TITUS
Eprem Mcire, Colophons
Part No. 4
Text: 4
Page of ed.: 205
Manuscript: Jer_16
"სამოციქულოს
თარგმანების
"
კოლოფონები
Part: a
Manuscript page: 1r
Line of ed.: 1
ა)
"სამოციქულოს
თარგმანების
"
წინასიტყვაობა
Paragraph: 1
Line of ed.: 2
ესე
საცნაურ
იყავნ
ყოველთა
,
რომელნი
მიემთხჳნეთ
წმიდასა
Line of ed.: 3
ამას
წიგნსა
,
ვითარმედ
,
ვითარცა
იგი
დავითისა
თარგმანებათა
Line of ed.: 4
შინა
,
ეგრეთვე
ყოველსა
ამას
სამოციქულოსა
წიგნსა
შინა
,
Line of ed.: 5
ძალისაებრი
მოწაფობაჲ
დამიცავს
დიდისა
მოძღურისა
და
Line of ed.: 6
ყოველთა
ეკლესიათა
ჩუენთა
მნათობისა
გიორგი
მთაწმიდელისა
,
Line of ed.: 7
საუკუნოდ
მოჴსენებულისაჲ
მე
,
უნდოსა
მტუერსა
წმიდათა
Line of ed.: 8
ფერჴთა
მათთაჲსა
,
ეფრემს
მცირესა
.
რამეთუ
მათვე
თარგმნილი
Line of ed.: 9
საქმე
მოციქულთაჲ
,
კათოლიკენი
და
ებისტოლენი
წინა
Line of ed.: 10
მესხნიან
და
სამოციქულოჲ
სიტყუაჲ
მიერ
დამიწერია
,
რაჲთა
Line of ed.: 11
არა
მეორედ
თარგმნილად
შეირაცხოს
წიგნი
სამოციქულოჲ
.
Line of ed.: 12
ხოლო
ვინაჲთგან
ბერძენთა
ენაჲ
უფსკრულ
ღრმა
არს
და
იგივე
Line of ed.: 13
და
ერთი
ადგილი
მრავალსა
პირსა
აღიარებს
,
და
უპირატესად
Line of ed.: 14
ყოველსა
მას
ადგილსა
ზედამიწევნით
გამოიკვლევს
წმიდაჲ
იოანე
Line of ed.: 15
ოქროპირი
და
განცხადებულად
უეჭუჱლ
ჰყოფს
ვითარებასა
Line of ed.: 16
მისსა
,
ამათ
ესევითართა
ღრმათა
ადგილთა
,
სადაცა
უჴმდა
Line of ed.: 17
შეცვალებაჲ
და
სხუეჱბრ
ცვალებაჲ
სიტყუასა
სამოციქულოსა
Line of ed.: 18
ქართულსა
,
რომელი
მაშინღა
ძლით
გულისჴმა-იყოფებოდის
,
Line of ed.: 19
ოდეს
სამნი
გინა
ოთხნი
თარგმანნი
პავლისანი
და
ეგოდენნივე
Line of ed.: 20
ლექსიკონნი
,
რომელ
არიან
ღრამთა
წიგნურთა
სიტყუათა
Line of ed.: 21
ანბანსა
ზედა
განწყობილი
სიტყუანი
,
ერთად
შემოვკრიბნი
,
Line of ed.: 22
მაშინღა
ძლით
მოუპოჲ
ქართული
შემსგავსებული
სიტყუაჲ
.
და
Line of ed.: 23
ესევითარნი
სიტყუანი
სადაცა
შემიცვალებიან
,
კიდესა
სტიქონისასა
Line of ed.: 24
იოტაჲ
დამისუამს
,
და
შინა
სიტყუასა
წინაჲთ
ესე
,
Line of ed.: 25
ვითარმედ
"უსაკუთრესი
ესეთ
".
