TITUS
Eprem Mcire, Colophons
Part No. 4
Previous part

Text: 4  
Page of ed.: 205  
Manuscript: Jer_16  
"სამოციქულოს თარგმანების" კოლოფონები

Part: a  
Manuscript page: 1r 
Line of ed.: 1  
ა) "სამოციქულოს თარგმანების" წინასიტყვაობა


Paragraph: 1     
Line of ed.: 2     ესე საცნაურ იყავნ ყოველთა, რომელნი მიემთხჳნეთ წმიდასა
Line of ed.: 3     
ამას წიგნსა, ვითარმედ, ვითარცა იგი დავითისა თარგმანებათა
Line of ed.: 4     
შინა, ეგრეთვე ყოველსა ამას სამოციქულოსა წიგნსა შინა,
Line of ed.: 5     
ძალისაებრი მოწაფობაჲ დამიცავს დიდისა მოძღურისა და
Line of ed.: 6     
ყოველთა ეკლესიათა ჩუენთა მნათობისა გიორგი მთაწმიდელისა,
Line of ed.: 7     
საუკუნოდ მოჴსენებულისაჲ მე, უნდოსა მტუერსა წმიდათა
Line of ed.: 8     
ფერჴთა მათთაჲსა, ეფრემს მცირესა. რამეთუ მათვე თარგმნილი
Line of ed.: 9     
საქმე მოციქულთაჲ, კათოლიკენი და ებისტოლენი წინა
Line of ed.: 10     
მესხნიან და სამოციქულოჲ სიტყუაჲ მიერ დამიწერია, რაჲთა
Line of ed.: 11     
არა მეორედ თარგმნილად შეირაცხოს წიგნი სამოციქულოჲ.
Line of ed.: 12     
ხოლო ვინაჲთგან ბერძენთა ენაჲ უფსკრულ ღრმა არს და იგივე
Line of ed.: 13     
და ერთი ადგილი მრავალსა პირსა აღიარებს, და უპირატესად
Line of ed.: 14     
ყოველსა მას ადგილსა ზედამიწევნით გამოიკვლევს წმიდაჲ იოანე
Line of ed.: 15     
ოქროპირი და განცხადებულად უეჭუჱლ ჰყოფს ვითარებასა
Line of ed.: 16     
მისსა, ამათ ესევითართა ღრმათა ადგილთა, სადაცა უჴმდა
Line of ed.: 17     
შეცვალებაჲ და სხუეჱბრ ცვალებაჲ სიტყუასა სამოციქულოსა
Line of ed.: 18     
ქართულსა, რომელი მაშინღა ძლით გულისჴმა-იყოფებოდის,
Line of ed.: 19     
ოდეს სამნი გინა ოთხნი თარგმანნი პავლისანი და ეგოდენნივე
Line of ed.: 20     
ლექსიკონნი, რომელ არიან ღრამთა წიგნურთა სიტყუათა
Line of ed.: 21     
ანბანსა ზედა განწყობილი სიტყუანი, ერთად შემოვკრიბნი,
Line of ed.: 22     
მაშინღა ძლით მოუპოჲ ქართული შემსგავსებული სიტყუაჲ. და
Line of ed.: 23     
ესევითარნი სიტყუანი სადაცა შემიცვალებიან, კიდესა სტიქონისასა
Line of ed.: 24     
იოტაჲ დამისუამს, და შინა სიტყუასა წინაჲთ ესე,
Line of ed.: 25     
ვითარმედ "უსაკუთრესი ესეთ". აწ უკუჱ, სადაცა კიდესა
Page of ed.: 206   Line of ed.: 1     
სტიქონისასა ანუ სიტყუასა ზედა იოტაჲ ჰპოო და სიტყუასა
Line of ed.: 2     
თანა "უსაკუთრესი", ცან, ვითარმედ მცირედ ცვალებაჲ ჰნებებია
Line of ed.: 3     
მას სიტყუასა, რომელ-იგი წმიდასა მამასა ჩუენსა გიორგის
Line of ed.: 4     
არა ეგოდენ სხჳსა რაჲსმე მიზეზისაგან, რაოდენ ძუელისავე
Line of ed.: 5     
პავლის წაყოლისაგან დაუტეობია; რამეთუ პავლენი, დავითნიცა,
Line of ed.: 6     
რომელ ახლად ეთარგმნეს, მრავალი სიტყუაჲ ძუელისა
Line of ed.: 7     
ჩუჱულებისადა მიეყვანა, ვიდრემდის უკანაჲსკნელ დიდისა მის
Line of ed.: 8     
მოღუაწისა გიორგი დაყუდებულისა იძულებით ბრძანებითა
Line of ed.: 9     
კუალად უსრულესად და უწმიდესად ეთარგმნნეს. ამით მიზეზითა
Line of ed.: 10     
ვჰგონებ სამოციქულოჲსაცა ამის წიგნისასა, ვითარმედ
Line of ed.: 11     
რომელი მრავალსა პირსა აღიარებდა, იგი ძუჱლისავე თარგმნილისადა
Line of ed.: 12     
მიუყვანებია და მეცა აგრეთვე სამოციქულოჲ სიტყუაჲ
Line of ed.: 13     
ვითა მათ ეთარგმნა, ეგრეთ დამიწერია პირველ, რაჲთა
Line of ed.: 14     
მოწაფობაჲ მისი სრულ ვყო. ხოლო სადა თარგმანი სიტყჳსაჲ
Line of ed.: 15     
მაიძულებდა იშჳთ ცვალებასა სიტყჳსასა, იგი თარგმანსა შინა
Line of ed.: 16     
იოტაჲთა და უსაკუთრესითა აღმინიშნავს ყოველსა ადგილსა.

