნი
Line of ed.: 40     
ფრთოვანნი თჳნიერ დევნისა მოვიდოდეს, და გარემო კიდობანსა
Line of ed.: 41     
მას დაადგრებოდეს, და არა მრავალთა ჟ{ა}მთა.

Page of ed.: 231     
Line of ed.: 1     
და თავადიცა ნოვე იწრაფდა და გ{ა}ნჰმზადებდა კიდობანსა და
Line of ed.: 2     
მათა მიმართ ღადადებდა სინანულსა, და არავინ ერჩდა. ხედვიდეს
Line of ed.: 3     
საკჳრველებასა პირუტყუთა მჴეცთასა, და არა მოდრკა Ms. page: A_9v  გული მათი,
Line of ed.: 4     
რ{აჲთ}ამცა შეინანეს.

Line of ed.: 5        
აწ გუეშინოდენ საყუარელნო. რ{აჲთ}ა არა ჩ{უე}ნ ეგრევე სახედ გუევ\ნოს
Line of ed.: 6     
და წარვწყმდეთ, რ{ამეთუ} წერილნი იგი აღესრულნეს და თქუმულნი
Line of ed.: 7     
იგი სასწაულნი წარჴდეს, და არარაჲ არს აწ სხუაჲ ნაკლულევანება,
Line of ed.: 8     
ა{რამე}დ მბრძოლისა მის ჩ{უე}ნისაჲ ხ{ოლო} ანტექ{რისტ}ჱსი (!) ამბავი, რ{ამეთუ} აღსას\რულსა
Line of ed.: 9     
მას მეფობასა ჰრომთასა ყ{ოველ}ი ესე აღესრულოს.

Line of ed.: 10        
აწ რ{ომე}ლსა უნებს ცხორებაჲ, იწრაფდინ, და რ{ომე}ლსა უნებს ცეც\ხლისაგ{ა}ნ
Line of ed.: 11     
გეჰენიაჲსა ჴსნაჲ, დაუკლებელად იღუწიდინ, და რ{ომე}ლსა
Line of ed.: 12     
არა უნებს შთავრდომაჲ მატლსა დაუცხომელსა, დაუკლებელად იღჳ\ძებდინ:
Line of ed.: 13     
და რ{ომე}ლსა უნებს ნუგეშინის-ცემაჲ, იგლოვდენ, და რ{ომე}ლსა
Line of ed.: 14     
უნებს Ms. page: A_10r  ამაღლებაჲ, დამდაბლდინ; და რ{ომე}ლსა უყუარს შესლვაჲ სი\ძისა
Line of ed.: 15     
მის თანა, სანთელი ბრწყინვალჱ და ზეთიმცა თანა აქუს, რ{ომელ}ი
Line of ed.: 16     
მოელის ქორწილსა მას, რ{აჲთ}ა იჩინოს სამოსელი ბრწყინვალჱ, მზა
Line of ed.: 17     
ყავნ, რ{ამეთუ} ქალაქი მეუფის{ა}ჲ სიხარულითა და მხიარულებითა სავსე
Line of ed.: 18     
არს, ნათლითა და შუენიერებითა სიტკბოებაჲ და ცხორებაჲ გამო\დის
Line of ed.: 19     
საუკუნოჲ, რ{ომელ}ნი დამკჳდრებულ არიან მას შინა. უკუეთუ ვინმე
Line of ed.: 20     
უყუარს მოქალაქობაჲ მეუფისაჲ, მაზედ (!) ვიდოდენ, რ{ამეთუ} დღჱ მიდრე\კილ
Line of ed.: 21     
არს და არა უწყით, რაჲ შემთხუევად არს მას გზასა ზ{ედ}ა. ვ{ითარც}ა
Line of ed.: 22     
მოგზაური-ღა ვალნ გზასა ზ{ედ}ა და უწყინ სიგრძჱ იგი გზისაჲ მის,
Line of ed.: 23     
დაწვის და დაიძინის უდებებითა, ვ{იდრ}ე მწუხრამდე, და მერმე მაშინღა
Line of ed.: 24     
გ{ა}ნიღჳძის Ms. page: A_10v  და იხილის, რ{ამეთუ} დღჱ მიდრეკილ არს, აღჰკრთის და იწ\ყის
Line of ed.: 25     
მაზედ (!) სლვად. და მეყსეულად მოიწიეს ღრუბელი და სეტყუაჲ,
Line of ed.: 26     
ქუხილი და ელვაჲ, და ჭირი დიდი, და შეძრწუნებაჲ, და ვერცა
Line of ed.: 27     
სავანესა მას მისცალდის და ვერცა ადგილ თჳსა უკუმოვიდეს ჭი\რისა
Line of ed.: 28     
მის დიდისაგ{ა}ნ, რ{ომელ}ი-იგი მოიწია მის ზ{ედ}ა.