აწ
უკუჱ
,
სადაცა
კიდესა
Page of ed.: 206
Line of ed.: 1
სტიქონისასა
ანუ
სიტყუასა
ზედა
იოტაჲ
ჰპოო
და
სიტყუასა
Line of ed.: 2
თანა
"უსაკუთრესი
",
ცან
,
ვითარმედ
მცირედ
ცვალებაჲ
ჰნებებია
Line of ed.: 3
მას
სიტყუასა
,
რომელ-იგი
წმიდასა
მამასა
ჩუენსა
გიორგის
Line of ed.: 4
არა
ეგოდენ
სხჳსა
რაჲსმე
მიზეზისაგან
,
რაოდენ
ძუელისავე
Line of ed.: 5
პავლის
წაყოლისაგან
დაუტეობია
;
რამეთუ
პავლენი
,
დავითნიცა
,
Line of ed.: 6
რომელ
ახლად
ეთარგმნეს
,
მრავალი
სიტყუაჲ
ძუელისა
Line of ed.: 7
ჩუჱულებისადა
მიეყვანა
,
ვიდრემდის
უკანაჲსკნელ
დიდისა
მის
Line of ed.: 8
მოღუაწისა
გიორგი
დაყუდებულისა
იძულებით
ბრძანებითა
Line of ed.: 9
კუალად
უსრულესად
და
უწმიდესად
ეთარგმნნეს
.
ამით
მიზეზითა
Line of ed.: 10
ვჰგონებ
სამოციქულოჲსაცა
ამის
წიგნისასა
,
ვითარმედ
Line of ed.: 11
რომელი
მრავალსა
პირსა
აღიარებდა
,
იგი
ძუჱლისავე
თარგმნილისადა
Line of ed.: 12
მიუყვანებია
და
მეცა
აგრეთვე
სამოციქულოჲ
სიტყუაჲ
Line of ed.: 13
ვითა
მათ
ეთარგმნა
,
ეგრეთ
დამიწერია
პირველ
,
რაჲთა
Line of ed.: 14
მოწაფობაჲ
მისი
სრულ
ვყო
.
ხოლო
სადა
თარგმანი
სიტყჳსაჲ
Line of ed.: 15
მაიძულებდა
იშჳთ
ცვალებასა
სიტყჳსასა
,
იგი
თარგმანსა
შინა
Line of ed.: 16
იოტაჲთა
და
უსაკუთრესითა
აღმინიშნავს
ყოველსა
ადგილსა
.
Paragraph: 2
Line of ed.: 17
და
ამით
სახითა
ძალისაებრ
განკრძალულ
ვარ
,
რაჲთა
არა
Line of ed.: 18
სიტყჳსა
სხუჱობრობამან
შეცვალება-მცეს
თარგმანისცა
და
დაგვაჭირვოს
Line of ed.: 19
მართლ
განმარტებული
სიტყუაჲ
წმიდათა
მათთაჲ
.
Line of ed.: 20
არამედ
რაჲთა
პირველად
სიტყუაჲ
სამოციქულო
შევასწორო
Line of ed.: 21
ბერძულსა
ძალისაებრ
,
თანა
შეწევნითა
და
წინაძღომითა
თარგმანთა
Line of ed.: 22
და
ლექსიკონთაჲთა
,
რამეთუ
არს
მრავალი
სიტყუაჲ
,
რომელ
Line of ed.: 23
თჳსაგან
პავლეს
შინა
ეგრე
უფრო
შეეწყობვის
ქართულად
,
Line of ed.: 24
ხოლო
ოდეს
წმიდათა
თარგმანებასა
თანა
შეატყუა
,
პირველად
Line of ed.: 25
სამოციქულოსა
სიტყუასა
გამოკულევაჲ
უნა
და
შედარებაჲ
Line of ed.: 26
და
ეგრეთღა
თარგმანსა
მისსა
დაწერაჲ
.