Paragraph: 2     
Line of ed.: 17     
და ამით სახითა ძალისაებრ განკრძალულ ვარ, რაჲთა არა
Line of ed.: 18     
სიტყჳსა სხუჱობრობამან შეცვალება-მცეს თარგმანისცა და დაგვაჭირვოს
Line of ed.: 19     
მართლ განმარტებული სიტყუაჲ წმიდათა მათთაჲ.
Line of ed.: 20     
არამედ რაჲთა პირველად სიტყუაჲ სამოციქულო შევასწორო
Line of ed.: 21     
ბერძულსა ძალისაებრ, თანა შეწევნითა და წინაძღომითა თარგმანთა
Line of ed.: 22     
და ლექსიკონთაჲთა, რამეთუ არს მრავალი სიტყუაჲ, რომელ
Line of ed.: 23     
თჳსაგან პავლეს შინა ეგრე უფრო შეეწყობვის ქართულად,
Line of ed.: 24     
ხოლო ოდეს წმიდათა თარგმანებასა თანა შეატყუა, პირველად
Line of ed.: 25     
სამოციქულოსა სიტყუასა გამოკულევაჲ უნა და შედარებაჲ
Line of ed.: 26     
და ეგრეთღა თარგმანსა მისსა დაწერაჲ. ამის პირისთჳს გევედრები
Line of ed.: 27     
ყოველთა ქრისტეს მოყუარეთა, რაჲთა პავლეს შინა,
Line of ed.: 28     
გინა სხუასა სამოციქულოსა, ამათ თარგმანთაგან ცვალებული
Line of ed.: 29     
სიტყუაჲ არა ვინ ჩაჰრთოთ, არამედ უცვალებელად იპყართ
Line of ed.: 30     
დიდითა მოღუაწებითა თარგმნილი წმიდისა მამისა ჩუენისაჲ,
Line of ed.: 31     
ვითარ ესე მეცა მისსავე თარგმნილისაგან დამიწერიან აქა
Line of ed.: 32     
შინა სამოციქულონი სიტყუანი და კუალად მე ნუ მაბრალებელ
Line of ed.: 33     
მექმნებით ადგილ-ადგილთა უსაკუთრესთათჳს, რამეთუ
Line of ed.: 34     
არა თუმცა პირველად სიტყუაჲ შემედარა, თარგმანი სიტყჳსაჲ
Line of ed.: 35     
გაირყუნებოდა და კუალად შემდგომნი მეცნიერნი ბერძულისანი
Line of ed.: 36     
მაბრალებელ გუჱქმნებოდეს გამოუძიებელად დაწერისათჳს
Line of ed.: 37     
სიტყუათაჲსა. ამისთჳს ნუ ვინ თქუჱნგანი მაბრალობს, თუ ვითარ
Page of ed.: 207   Line of ed.: 1     
მე, უნდომან, გამოძიებად ჴელ-ვყავ და უკუეთუ ჩემითა
Line of ed.: 2     
ძალითა ჭეშმარიტად ცოფ და ნაღვლიან ვარ, ხოლო უკუეთუ
Line of ed.: 3     
თჳთ მათვე წმიდათა მამათა ევთჳმის და გიორგის თარგმნილსა
Line of ed.: 4     
წმიდისა იოანე ოქროპირისა თარგმნილსა სიტყუასა თანა შევატყუე
Line of ed.: 5     
და ეგრეთ ძალისაებრი რაჲმე, ამისთჳს უკუეთუ ვინმე მაბრალობდეს,
Line of ed.: 6     
პირველად შენდობასა ვითხოვ და ამისსა შემდგომად
Line of ed.: 7     
განუცხადებ საიდუმლოსა გონებისა ჩემისასა და ვიტყჳ:
Line of ed.: 8     
უკუეთუ რაჲცა რაჲ ვიდრე მოაქამდე მითარგმნიეს და რასაცა
Line of ed.: 9     
წაღმართ ღირს ვიქნები თარგმნად და არა ყოველივე შემდგომად
Line of ed.: 10     
ღმრთისა და წმიდისა ღმრთისმშობელისა ყოველთა წმიდათა
Line of ed.: 11     
ეფთჳმის და გიორგის მადლისად და წინადამაშურალობისა
Line of ed.: 12     
და აწ მეოხებისად შემირაცხიეს, ნუმცა შერაცხილ ვარ წესსა
Line of ed.: 13     
თანა ქრისტეანეთასა. და კუალადცა ვიტყჳ: უკუეთუ არა ბერთა
Line of ed.: 14     
ჩუენთა ანტონის და საბაჲს ლოცვითა ქმნილად შევჰრაცხო
Line of ed.: 15     
ყოველი ნიჭი ეფთჳმის და გიორგის ოხათა მიერ მონიჭებული
Line of ed.: 16     
ჩემდა, ნუმცა ღირს ვიქმნები წყალობასა ღმრთისასა!

