ARMAZI
Author: Gurg.
Visramiani
Text: Visram.
The
Georgian
Prose
Version
of
Gurgānī's
Persian
epic
on
the
love
of
Vīs
and
Rāmīn
On
the
basis
of
the
edition
Visramiani
,
ṭeksṭi
gamosacemad
moamzades
,
gamoḳvleva
da
leksiḳoni
daurtes
Aleksandre
Gvaxariam
da
Magali
Toduam
/
Visramiani
,
The
Old
Georgian
Translation
of
the
Persian
Poem
Vis
o
Ramin
,
Text
,
Notes
and
Glossary
by
Alexander
Gvakharia
and
Magali
Todua
,
Tbilisi
1962
electronically
prepared
by
Tamaz
Abašidze
and
Xatuna
Todua
,
Tbilisi
, 2000-2001;
ARMAZI
version
by
Jost
Gippert
,
Frankfurt
a/M
, 6.3.2001 / 20.3.2007
Page of edition: 33
Chapter: 1
Line of edition: 1
დასაწყისი
ვისისა
და
რამინისა
Line of edition: 2
იყო
დიდი
და
მაღალი
სულტანი
ტუღლურბეგ
ქუეყანასა
Line of edition: 3
ხორასნისასა
და
ადრაბადაგანისა,
ლაშქარ-მრავალი
,
მოვლენილი
,
Line of edition: 4
მორჭმული
და
აღსრულებული
ყოველსა
სპარსეთსა
ზედა
.
აკლდა
Line of edition: 5
სამეფოსა
მისსა
ქალაქი
ასპაანისა.
Line of edition: 6
შეიყარნეს
ყოველნი
დიდებულნი
და
წარჩინებულნი
მისნი
და
Line of edition: 7
მოაჴსენეს
:
"ვინათგან
მაღალი
და
დიდად
განთქმული
სულტანი
Line of edition: 8
ტახტსა
და
სამეფოსა
თქუენსა
ზედა
მოვლენით
და
მორჭმით
Line of edition: 9
დაუმკუიდრებიხარ
[ღმერთსა]
და
ნება
და
გამორჩევა
მისი
ესე
არს
,
Line of edition: 10
რომელ
ყოველი
მუსულმანობა
ბრძანებასა
თქუენსა
მორჩილობდეს
Line of edition: 11
და
მზესა
თქუენსა
ფიცევდეს
, --
აწ
ჩუენ
ამას
ვჰკადრებთ
Line of edition: 12
მეფობასა
თქუენსა
,
რომელ
შეიყარნეთ
თქუენითა
ლაშქრითა
Line of edition: 13
და
მიჰმართოთ
ასპაანისა
ქალაქსა
.
ვინ-მე
იყო
არამორჩილი
Line of edition: 14
მბრძანებლობისა
თქუენისა
,
რომელმცა
არა
ძებნეს
მშუიდობა
თავისა
და
Line of edition: 15
არამცა
წამისყოფით
დაამონნეს
თავნი
მათნი
მბრძანებლობასა
თქუენსა
?!
Line of edition: 16
და
უკუეთუ
ვინმე
იკადროს
მბრძანებლობისა
თქუენისა
ურჩობა
,
Line of edition: 17
შეუნდობელი
რისხვა
მივიდეს
თქუენგან
მას
ზედა
და
აგრეცა
Line of edition: 18
იქმნას
ნება
და
წადილი
თქუენი
".
Line of edition: 19
მოუსმინა
მეფემან
,
უჴმო
სამსავე
სამეფოსა
.
მერმე
განყო
ლაშქარი
Line of edition: 20
და
გაგზავნა
ერთნი
ქირმანს,
ერთნი
მუსულს,
ერთნი
აჰვაზს,
Line of edition: 21
ერთნი
სომხითს,
ერთნი
საბერძნეთს,
და
ყოველნი
ყოვლგნით
Line of edition: 22
შემოიქცნეს
და
მოვიდეს
ძლევა-შემოყრილნი
და
გამარჯუებულნი
.
Line of edition: 23
მერმე
მოვიდა
მოციქული
არსლან-ხანისა
მზახალთათუის
და
Line of edition: 24
მოიღო
ურიცხუი
ძღუენი
.
და
მასვე
ჟამსა
მოვიდა
ბერძენთა
მეფისა
Line of edition: 25
მოციქული
და
მოართო
ძღუენი
და
ტურფა
შესამოსელი
.