ამის
პირისთჳს
გევედრები
Line of ed.: 27
ყოველთა
ქრისტეს
მოყუარეთა
,
რაჲთა
პავლეს
შინა
,
Line of ed.: 28
გინა
სხუასა
სამოციქულოსა
,
ამათ
თარგმანთაგან
ცვალებული
Line of ed.: 29
სიტყუაჲ
არა
ვინ
ჩაჰრთოთ
,
არამედ
უცვალებელად
იპყართ
Line of ed.: 30
დიდითა
მოღუაწებითა
თარგმნილი
წმიდისა
მამისა
ჩუენისაჲ
,
Line of ed.: 31
ვითარ
ესე
მეცა
მისსავე
თარგმნილისაგან
დამიწერიან
აქა
Line of ed.: 32
შინა
სამოციქულონი
სიტყუანი
და
კუალად
მე
ნუ
მაბრალებელ
Line of ed.: 33
მექმნებით
ადგილ-ადგილთა
უსაკუთრესთათჳს
,
რამეთუ
Line of ed.: 34
არა
თუმცა
პირველად
სიტყუაჲ
შემედარა
,
თარგმანი
სიტყჳსაჲ
Line of ed.: 35
გაირყუნებოდა
და
კუალად
შემდგომნი
მეცნიერნი
ბერძულისანი
Line of ed.: 36
მაბრალებელ
გუჱქმნებოდეს
გამოუძიებელად
დაწერისათჳს
Line of ed.: 37
სიტყუათაჲსა
.
ამისთჳს
ნუ
ვინ
თქუჱნგანი
მაბრალობს
,
თუ
ვითარ
Page of ed.: 207
Line of ed.: 1
მე
,
უნდომან
,
გამოძიებად
ჴელ-ვყავ
და
უკუეთუ
ჩემითა
Line of ed.: 2
ძალითა
ჭეშმარიტად
ცოფ
და
ნაღვლიან
ვარ
,
ხოლო
უკუეთუ
Line of ed.: 3
თჳთ
მათვე
წმიდათა
მამათა
ევთჳმის
და
გიორგის
თარგმნილსა
Line of ed.: 4
წმიდისა
იოანე
ოქროპირისა
თარგმნილსა
სიტყუასა
თანა
შევატყუე
Line of ed.: 5
და
ეგრეთ
ძალისაებრი
რაჲმე
,
ამისთჳს
უკუეთუ
ვინმე
მაბრალობდეს
,
Line of ed.: 6
პირველად
შენდობასა
ვითხოვ
და
ამისსა
შემდგომად
Line of ed.: 7
განუცხადებ
საიდუმლოსა
გონებისა
ჩემისასა
და
ვიტყჳ
:
Line of ed.: 8
უკუეთუ
რაჲცა
რაჲ
ვიდრე
მოაქამდე
მითარგმნიეს
და
რასაცა
Line of ed.: 9
წაღმართ
ღირს
ვიქნები
თარგმნად
და
არა
ყოველივე
შემდგომად
Line of ed.: 10
ღმრთისა
და
წმიდისა
ღმრთისმშობელისა
ყოველთა
წმიდათა
Line of ed.: 11
ეფთჳმის
და
გიორგის
მადლისად
და
წინადამაშურალობისა
Line of ed.: 12
და
აწ
მეოხებისად
შემირაცხიეს
,
ნუმცა
შერაცხილ
ვარ
წესსა
Line of ed.: 13
თანა
ქრისტეანეთასა
.
და
კუალადცა
ვიტყჳ
:
უკუეთუ
არა
ბერთა
Line of ed.: 14
ჩუენთა
ანტონის
და
საბაჲს
ლოცვითა
ქმნილად
შევჰრაცხო
Line of ed.: 15
ყოველი
ნიჭი
ეფთჳმის
და
გიორგის
ოხათა
მიერ
მონიჭებული
Line of ed.: 16
ჩემდა
,
ნუმცა
ღირს
ვიქმნები
წყალობასა
ღმრთისასა!
Paragraph: 3
Line of ed.: 17
ამას
ყოველსა
ვიტყჳ
მისთჳს
,
უკუეთუ
რაჲ
იპოოს
თარგმნილთა
Line of ed.: 18
ამათ
წიგნთა
შინა
ჩემთა
ღირსი
რაჲმე
ღმრთისაჲ
და
Line of ed.: 19
შემსგავსებული
საბაჲს
და
ანტონის
მეოხებისაჲ
,
ხოლო
რაოდენი
Line of ed.: 20
რაჲ
არს
ამათ
შინა
ცთომილი
სიტყჳთ
გინა
გულისჴმისყოფით
,
Line of ed.: 21
მისსა
აღვიარებ
,
ვითარმედ
ჩემი
ოდენ
არს
,
და
ვნებათა
Line of ed.: 22
სამკჳდრებელისა
ამის
გონებისა
,
სიმრავლისა
ბრალთაჲსა
და
Line of ed.: 23
ფრიადისა
უსწავლელობისა
და
უმეცრებისაჲ
,
რომლითა
არცაღა
Line of ed.: 24
თუ
ქრისტეანეთა
რიცხუსა
თანა
ვარ
აღრაცხვად
.