Paragraph: 3     
Line of ed.: 17     
ამას ყოველსა ვიტყჳ მისთჳს, უკუეთუ რაჲ იპოოს თარგმნილთა
Line of ed.: 18     
ამათ წიგნთა შინა ჩემთა ღირსი რაჲმე ღმრთისაჲ და
Line of ed.: 19     
შემსგავსებული საბაჲს და ანტონის მეოხებისაჲ, ხოლო რაოდენი
Line of ed.: 20     
რაჲ არს ამათ შინა ცთომილი სიტყჳთ გინა გულისჴმისყოფით,
Line of ed.: 21     
მისსა აღვიარებ, ვითარმედ ჩემი ოდენ არს, და ვნებათა
Line of ed.: 22     
სამკჳდრებელისა ამის გონებისა, სიმრავლისა ბრალთაჲსა და
Line of ed.: 23     
ფრიადისა უსწავლელობისა და უმეცრებისაჲ, რომლითა არცაღა
Line of ed.: 24     
თუ ქრისტეანეთა რიცხუსა თანა ვარ აღრაცხვად. ამისთჳს
Line of ed.: 25     
გხადი ყოველსა ნათესავსა ქართველთა მომავალთასა, რამეთუ
Line of ed.: 26     
თქუენი არს ნიჭი ესე და ყოველთა ლოცვისაჲ, რაჲ პირველ
Line of ed.: 27     
თქუენ მომიტეოთ ყოველივე, რაჲცა რაჲ ცთომილებაჲ იპოოს,
Line of ed.: 28     
რომელთაცა ჩემთა თარგნმნილთა შინა უსწავლელობისათჳს და
Line of ed.: 29     
სიჭაბუკისა და უღირსებისა, და სახიერებით ევედრეთ ჩემთჳს
Line of ed.: 30     
ღმერთსა, რაჲთა არა დამსაჯოს საუკუნოდ, რამეთუ მე ძალისაებრ
Line of ed.: 31     
ვიღუწიდ სიმართლესა და შედარებასა ბერძულისასა
Line of ed.: 32     
მრავალთა და მეციერთა მოძღუართა ბერძენთა და ქართველთა
Line of ed.: 33     
გამოკითხვითა. ღმერთმან თქუენითა ლოცვითა მომცეს მადლი
Line of ed.: 34     
ყოველთა მიზეზთა და ძალ მწეთა და სიტყჳთ და საქმით თანა
Line of ed.: 35     
შემწეთა ჩემისა თარგმანებისათა და თანა მკჳდრ მყვნეს
Line of ed.: 36     
სასუფეველსა მისსა და - ზოგად თქუენ ყოველთა ოხითა -
Line of ed.: 37     
მიჴსნას პატიჟისაგან ყოველთა თანანადებთა ჩემთაჲსა, ამინ.