Line of ed.: 29        
ეგრეცა ჩ{უე}ნ, უკუეთუ უდებ ვიქმნეთ ჟ{ა}მსა მას, სინანულისა საშ\ჯელსა
Line of ed.: 30     
შევცჳვით, რ{ამეთუ} მსხემ ვართ სოფელსა ამას და წარმავალ.

Line of ed.: 31        
აწ ვიწრაფოთ ძმანო, რ{აჲთ}ა ღირს ვიქმნეთ სიმდიდრით მისვლად
Line of ed.: 32     
ქალაქსა მას ჩ{უე}ნსა და სოფელსა. ვაჭარნი სულიერნი ვართ, ძმანო,
Line of ed.: 33     
და ვეძიებთ პატიოსანსა მას მარგალიტსა, რ{ომე}ლ არს ქ{რისტ}ჱ მაცხოვარი
Line of ed.: 34     
ჩ{უე}ნი, სიქადული ჩ{უე}ნი, საფასჱ Ms. page: A_11r  გამოუპარველი, ვიწრაფოთ მოპოვნე\ბად
Line of ed.: 35     
მისა. ნეტარ არს და სამ-გზის სანატრელ არს, რ{ომელმა}ნ იწრაფა და
Line of ed.: 36     
მოიპოვა იგი. ხ{ოლო} საწყალობელ არს, რ{ომელ}ი უდებ იქმნა და არა მოი\პოვა
Line of ed.: 37     
შემოქმედი ყ{ოვე}ლთ{ა}ჲ. ესევ{ითა}რმან მან მისცა თავი თჳსი წარსაწ\ყმედელსა,
Line of ed.: 38     
რ{ამეთუ} არა ინება მოპოვნებად იგი, და არცა იგი მოიპოვა
Line of ed.: 39     
მისგ{ა}ნ. არა უწყითა, საყუარელნო, რ{ამეთუ} ვენაჴნი ვართ ჭეშმარიტისა
Line of ed.: 40     
მისგ{ა}ნ ვენაჴისანი, რ{ომე}ლ არს ქ{რისტ}ჱ [!] მცხ{ოლო}რი ჩ{უე}ნი. იხილეთ, ნუუკუ[ე] ვინმე
Line of ed.: 41     
იპოოს უნაყოფო, რ{ამეთუ} მამაჲ ჭეშმარიტი არს მუშაკი და იქმს ვენაჴსა
Line of ed.: 42     
მას ჭეშმარიტსა და რ{ომე}ლთა მოაქუს ნაყოფი, გ{ა}ნსწმედს მათ, რ{აჲთ}ა

Page of ed.: 232     
Line of ed.: 1     
უფროჲსი ნაყოფი გამოიღონ. ხ{ოლო} რ{ომე}ლთა არა მოაქუს ნაყოფი, მოჰ\კუეთს
Line of ed.: 2     
და გ{ა}ნაგდებს გარე, Ms. page: A_11v  რ{აჲთ}ა ცეცლითა დაიწვნენ. ამისთჳს ეკრძა\ლენით
Line of ed.: 3     
თავთა თჳსთა, საყუარელნო, რ{აჲთ}ა არა უნაყოფო იპოვნეთ და
Line of ed.: 4     
მოიკუეთნეთ, და ცეცხლსა დასაწველსა მიეცნეთ. თესლნი ვართ კე\თილნი,
Line of ed.: 5     
რ{ომე}ლ-იგი დასთესა მამასახლისმან, და მკაჲ ესერა მოიწია, და
Line of ed.: 6     
მუშაკთა მზად უპყრიან მანგალნი, და წამისყოფასა ხ{ოლო} ო{ჳფლ}ისასა ელიან.