ამისთჳს
Line of ed.: 25
გხადი
ყოველსა
ნათესავსა
ქართველთა
მომავალთასა
,
რამეთუ
Line of ed.: 26
თქუენი
არს
ნიჭი
ესე
და
ყოველთა
ლოცვისაჲ
,
რაჲ
პირველ
Line of ed.: 27
თქუენ
მომიტეოთ
ყოველივე
,
რაჲცა
რაჲ
ცთომილებაჲ
იპოოს
,
Line of ed.: 28
რომელთაცა
ჩემთა
თარგნმნილთა
შინა
უსწავლელობისათჳს
და
Line of ed.: 29
სიჭაბუკისა
და
უღირსებისა
,
და
სახიერებით
ევედრეთ
ჩემთჳს
Line of ed.: 30
ღმერთსა
,
რაჲთა
არა
დამსაჯოს
საუკუნოდ
,
რამეთუ
მე
ძალისაებრ
Line of ed.: 31
ვიღუწიდ
სიმართლესა
და
შედარებასა
ბერძულისასა
Line of ed.: 32
მრავალთა
და
მეციერთა
მოძღუართა
ბერძენთა
და
ქართველთა
Line of ed.: 33
გამოკითხვითა
.
ღმერთმან
თქუენითა
ლოცვითა
მომცეს
მადლი
Line of ed.: 34
ყოველთა
მიზეზთა
და
ძალ
მწეთა
და
სიტყჳთ
და
საქმით
თანა
Line of ed.: 35
შემწეთა
ჩემისა
თარგმანებისათა
და
თანა
მკჳდრ
მყვნეს
Line of ed.: 36
სასუფეველსა
მისსა
და
-
ზოგად
თქუენ
ყოველთა
ოხითა
-
Line of ed.: 37
მიჴსნას
პატიჟისაგან
ყოველთა
თანანადებთა
ჩემთაჲსა
,
ამინ
.
Page of ed.: 208
Paragraph: 4
Line of ed.: 1
ესე
საქმისა
მოციქულთაჲსა
თარგმანი
სიტყუა-სიტყუად
Line of ed.: 2
მრავალთა
თარგმნილთაგან
შემოკრებული
არს
,
და
სიჴშოისაგან
Line of ed.: 3
სახელები
თჳს-თჳს
არა
ეგებოდა
დაწერაჲ
.
ხოლო
ვითარცა
Line of ed.: 4
ზედაწარწერილი
ცხად
ჰყოფს
,
უმრავლესი
და
ყოველგან
წმიდისა
Line of ed.: 5
იოანე
ოქროპირისაჲ
არს
და
ადგილ-ადგილღა
დაერთვის
Line of ed.: 6
სხუათაცა
წმიდათაჲ
მრავალთაგან
წიგნთაგან
ერთად
შეკრებული
Line of ed.: 7
წმიდისა
კჳრილეს
მიერ
.
Line of ed.: 8
Jer
_16
_1r-2r
.