Page of ed.: 208  
Paragraph: 4     
Line of ed.: 1     
ესე საქმისა მოციქულთაჲსა თარგმანი სიტყუა-სიტყუად
Line of ed.: 2     
მრავალთა თარგმნილთაგან შემოკრებული არს, და სიჴშოისაგან
Line of ed.: 3     
სახელები თჳს-თჳს არა ეგებოდა დაწერაჲ. ხოლო ვითარცა
Line of ed.: 4     
ზედაწარწერილი ცხად ჰყოფს, უმრავლესი და ყოველგან წმიდისა
Line of ed.: 5     
იოანე ოქროპირისაჲ არს და ადგილ-ადგილღა დაერთვის
Line of ed.: 6     
სხუათაცა წმიდათაჲ მრავალთაგან წიგნთაგან ერთად შეკრებული
Line of ed.: 7     
წმიდისა კჳრილეს მიერ.


Line of ed.: 8   Jer_16_1r-2r.


Part: b  
Manuscript: Q_1158  
Manuscript page: 101r 
Line of ed.: 9   ბ) "მოციქულთა საქმის თარგმანების" ანდერძი


Paragraph: 1     
Line of ed.: 10     
დიდებაჲ და მადლობაჲ დასაბამსა და სრულებასა ყოველთა
Line of ed.: 11     
არსთასა და მიზეზსა და არაარსისაგან მომყვანებელსა არსთა
Line of ed.: 12     
არსებისასა, ღმერთსა ჩუენთა, რომელი-იგი მარადის არს და მარადის
Line of ed.: 13     
სამგუამოვან და ერთ-არს არს, რომლისა მომადლებითა
Line of ed.: 14     
და წყალობითა, მეოხებითა წმიდისა ღმრთისმშობელისაჲთა და
Line of ed.: 15     
ყოველთა წმიდათაჲთა და ლოცვითა ბერთა ჩუენთაჲთა სრულ-იქმნა
Line of ed.: 16     
თარგმანებაჲცა მოციქულთა საქმისაჲ, აწ ახლად თარგმნილი
Line of ed.: 17     
ბერძულისა ენისაგან, რამეთუ ვითარცა წინაჲსწარმეტყუელი
Line of ed.: 18     
იტყჳს -"არათუმცა უფალმან საბაოთ დამიტევა ჩუენ თესლი, ვითარცა
Line of ed.: 19     
სოდომელი და გომორელნი ვიქმნენით და მივემსგავსენით"
Line of ed.: 20     
- ეგრეთვე მე არაწმიდაჲ ესე ვიტყჳ, ვითარმედ: არათუმცა
Line of ed.: 21     
ლოცვაჲ წმიდათა მამათა ჩუენთაჲ და სიტყუაჲ და სწავლაჲ
Line of ed.: 22     
მათი ქმნილ იყო საჭეთმპყრობელად და მმართებელ, არარაჲმცა
Line of ed.: 23     
კეთილი სრულ-იქმნა ჩემ ცოდვილისა სულით და ჴორცით
Line of ed.: 24     
მწიკულევანისაგან, ვინაჲცა რაჟამს მომადლებითა ბერისა საბაჲს
Line of ed.: 25     
ლოცვათაჲთა მომმადლა ღმერთმან საფარველი წმიდისა მამისა
Line of ed.: 26     
ჩუენისა ბერისა ანტონისი, რაჲთა არა სრულიად ობოლ ვიქმნე
Line of ed.: 27     
შემდგომად მისა, მაშინ ამისითა ბრძანებითა პირველად უკუჱ
Line of ed.: 28     
სამოციქულოთა პავლეს ებისტოლეთა და კათოლიკეთა თარგმანი
Line of ed.: 29     
ვთარგმნე, ვითარცა უსაჭიროესთაჲ. ამისსა შემდგომად
Line of ed.: 30     
საქმისა მოციქულთაჲსა თარგმანებაჲ რეცა მძიმედ აღმიჩინა ეშმაკმან,
Line of ed.: 31     
არამედ ცუდ-ყო უფალმან სივერაგე მისი და ვითარცა
Line of ed.: 32     
საკრველითა, ეგრეთ მიპყრა ბერმან ანტონი და არა დამიტევა უსრულად
Line of ed.: 33     
დატევებაჲ ამისი. და მას თანა-ეწამნენ იოვანე ღრამატიკოსი
Page of ed.: 209   Line of ed.: 1     
სჳმეონწმიდელი და იოვანე რატეული, რაჲთა "პირითა
Line of ed.: 2     
ორთა და სამთა მოწამისათა დაემტკიცოს ყოველი სიტყუაჲ". [აწ
Line of ed.: 3     
უკუჱ ჩემი აღმიარებია სულმოკლეობაჲ, რაჲთა შენდობაჲ მომმადლოთ
Line of ed.: 4     
და ბერისა ანტონისსა ვქადაგებ, შემდგომად ღმრთისა,
Line of ed.: 5     
ჴელაპყრობასა, რაჲთა თქუენცა, რომელნი იკითხვიდეთ, გინა
Line of ed.: 6     
სწერდეთ, მას აკურთხევდით და ჰმადლობდით.