Line of ed.: 7        
აწ იხილეთ თქ{უე}ნ, ნუუკუე თქ{უე}ნგანი ვინმე იპოოს, ვ{ითარც}ა ღუარძლი,
Line of ed.: 8     
და შეიკრას იგი ძნად და მიეცეს დასაწველად საუკუნოდ. ანუ არა
Line of ed.: 9     
უწყით, ძმანო, რ{ამეთუ} საშინელი უფსკრული (!) წიაღ სლვად არს
Line of ed.: 10     
ჩ{უე}ნდა სრულთა მათ და ბრძენთა. მამათა მზად უპყრიან სანთელნი
Line of ed.: 11     
და მოვლიან სიხარულით, ოდეს მოჰბეროს ქარმან Ms. page: A_12r  მათ ზ{ედ}ა, რ{აჲთ}ა
Line of ed.: 12     
წიაღ ვლონ უფსკრული იგი და მიიწინნენ სადგურსა მას ცხორები\სასა.
Line of ed.: 13     
ხ{ოლო} მე და მსგავსნი ჩემნი დაუცხრომელად ვჭამთ და ვსუამთ,
Line of ed.: 14     
და გ{ა}ნვსცხრებით, და არცაღა ვიღუწით გონებითა ჩ{უე}ნითა, რ{ამეთუ} წიაღ\სლვად
Line of ed.: 15     
არს ჩ{უე}ნდა [!] უფსკრული. ამისთჳს მეშინის მე, ძმანო ჩემნო,
Line of ed.: 16     
ნუუკუე მყის მოჰბეროს ქარმ{ა}ნ [!] და ვიპოვნეთ გ{ა}ნუმზადებელ და შე\გუკრენ
Line of ed.: 17     
ჩ{უე}ნ და შთაგუსხნენ ნავსა მას, და მუნ ვტიროდით დღეთა
Line of ed.: 18     
მათ უდებებისა ჩ{უე}ნისათა და გ{ა}ნცხომისათა, ვხედვიდეთ რაჲ მოყუ\ასთა
Line of ed.: 19     
ჩ{უე}ნთა სიხარულსა შინა და მხიარულებასა, ხ{ოლო} თავთა თჳსთა
Line of ed.: 20     
ვხედვიდეთ ჭირსა შინა და გოდებასა. რ{ამეთუ} სადგური იგი ვაჭართაჲ
Line of ed.: 21     
არს, და კ{ა}ც{ა}დ-კ{ა}ც{ა}დი თჳსითა სიმიდრითა (!) იქადოდის მუნ Ms. page: A_12v  და
Line of ed.: 22     
იხარებდეს. არა უწყითა, საყუარელნო ჩ{ე}მნო, რ{ამეთუ} ქორწილსა ძისა
Line of ed.: 23     
თჳსისა გჳჩინნა ჩ{უე}ნ მეუფემან მეუფეთამან? რაჲსათჳს უდებ ხართ და
Line of ed.: 24     
არა ისწრაფით, და აქავე არა შეიმოსთ სამოსელსა ბრწყინვალესა,
Line of ed.: 25     
და აქავე არა გქონან სანთელნი ბრწყინვალენი და ზეთი? ანუ არა
Line of ed.: 26     
უწყით, რ{ამეთუ} შიშუელი ვერვინ შევა მუნ და, თუ ვინმე იკადროს და
Line of ed.: 27     
შევიდეს და არა ემოსოს სამოსელი საქორწინჱ, უწყითა, რაჲ ევნის
Line of ed.: 28     
ეგევ{ითა}რსა მას? უბრძანოს მეუფემან მან და შეკრან იგი ჴელით და
Line of ed.: 29     
ფერჴით, და გარდააგდონ იგი გარდასკნელსა (!) მას ბნელსა, სადა\-იგი
Line of ed.: 30     
არს ტირილი თუალთაჲ და ღრჭენაჲ კბილთაჲ.

Line of ed.: 31        
მეშინის მე, საყუა\\რელნო, Ms. page: A_13r  ნუუკუე ვნებამან ჴორცთამან გამო\გჳთხინნეს
Line of ed.: 32     
ჩ{უე}ნ სასძლოჲსა მისგ{ა}ნ, ნუმცა გარეშჱ ხ{ოლო} ხატი ესე გუმო\სიეს
Line of ed.: 33     
და შინაგ{ა}ნ გუქონან ვნებანი ჴორცთანი, რ{ამეთუ} გარეშჱ ესე
Line of ed.: 34     
ხატი ასწავებს, სადა არს გონებაჲ ჩ{უე}ნი, და უჩუენებს, სადა არს
Line of ed.: 35     
გული ჩ{უე}ნი. შემკობაჲ სამოსლისისჲ უჩუენებს, რ{ამეთუ} ქ{უე}ყ{ა}ნ{ა}სასა (!)