Part: b
Manuscript: Q_1158
Manuscript page: 101r
Line of ed.: 9
ბ)
"მოციქულთა
საქმის
თარგმანების
"
ანდერძი
Paragraph: 1
Line of ed.: 10
დიდებაჲ
და
მადლობაჲ
დასაბამსა
და
სრულებასა
ყოველთა
Line of ed.: 11
არსთასა
და
მიზეზსა
და
არაარსისაგან
მომყვანებელსა
არსთა
Line of ed.: 12
არსებისასა
,
ღმერთსა
ჩუენთა
,
რომელი-იგი
მარადის
არს
და
მარადის
Line of ed.: 13
სამგუამოვან
და
ერთ-არს
არს
,
რომლისა
მომადლებითა
Line of ed.: 14
და
წყალობითა
,
მეოხებითა
წმიდისა
ღმრთისმშობელისაჲთა
და
Line of ed.: 15
ყოველთა
წმიდათაჲთა
და
ლოცვითა
ბერთა
ჩუენთაჲთა
სრულ-იქმნა
Line of ed.: 16
თარგმანებაჲცა
მოციქულთა
საქმისაჲ
,
აწ
ახლად
თარგმნილი
Line of ed.: 17
ბერძულისა
ენისაგან
,
რამეთუ
ვითარცა
წინაჲსწარმეტყუელი
Line of ed.: 18
იტყჳს
-
"არათუმცა
უფალმან
საბაოთ
დამიტევა
ჩუენ
თესლი
,
ვითარცა
Line of ed.: 19
სოდომელი
და
გომორელნი
ვიქმნენით
და
მივემსგავსენით
"
Line of ed.: 20
-
ეგრეთვე
მე
არაწმიდაჲ
ესე
ვიტყჳ
,
ვითარმედ
:
არათუმცა
Line of ed.: 21
ლოცვაჲ
წმიდათა
მამათა
ჩუენთაჲ
და
სიტყუაჲ
და
სწავლაჲ
Line of ed.: 22
მათი
ქმნილ
იყო
საჭეთმპყრობელად
და
მმართებელ
,
არარაჲმცა
Line of ed.: 23
კეთილი
სრულ-იქმნა
ჩემ
ცოდვილისა
სულით
და
ჴორცით
Line of ed.: 24
მწიკულევანისაგან
,
ვინაჲცა
რაჟამს
მომადლებითა
ბერისა
საბაჲს
Line of ed.: 25
ლოცვათაჲთა
მომმადლა
ღმერთმან
საფარველი
წმიდისა
მამისა
Line of ed.: 26
ჩუენისა
ბერისა
ანტონისი
,
რაჲთა
არა
სრულიად
ობოლ
ვიქმნე
Line of ed.: 27
შემდგომად
მისა
,
მაშინ
ამისითა
ბრძანებითა
პირველად
უკუჱ
Line of ed.: 28
სამოციქულოთა
პავლეს
ებისტოლეთა
და
კათოლიკეთა
თარგმანი
Line of ed.: 29
ვთარგმნე
,
ვითარცა
უსაჭიროესთაჲ
.
ამისსა
შემდგომად
Line of ed.: 30
საქმისა
მოციქულთაჲსა
თარგმანებაჲ
რეცა
მძიმედ
აღმიჩინა
ეშმაკმან
,
Line of ed.: 31
არამედ
ცუდ-ყო
უფალმან
სივერაგე
მისი
და
ვითარცა
Line of ed.: 32
საკრველითა
,
ეგრეთ
მიპყრა
ბერმან
ანტონი
და
არა
დამიტევა
უსრულად
Line of ed.: 33
დატევებაჲ
ამისი
.
და
მას
თანა-ეწამნენ
იოვანე
ღრამატიკოსი
Page of ed.: 209
Line of ed.: 1
სჳმეონწმიდელი
და
იოვანე
რატეული
,
რაჲთა
"პირითა
Line of ed.: 2
ორთა
და
სამთა
მოწამისათა
დაემტკიცოს
ყოველი
სიტყუაჲ
".
[აწ
Line of ed.: 3
უკუჱ
ჩემი
აღმიარებია
სულმოკლეობაჲ
,
რაჲთა
შენდობაჲ
მომმადლოთ
Line of ed.: 4
და
ბერისა
ანტონისსა
ვქადაგებ
,
შემდგომად
ღმრთისა
,
Line of ed.: 5
ჴელაპყრობასა
,
რაჲთა
თქუენცა
,
რომელნი
იკითხვიდეთ
,
გინა
Line of ed.: 6
სწერდეთ
,
მას
აკურთხევდით
და
ჰმადლობდით
.
Line of ed.: 7
Q
_1158
_101r
.
Part: g
Manuscript page: 316r
Line of ed.: 1
გ)
კათოლიკე
ეპისტოლეთა
თარგმანების
ანდერძი
Paragraph: 1
Line of ed.: 2
ლოცვა
ყავთ
ანდრიასთჳს
ხუცეს-მონაზონისა
,
რომელი
ყოფილ-არს
Line of ed.: 3
მწერალი
ბერძულისა
ამის
წიგნისაჲ
,
რომლისაგან
Line of ed.: 4
ითარგმნა
კათოლიკეთა
ესე
თარგმანი
ენასა
ჩუენსა
.