Line of ed.: 7   Q_1158_101r.



Part: g  
Manuscript page: 316r 
Line of ed.: 1   გ) კათოლიკე ეპისტოლეთა თარგმანების ანდერძი


Paragraph: 1     
Line of ed.: 2     
ლოცვა ყავთ ანდრიასთჳს ხუცეს-მონაზონისა, რომელი ყოფილ-არს
Line of ed.: 3     
მწერალი ბერძულისა ამის წიგნისაჲ, რომლისაგან
Line of ed.: 4     
ითარგმნა კათოლიკეთა ესე თარგმანი ენასა ჩუენსა.

Paragraph: 2     
Line of ed.: 5     
უფალო, ადიდე დიდებითა წმიდათაჲთა მიზეზი ყოველთა
Line of ed.: 6     
კეთილთაჲ, ბერი ჩუენი ანტონი და მისითა მადლითა შეიწყალე
Line of ed.: 7     
სული იოვანე ხუცეს--მონაზონისა, მოწაფისა მათისაჲ, რომელმან
Line of ed.: 8     
წყალობითა და ჴელის-აპყრობითა მათითა დიდსა სიგლახაკესა
Line of ed.: 9     
შინა გულს იდგინა თჳსით საფასოჲთა ახლად თარგმნილსა ამის
Line of ed.: 10     
წიგნისაჲ თჳსად მოგებაჲ, სალოცველად მშობელთა და ძმათა...


Line of ed.: 11   Q_1158_316r


...


Page of ed.: 210  
Part: e  
Manuscript: Ath_18  
Manuscript page: 235 
Line of ed.: 1   ე) პავლეს ეპისტოლეთა თარგმანების ანდერძი
Line of ed.: 2  
უწყებაჲ მიზეზსა წიგნისა ამის მრავალთა წიგნთა
Line of ed.: 3  
ერთად შემოკრებულისაჲ