Line of ed.: 36     
ვიღუწით; და მრავალთა საჭმელთა ჭამაჲ უჩუენებს, რ{ამეთუ} ნაყროვან
Line of ed.: 37     
ვართ; და ამპარტავანებაჲ უჩუენებს, რ{ამეთუ} ცუდად მზუაობარ ვართ,
Line of ed.: 38     
სიტკბოებაჲ საჭმელთაჲ შეგჳტყუვებს, რ{ამეთუ} შიშუველ ვართ დიდები\საგ{ა}ნ;
Line of ed.: 39     
და უდებებაჲ უჩუენებს. რ{ამეთუ} მცონარ ვართ; Ms. page: A_13v  და მოპოვნებაჲ
Line of ed.: 40     
სიმდიდრის{ა}ჲ უჩუენებს რ{ამეთუ} ქ{რისტ}ჱსა არა გუსურის შური იგი; და ჴდო\მაჲ
Line of ed.: 41     
უჩუენებს, რ{ამეთუ} სიყუარული არა გუაქუს; ბანაჲ იგი პირისაჲ და
Line of ed.: 42     
ფერჴთაჲ უჩუენებს, რ{ამეთუ} მონანი ვართ ც{ო}დვითა ვნებულნი. ენისაგ{ა}ნ
Page of ed.: 233   Line of ed.: 1     
იწუევინ, ვ{იდრ}ე მიმართცა ჰსურინ გულსა, რ{ამეთუ} რასაცა ზრახავნ გული,
Line of ed.: 2     
მასცა იწურთინ ენაჲ, და საცნაურ იქმნიან ბაგეთაგ{ა}ნ საიდუმლონი
Line of ed.: 3     
იგი გულისანი, რ{ამეთუ} პირი ჩ{უე}ნი გ{ა}ნღებულ არს და არა აბს კარ, და
Line of ed.: 4     
არცა საცო, და სიტყუაჲ ჩ{უე}ნი, ვ{ითარც}ა უნებს, გამოვალს. სიტყუათაგ{ა}ნ
Line of ed.: 5     
მოიპარვიან ზრახვანი გულისაგან ჩ{უე}ნისა, რ{ამეთუ} პირმან არა დაიმარხის
Line of ed.: 6     
საიდუმლოჲ გულისაჲ. ამისთჳს მის გამოიპარვიან (!) შინა\\განნი Ms. page: A_14r 
Line of ed.: 7     
იგი ზრახვანი და ჰგონებს, ვ{ითარმე}დ შინაგ{ა}ნ ნაწლევთა არს გული. ენი\საგ{ა}ნ
Line of ed.: 8     
გ{ა}ნიქნების ცნობაჲ, ვ{ითარმე}დ არავინ ჰხედავს, და იგი სიტყუათა\გ{ა}ნ
Line of ed.: 9     
გ{ა}ნცხადის. ძჳრის სიტყუასა სიტკბოებაჲ გამოაცხადებს, რ{ამეთუ} სავსე
Line of ed.: 10     
ვართ სიძულილითა. ნუვინ სცთებინ, ვ{ითარმე}დ გარეშჱთა ამით ხატითა
Line of ed.: 11     
მონაზონების{ა}ჲთა არს რაჲმე. უკუეთუ ვინმე ჰგონებდეს ძმათაგ{ა}ნი,
Line of ed.: 12     
ვ{ითარმე}დ უტყუოდი (!) გარეშჱთა ამით ხატითა მონაზონებისაჲთა, ეგევ{ითა}რსა
Line of ed.: 13     
ამას წარუკუეთიეს სასოებაჲ, ვ{ითა}რ-იგი იქცევის ხატითა მონაზონები\ს{ა}ჲთა
Line of ed.: 14     
[!], გამოაჩნდების შინაგანი იგი ტყუვილი. უკუეთუ გინებს, რ{აჲთ}ა
Line of ed.: 15     
გულისხმა ჰყუნე ზრახვანი Ms. page: A_14v  გულისანი. შეეტყუ პირსა მისსა და ის\წავნე
Line of ed.: 16     
მისგ{ა}ნ, ზეცისასა ძი ზრახავს ანუ ქ{უე}ყ{ა}ნისასა, სულიერებისასა
Line of ed.: 17     
ძი ანუ ჴორციელებისასა, ჭამასა ძი ანუ მარხვასა, სიმდიდრესა ძი