და
მას
Line of edition: 26
ძღუენსა
შიგან
იყო
თუალი
ერთი
,
წითელი
იაგუნდი
,
წონა
დრამისა
Line of edition: 27
ოცდაექუსისა
.
იგი
შესამოსელი
,
ბერძენთა
მეთისა
გამოგზავნილი
,
Line of edition: 28
ტანსა
შეიმოსა
ასპაანს,
და
თაყუანისცა
ყოველმან
მუსულმანმან
,
Line of edition: 29
ჴელმწიფეთა
უცხოთა
და
თუით
მისთა
წარჩინებულთა
;
და
ქება
Page of edition: 34
Line of edition: 1
შეასხეს
ყოველთა
ესრე
ყოველთა
ჴელმწიფეთაგან
შეპოვნებისა
,
Line of edition: 2
ძღუნობისა
და
დარბაზობისათუის
.
Line of edition: 3
და
თუით
სულტნისა
მსახურნი
და
მონანი
ესეთნი
იყვნეს
,
Line of edition: 4
რომელ
ყოველსა
პირსა
მიწისასა
ეგეთნი
არა
იყვნეს
,.
და
მათგანი
იყო
Line of edition: 5
ერთი
სახელოანი
,
უხუი
,
გონება-ბრძენი
,
კაცობა-სრული
,
გულოანი
,
Line of edition: 6
თრთხილი
,
მხიარული
,
სიტყუა-მიუმცდარი
,
მჴნე
და
სიმჴნისა
Line of edition: 7
მოძებარი
,
ყოვლითა
სიკეთიოა
სრული
,
ნატიფი
;
აქიმობისა
კარგად
Line of edition: 8
მცოდნელი
იყო
,
ყოვლისა
კაცისა
მოყუარე
,
ღმრთის
კაცი
და
დიდისა
Line of edition: 9
ქუეყანისა
პატრონი
იყო
.
და
ამა
ზნეთა
თანა
განაღამცა
მძებნელი
Line of edition: 10
იყო
უცხოთა
ამბავთა
და
შაირთა
.
Line of edition: 11
რა
სულტანმან
ქალაქი
ასპაანი
აიღო
,
აიყარა
ლაშქრითა
,
Line of edition: 12
წარმოვიდა
და
იბდალ-მელიქ-ვაზირი
ასპაანს
დააგდო
.
მგზავრად
Line of edition: 13
მივიდა
და
ჯორჯანელი
ნახა
და
მოეწონა
კაცი
და
ამბავთა
ნახულთა
Line of edition: 14
დაუწყო
თქუმა
.
მას
ღამესა
მის
გუერდით
იყო
და
სუმასა
შიგან
Line of edition: 15
ჰკითხა
:
Line of edition: 16
"არა
იცია
ამბავი
ვისისი
და
რამინისი?
დია
მინდა
ამბვისა
Line of edition: 17
მათისა
შეტყობა
და
ადრითგან
ვეძებ
;
მასმია
სიკეთე
მათი
".
Line of edition: 18
ფახფურ
პასუხი
მიუგო
:
Line of edition: 19
"მე
ყუელა
ვიცი
და
მასმია
სიკეთე
და
სეფისპირობა
მათი
,
Line of edition: 20
რომელ
კარგი
ჰამო
ამბავია
ბრძენთა
და
მეცნიერთაგან
თქუმული
და
Line of edition: 21
შეწყობილი
ფალაურითა
ენითა
;
და
ფალაური
თუ
დიდად
არვინ
Line of edition: 22
იცის
,
ვერავინ
თარგმნის
.
აწ
თუ
შენ
მიბრძანო
,
მე
გამოვაცხადო
Line of edition: 23
ამბავი
მათი
და
ვთარგმნო
სპარსულად
".
Line of edition: 24
ესე
დაიმადლა
მისგან
იბდალ-მელიქ-აბუნასარ
და
იმედი
წყალობისა
Line of edition: 25
უთხრა
.
მერმე
ფახფურ
ეგრე
თქუა
:
"ვინათგან
ესრეთ
არს
Line of edition: 26
და
ამბავი
მათი
ბუნებად
უყუარს
და
მონდომია
,
მოვაჴსენო
,
Line of edition: 27
სიტყუაშეწყობით
ვთქუა
და
ვთარგმნო
.
თუცა
სახელი
მათი
დიდია
Line of edition: 28
ქუეყანათა
ზედა
,
ჩემიცა
სახელი
დარჩეს
ამისთა
მიზეზითა
ქუეყანასა
".
This text is part of the
TITUS
edition of
Visramiani
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 1.5.2014. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.