Paragraph: 1     
Line of ed.: 4     
ვითარმედ წმიდაჲ იოვანე იქროპირი არს თარგმანი ებისტოლეთა
Line of ed.: 5     
პავლე მოციქულისა და ვითარმედ ჩუჱნებითა პროკლეს
Line of ed.: 6     
მიერ ხილულითა გულსავსე ქმნილ არს უეჭუჱლობაჲ
Line of ed.: 7     
მის მიერ თარგმნილობისაჲ, ესე ზედამიწევნით გუჱსწავების
Line of ed.: 8     
ცხოვრებისაგან თჳთ მის წმიდისა მამისა ჩუჱნისა იოვანე
Line of ed.: 9     
ოქროპირისა. ხოლო თუ ვითარ დიდთა თარგმანთაგან შემოკლებითი
Line of ed.: 10     
ესე თარგმანი გამოკრებულ არს, ეგრეცა მოკლედ განვაცხადოთ
Line of ed.: 11     
შეწევნითა ღმრთისაჲთა:

Paragraph: 2     
Line of ed.: 12     
საცნაურ იყავნ, მსგავსად სახარებისა თარგმანთა,
Line of ed.: 13     
ვრცელად თავ-თავოან და სწავლიან არს და მრავალწიგნად
Line of ed.: 14     
განყოფილ ვრცელი თარგმანი საქმისა მოციქულთაჲსა და
Line of ed.: 15     
კათოლიკეთა და ეპისტოლეთა პავლე მოციქულისათაჲ. გარნა
Line of ed.: 16     
ვინაჲთგან მრავალწიგნობისაგან საჭირო არს გლახაკთა კაცთა
Line of ed.: 17     
მიერ მოგებაჲ მათი, ესეცა ჩუჱნთჳს წინაჲსწარ იზრუნა ყოვლისა
Line of ed.: 18     
წინაგამგებელმან ღმერთმან და ამისსა ვითარებასა ვისწავებთ
Line of ed.: 19     
ეპისტოლისა მისგან დიდისა კჳრილე ალექსანდრიელისა,
Line of ed.: 20     
რომელი იძიე და ჰპოვო თავსა წიგნისა მის პავლეს თარგმნად
Line of ed.: 21     
გარემოწერილისასა, რომლისა ბერძნულისაგან თარგმნად
Line of ed.: 22     
ეწყო ჩუენსა მას ახალსა ოქროპირსა, წყაროსა და ძირსა
Line of ed.: 23     
თარგმანებისასა, წმიდასა მამასა და მოძღუარსა ეკლესიათასა
Line of ed.: 24     
_ ეფთჳმეს მთაწმიდელსა და უთარგმნია ორთა ოდენ ებისტოლეთაჲ
Line of ed.: 25     
მცირედ ნაკლულ. ხოლო მიზეზი უსრულობისა მათისაჲ
Line of ed.: 26     
ღმერთმან იცის; ამის წიგნისა თავით კერძოჲ იგი ებისტოლე
Line of ed.: 27     
ამას ცხად_ჰყოფს, ვითარმედ Manuscript page: 236  ვისმე მოსწრაფესა ეთხოვა
Page of ed.: 211   Line of ed.: 1     
დიდისა კჳრილესგან, რაჲთა პატივთა ზედა სამოციქულოჲსა
Line of ed.: 2     
წიგნისათა წარუწეროს შემოკლებული ძალი სიტყჳსაჲ, რაჲთა
Line of ed.: 3     
აქუნდეს მას ერთწიგნად პავლე თარგმნიანი. ამისთჳს წმიდაჲ
Line of ed.: 4     
იგი მიუწერს, გულსმოდგინებასსა მისსა აქებს და ცხად-ჰყოფს,
Line of ed.: 5     
ვითარმედ ოქროპირისა თარგმანთაგან გამოუკრებიეს მას
Line of ed.: 6     
მოკლე ძალი სიტყჳსაჲ და ადგილ-ადგილ სხუათაცა წმიდათაჲ
Line of ed.: 7     
დაურთავს, სადაცა უპოვნიეს საკითხავთა შინა განმარტებაჲ
Line of ed.: 8     
სამოციქულოჲსა სიტყჳსაჲ. ვინაჲცა აწ ვითარცა ბერძულისაგან
Line of ed.: 9     
გჳსწავიეს, არა კჳრილეს თარგმნილი არს გარემოწერილი იგი
Line of ed.: 10     
თარგმანი პავლეს სიტყუათაჲ, არამედ, ვითარცა თჳთ იტყჳს დასაბამსა,
Line of ed.: 11     
ოქროპირისა თარგმნილთაგან წიგნთა შემოუკრებიეს
Line of ed.: 12     
მოკლე ძალი თითოეულისა სიტყჳსაჲ. და ვითარცა უმრავლესი,
Line of ed.: 13     
ზედაწარუწერელად დაუტევებიეს მისი, ხოლო ადგილ-ადგილ
Line of ed.: 14     
ვისსა სადა ჰრათავს, ათანასის გინა ბასოლისასა, გრიგორისსა
Line of ed.: 15     
ანუ თჳთ თავისა თჳსისა სახელსა ზედა დასწერს, რამეთუ
Line of ed.: 16     
მიწყებით და ვრცლად და სრულებით არავის ამათგანსა
Line of ed.: 17     
უთარგმნია პავლე, თჳნიერ იოანე ოქროპირისა, არამედ საკითხავთა
Line of ed.: 18     
შინა მათთა სადაცა უპოვნია სამოციქულოჲ სიტყუაჲ
Line of ed.: 19     
განმარტებული, იგიცა ზედა დაურთავს ოქროპირისა თარგნისადა.
Line of ed.: 20     
ხოლო გარემოწერაჲ იგი ამისთჳს უქმნია, რაჲთა არა
Line of ed.: 21     
განიკუჱთოს სამოციქულოჲ სიტყუაჲ, არამედ რიცხჳთა ოდენ და
Line of ed.: 22     
ნიშნითა კიდეთა ზედა თარგმანი მოიღებოდის. ამისთჳსცა მას
Line of ed.: 23     
არა პავლეს თარგმანი ჰქჳან, არამედ პავლე თარგმნიანი.