Line of ed.: 18     
ანუ გლახაკებასა, სიმდაბლესა ძი ანუ ამპარტავნებასა, სიყუარულსა
Line of ed.: 19     
ანუ სიძულილსა. რ{ამეთუ} საუნჯეთა მ{ა}თ გულისათა გამოაცხადებს პირი,
Line of ed.: 20     
რ{ომელ}ნი გამოჰკითხვენ მას, წურთაჲ ენის{ა}ჲ. და ვ{ითა}რ რაჲ არს კ{ა}ცი,
Line of ed.: 21     
უჩუენებს, ვისა ჰსურის გულსა ქ{რისტ}ჱსა მიმართ, ანუ საწუთროჲსა ამის
Line of ed.: 22     
სოფლისა. და უხილავი იგი სული საქმეთაგ{ა}ნ თჳსთა ჴორცთაჲსა
Line of ed.: 23     
გ{ა}ნცხადნების, რაბამ არს -- გინა კეთილ, გინა ბოროტ. Ms. page: A_15r  კეთილ არს
Line of ed.: 24     
ბუნებით, ა{რამე}დ გარდაიქცევის საქმეთაგ{ა}ნ ბოროტთა ჴელმწიფებითა
Line of ed.: 25     
თავისა თჳსისაჲთა. უკუეთუ ვინმე თქ{უ}ას, ვ{ითარმე}დ ვნებანი ჴორცთანი
Line of ed.: 26     
ბუნებით არიან, უბრალო არიან მათა მიმართ, რ{ომელ}ნი ჰმონებენ მათ.
Line of ed.: 27     
ეკრძალე თავსა შ{ე}ნსა, ნუუკუე კეთილსა მას ქმნულსა კ{ა}ც{ა}თ-მოყუა\რისა
Line of ed.: 28     
ღ{მრთ}ისასა უჴმარად გარდააქცევ, რ{ამეთუ} ღ{მერთმა}ნ ყ{ოვე}ლივე ფ{რია}დ კეთილად
Line of ed.: 29     
შექმნა და ბუნებითა კეთილითა შეამკო. რაჲმე ვთქ{უ}ა! სძინავნ თუ
Line of ed.: 30     
ვისმე, რავდენ ბუნებ{ა}ჲ იგი არს, არა აბრალებედ, და თუ ზომით
Line of ed.: 31     
სძინავნ; უკუეთუ უზომოდ სძინავნ, ჰგმობედ, რ{ამეთუ} მოიმედგრა თავი
Line of ed.: 32     
თჳსი და მისცა ძილსა, Ms. page: A_15v  და შინაგ{ა}ნმცემელ ექმნა ბუნებასა მას და
Line of ed.: 33     
სძლია მას ჩუეულებითა ძილისაჲთა. ეშინ (!) თუ ვისმე ბუნებით,
Line of ed.: 34     
არავინ აბრალებნ უკუეთუ ზომით ჭამის, უკუეთუ უფროჲს ზომისა
Line of ed.: 35     
ჭამის, ჰგმობედ მას, რ{ამეთუ} ბუნებისა უფროჲს ჭამა. და თუ ვისმე სწყუ\რიან,
Line of ed.: 36     
ვ{ითარც}ა ბუნებაჲ იგი არს, არა. აბრალებედ მას და თუ ზომით
Line of ed.: 37     
სჳს, უკუეთუ უზომოდ სჳს, ჰგმობედ მას, რ{ამეთუ} უფროჲს ბუნებისა
Line of ed.: 38     
სუა, რ{ამეთუ} ჩუეულებაჲ და ბუნებაჲ ქადაგ არიან ორკერძოვე, რ{ამეთუ} ბუნე\ბაჲ
Line of ed.: 39     
უჩუენებს დამონებასა მას ჴორცთასა და ჩუეულებაჲ გამოაცხა\დებს
Line of ed.: 40     
ჴელმწიფებასა თავისა თჳსისასა. ორკერძოვე მზად დგას კ{ა}ცი,
Line of ed.: 41     
ნებაჲ იგი თავისა Ms. page: A_16r  თჳსისაჲ აქუს, ვ{ითარც}ა მუშაკი არს, რ{ამეთუ} დამყნის ბუნე\ბასა
Line of ed.: 42     
მას ჩუეულებაჲ ბოროტი და სათნოებაჲ კეთილი, ვ{ითარც}ა უნებნ. და\მყ[ნ]ის
Page of ed.: 234   Line of ed.: 1     
ბოროტი ჩუეულებ{ა}ჲ ესრე სახედ: სიმშილსა შ{ი}ნა ნაყროვანებაჲ,
Line of ed.: 2     
და წყურილსა შ{ი}ნა სუმაჲ დ{ი}დი, ძილსა შ{ი}ნა სიმედგრჱ და ძილი
Line of ed.: 3     
უძღები, და მიხედვასა თუალისასა გულის-თქუმაჲ ხენეში, ჭეშმარი\ტებისა
Line of ed.: 4     
წილ ტყუვილი. და მერმე კუალად დაჰნერგეს სათნოებ{ა}ჲ კე\თილი
Line of ed.: 5     
ესრე სახედ: ჭამისა წილ მარხვაჲ, და სუმისა წილ მოთმინე\ბაჲ,
Line of ed.: 6     
და ტყუვილისა წილ ჭეშმარიტებაჲ, და ხედვისა წილ ბორო\ტისა
Line of ed.: 7     
გონებაჲ კეთილი, რ{ამეთუ} ჩ{უე}ნი იგი ჴელმწიფებაჲ მსგავს მუშაკისა
Line of ed.: 8     
არს, თუალისა წამსა ერთსა აღმოფხურის ჩუეულებ{ა}ჲ ბოროტი და
Line of ed.: 9     
Ms. page: A_16v  დაჰნერგის კეთილი სათნოებაჲ, ვ{ითარც}ა უნებნ, რ{ამეთუ} მან ბუნებასაცა
Line of ed.: 10     
სძლო, რ{ამეთუ} ქ{უე}ყ{ა}ნისა საქმჱ არს ბუნებაჲ და მუშაკ მისა არს ნებაჲ
Line of ed.: 11     
თავისა თჳსისა, ხ{ოლო} საღმრთონი წიგნნი -- თანამზრახვალ და მოძღუარ,
Line of ed.: 12     
რ{ამეთუ} ასწავებს ჩ{უე}ნსა მას მუშაკსა, რ{ომელ}ი ჩუეულებაჲ ბოროტი აღმოფხუ\რის,
Line of ed.: 13     
ანუ რ{ომე}ლი სათნოებაჲ კეთილი დაჰნერგოს, რავდენმე მღჳძარე
Line of ed.: 14     
არს, და ძალი [!] ჩ{უე}ნი იგი მუშაკი, თჳნიერ ღ{მრ}თისა წიგნთა დაშურების
Line of ed.: 15     
და მედგარ არს. ხ{ოლო} ღ{მრ}თისა წიგნთა სწავლამან მისცის მას ძალი
Line of ed.: 16     
და სიბრძნჱ, და სათნოებანი კეთილნი მოჰმადლნეს მას მადლისაგ{ა}ნ
Line of ed.: 17     
თჳსისა, რ{აჲთ}ა დაჰნერგოს მის თანა თჳსი იგი ბუნებაჲ. რაჲმე ვთქ{უ}ა!
Line of ed.: 18     
მისცის მას და დაჰნერგის მის თანა სარწმუნოებაჲ Ms. page: A_17r  ურწმუნოებისა
Line of ed.: 19     
მისისათჳს, სიყუარული -- სიძულილისა წილ, და მეცნიერებაჲ -\უმცრებისა
Line of ed.: 20     
მისისათჳს. მერმე კუალად დაჰნერგის მის თანა უკუდა\ვებ{ა}ჲ
Line of ed.: 21     
კაცობასა მისსა და ღ{მრ}თ{ე}ებ{ა}ჲ სიმდაბლისა მისისათჳს. უკუეთუ
Line of ed.: 22     
უნდეს ჩ{უე}ნსა მას მუშაკსა, და სიფიცხლითა თჳსითა დაუტევნეს თჳსნი
Line of ed.: 23     
იგი მოძღუარნი და თანამზრახვალნი, რ{ომელ}ნი ვთქუენით საღმრთონი
Line of ed.: 24     
წიგნნი, ჰპოვის შეცთომილ და გულის-სიტყუათა ბოროტთა შევარ\დეს.