Paragraph: 3     
Line of ed.: 24     
აჰა, ესერა, დაღაცათუ სრული იგი მრავალწიგნად სწავლედი
Line of ed.: 25     
თარგმანი სამოციქულოჲსა წიგნისაჲ ოქროპირისაჲ არს,
Line of ed.: 26     
გარნა ერთ წიგნად შეკრებულიცა ესე მისთავე თარგმანთაგან
Line of ed.: 27     
არა ლიტონისა კაცისაგან, არამედ დიდისა კჳრი\ლე Manuscript page: 237 
Line of ed.: 28     
ალექსანდრიელისაგან შემოკრებულ არს; და რაოდენ იგი
Line of ed.: 29     
ჰმატს სივრცითა და სწავლათა სიმრავლითა, ეგოდენ ესე
Line of ed.: 30     
სხჳთ კერძო ჰმატს - ერთ წიგნად შემოკრებითა და მოკლედ
Line of ed.: 31     
ძალსა სიტყჳსას განმცხადებლობითა, რამეთუ სივრცესა შინა
Line of ed.: 32     
სწავლათაჲსა განთესულსა ძალსა სიტყჳსას გამომრჩეველად
Line of ed.: 33     
მცირედნი ვიეთნიმე იპოვებიან. ამას თანა ამითცა, რამეთუ
Line of ed.: 34     
არა ხოლო მის დიდისა პავლეს თარგმნისაგან, არამედ სადაცა
Line of ed.: 35     
საკითხავთა შინა თჳთ მის წმიდისა იოანე ოქროპირისათა, გინა
Line of ed.: 36     
სხუათაცა ვიეთცა წმიდათასა იპოების სამოციქულოჲსა სიტყჳსა
Line of ed.: 37     
თარგმანებაჲ, ყოველი აქა შემოუკრებიეს და თითოფერთა
Page of ed.: 212   Line of ed.: 1     
ყუავილთაგან ერთად გოლად საუკუნოჲსა სიტკბოებისა მორწმუნეთად
Line of ed.: 2     
დაუუნჯებიეს, რომელი-ესე აწ ქართველთა ენასა
Line of ed.: 3     
სრულებით მოჰმადლა ღმერთმან ლოცვითა წმიდათა მამათა
Line of ed.: 4     
ჩუენთა საბა თუხარისელისა და ანტონი ტბელისაჲთა.

Paragraph: 4     
Line of ed.: 5     
ხოლო ვინაჲთგან გარემოწერილი იგი პატივთა და რიცხუთა
Line of ed.: 6     
საძიებელი საეკლესიოდ საკითხავად და საწერელადაც ძნელ იყო,
Line of ed.: 7     
ამისთჳს ვითა თჳთ წმიდისა იოანე ოქროპირისა დიდთა თარგმანთა
Line of ed.: 8     
შინა არს მართლგაწყობილ, ეგრეთ უმჯობესად წამეს ბერთა
Line of ed.: 9     
ჩუენთა და იგი მოთხვითად მოწერილი წმიდისა კჳრილეს მიერ,
Line of ed.: 10     
მართლგავაწყვეთ უადვილესობად მწერალთა და მკითხველთა;
Line of ed.: 11     
რომელი უსახელოჲ არს, იგი ოქროპირისა არს ყოველი, ხოლო
Line of ed.: 12     
ადგილ-ადგილ ვისიცა იშჳთ ზედადაერთვის მისი სახელი სწერია.

Paragraph: 5     
Line of ed.: 13     
არს, რომელ შემდგომად კჳრილესა ყოფილთაცა წმიდათა
Line of ed.: 14     
თქუმულისაგანიცა რაოდენიმე სიტყუაჲ დაურთავს ადგილ-ადგილ
Line of ed.: 15     
ვიეთმე ბრძენთა და გულისჴმისმყოფელთა და იგიცა
Line of ed.: 16     
დაგჳწერია მისით ზედაწარწერილითურთ, ბერძულთა დედათა
Line of ed.: 17     
შინა ვითა გჳპოვნია რჩეულთა და სარწმუნოთა, რომელნი
Line of ed.: 18     
მოგუეხუნეს უშურველად Manuscript page: 238  კლიმისაგან მამა და წინამძღუარყოფილისა
Line of ed.: 19     
სჳმეონწმიდელთასა, კაცისა ბრძნისა და ჩუჱნდა
Line of ed.: 20     
დიდად თანაშემწისა. უფალმან წმიდათა თანა მიეცინ სასყიდელი
Line of ed.: 21     
კეთილისა ნებისათჳს და წყალობისა ჩუენისა, ცთომისათჳს
Line of ed.: 22     
შეგჳნდევით და კნინისა გულსმოდგინებისათჳს ლოცვა-ყავთ.

Paragraph: 6     
Line of ed.: 23     
ჩუენ ერთწიგნობაჲ გჳხარკებია, რაჲთა მსგავსად სამოციქულოჲსა,
Line of ed.: 24     
თარგმანიცა მისი ერთ წიგნ იყოს; და ამის პირისათჳს
Line of ed.: 25     
ზოგი ადგილი ძლით იკითხვების, ხოლო. თქუენ ჴელ-გეწიფების
Line of ed.: 26     
ორ წიგნად ფართოდ დაწერაჲ, რომელთა ღმერთმან
Line of ed.: 27     
ძალი მოგცეს გარდაწერად. მხოლოდ უსაკუთრესთათჳს თავსა
Line of ed.: 28     
ზედა წერილი იგი უწყებაჲ ორისავე წიგნისა თავსა მიახუჱდროთ
Line of ed.: 29     
და მცირეთა ამათ სიტყუათა ადგილ-ადგილ მოზრახულთა, ჩემ
Line of ed.: 30     
საწყალობლისა ეფრემ მცირისათა, დაწერაჲ ნუ გეწყინების,
Line of ed.: 31     
რამეთუ ესრეთ მაქუნდა ბრძანებაჲ, რაჲთა შინა არარაჲ ჩავჰთო,
Line of ed.: 32     
არამედ კიდეთა ზედა და თავისა და ბოლოჲსა ანდერძთა შინა
Line of ed.: 33     
ვიკადრო დაწერად, არა მაჩუჱნებლობითი რაჲმე მრავალმოქცევი,
Line of ed.: 34     
არამედ ლიტონ სიტყუაჲ და უწყებაჲ, რაჲსათვე მომიტევეთ
Line of ed.: 35     
ყოველივე ქრისტეს მცნებისათჳს, საყუარელნო.


Line of ed.: 36   Ath_18_235-238.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Eprem Mcire, Colophons.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 27.10.2012. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.