Line of ed.: 25     
და შეჰკრებდეს შინა ბუნებასა [!] თჳსსა ჩუელებასა (!) ბოროტსა,
Line of ed.: 26     
და დაჰნერგვიდეს კეთილსა ჩუეულებასა ზ{ედ}ა ჴორცთა თჳსთა ბუნე\ბასა.
Line of ed.: 27     
რაჲმე ვთქ{უ}ა: ურწმუნოებასა, Ms. page: A_17v  სასოებისა წარკუეთასა, სიძუ\ლილსა,
Line of ed.: 28     
შურსა, ამპარტავანებასა, ცუდად მზუაობრებასა, სიყუა\რულსა
Line of ed.: 29     
თავისა თჳსისასა, ნაყროვანებასა, მთრვალობასა, ცილო\ბასა
Line of ed.: 30     
და მრავალსა ესევითართა, რ{ამეთუ} დაუტევა შჯულის-მდებელი
Line of ed.: 31     
იგი და იგიცა დაიტევა მისგ{ა}ნ. უკუეთუ შეინანოს და ცნას შეცო\დებაჲ
Line of ed.: 32     
იგი თავისა თჳსისაჲ და შეურდეს (!) შჯულის-მდებელსა
Line of ed.: 33     
მას და ჰრქ{უ}ას: შეგცოდე ო{ჳფალ}ო, რ{ამეთუ} დაგიტევე შ{ე}ნ. მუნქუესვე [!] შჯულის\მდებელმან
Line of ed.: 34     
მისითა მით კ{ა}ცთ-მოყუარებითა შეიწყნარის იგი და მის\ცის
Line of ed.: 35     
მას გულისხმის-ყოფაჲ კეთილი და ძალი.

Line of ed.: 36        
და მერმე კუალად მეორედ Ms. page: A_18r  იქმნ ქ{უე}ყ{ა}ნ{ა}სა მას ბუნებისა მისისასა
Line of ed.: 37     
და აღმოფხურნეს მისგან ბოროტებისანი იგი ჩუეულებანი, და მისცის
Line of ed.: 38     
მას ჩუეულებანი კეთილნი და სახნიერნი და მიჰმადლის მას გჳრ\გჳნი
Line of ed.: 39     
და ქებაჲ. ამისა შედგომად შეიწყნარის იგი ესრე სახედ:
Line of ed.: 40     
უკუეთუ ჰშინ, ვ{ითარც}ა ბუნებაჲ მიჴდეს, ა{რამე}დ იმარხავნ, სწყურინ თუ
Line of ed.: 41     
ვისმე, ა{რამე}დ ითმინნ (!), გული თუ ვისმე უთქუამნ, ა{რამე}დ მოთმინე
Line of ed.: 42     
იქმნის, და თუ დამძიმდის ძილითა, ა{რამე}დ იღჳძებ{ი}ნ, და სცონინ

Page of ed.: 235     
Line of ed.: 1     
ფსალმუნებად, ა{რამე}დ აღაღის პირი თჳსი აღსაარებად და გალობად
Line of ed.: 2     
სიტყუათა ღ{მრ}თ{ი}სათა. მაშინღა გჳრგჳნოსან [!] იქმნის გჳრგჳნოსან მით,
Line of ed.: 3     
რ{ამეთუ} განიცადა და სძლო ბუნებასა მას.

Line of ed.: 4        
მერმე კუალად Ms. page: A_18v  მისთჳს ქებულ იქმნის, რ{ამეთუ} მოიპოვა სათნოებაჲ
Line of ed.: 5     
კეთილი.

Line of ed.: 6        
აწ დ{იდე}ბ{ა}ჲ კ{ა}ცთ-მოყუარებასა მას მისსა. აღსაარებ{ა}ჲ და დიდად
Line of ed.: 7     
შუენიერებაჲ სიტკბოებასა მას მისსა, და თ{ა}ყ{უა}ნ{ი}ს-ცემაჲ მოწყალებასა
Line of ed.: 8     
მას მისსა, რ{ამეთუ} მისი არს დ{იდე}ბ{ა}ჲ ო{ჳ}კ{უნით}ი უკ{უნისამ}დე, ა{მე}ნ.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Ephraem Syrus, Homilies.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 26.11.2015. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.