Paragraph: 2
Line of ed.: 5
უფალო
,
ადიდე
დიდებითა
წმიდათაჲთა
მიზეზი
ყოველთა
Line of ed.: 6
კეთილთაჲ
,
ბერი
ჩუენი
ანტონი
და
მისითა
მადლითა
შეიწყალე
Line of ed.: 7
სული
იოვანე
ხუცეს--მონაზონისა
,
მოწაფისა
მათისაჲ
,
რომელმან
Line of ed.: 8
წყალობითა
და
ჴელის-აპყრობითა
მათითა
დიდსა
სიგლახაკესა
Line of ed.: 9
შინა
გულს
იდგინა
თჳსით
საფასოჲთა
ახლად
თარგმნილსა
ამის
Line of ed.: 10
წიგნისაჲ
თჳსად
მოგებაჲ
,
სალოცველად
მშობელთა
და
ძმათა
...
Line of ed.: 11
Q
_1158
_316r
...
Page of ed.: 210
Part: e
Manuscript: Ath_18
Manuscript page: 235
Line of ed.: 1
ე)
პავლეს
ეპისტოლეთა
თარგმანების
ანდერძი
Line of ed.: 2
უწყებაჲ
მიზეზსა
წიგნისა
ამის
მრავალთა
წიგნთა
Line of ed.: 3
ერთად
შემოკრებულისაჲ
Paragraph: 1
Line of ed.: 4
ვითარმედ
წმიდაჲ
იოვანე
იქროპირი
არს
თარგმანი
ებისტოლეთა
Line of ed.: 5
პავლე
მოციქულისა
და
ვითარმედ
ჩუჱნებითა
პროკლეს
Line of ed.: 6
მიერ
ხილულითა
გულსავსე
ქმნილ
არს
უეჭუჱლობაჲ
Line of ed.: 7
მის
მიერ
თარგმნილობისაჲ
,
ესე
ზედამიწევნით
გუჱსწავების
Line of ed.: 8
ცხოვრებისაგან
თჳთ
მის
წმიდისა
მამისა
ჩუჱნისა
იოვანე
Line of ed.: 9
ოქროპირისა
.
ხოლო
თუ
ვითარ
დიდთა
თარგმანთაგან
შემოკლებითი
Line of ed.: 10
ესე
თარგმანი
გამოკრებულ
არს
,
ეგრეცა
მოკლედ
განვაცხადოთ
Line of ed.: 11
შეწევნითა
ღმრთისაჲთა
:
Paragraph: 2
Line of ed.: 12
საცნაურ
იყავნ
,
მსგავსად
სახარებისა
თარგმანთა
,
Line of ed.: 13
ვრცელად
თავ-თავოან
და
სწავლიან
არს
და
მრავალწიგნად
Line of ed.: 14
განყოფილ
ვრცელი
თარგმანი
საქმისა
მოციქულთაჲსა
და
Line of ed.: 15
კათოლიკეთა
და
ეპისტოლეთა
პავლე
მოციქულისათაჲ
.
გარნა
Line of ed.: 16
ვინაჲთგან
მრავალწიგნობისაგან
საჭირო
არს
გლახაკთა
კაცთა
Line of ed.: 17
მიერ
მოგებაჲ
მათი
,
ესეცა
ჩუჱნთჳს
წინაჲსწარ
იზრუნა
ყოვლისა
Line of ed.: 18
წინაგამგებელმან
ღმერთმან
და
ამისსა
ვითარებასა
ვისწავებთ
Line of ed.: 19
ეპისტოლისა
მისგან
დიდისა
კჳრილე
ალექსანდრიელისა
,
Line of ed.: 20
რომელი
იძიე
და
ჰპოვო
თავსა
წიგნისა
მის
პავლეს
თარგმნად
Line of ed.: 21
გარემოწერილისასა
,
რომლისა
ბერძნულისაგან
თარგმნად
Line of ed.: 22
ეწყო
ჩუენსა
მას
ახალსა
ოქროპირსა
,
წყაროსა
და
ძირსა
Line of ed.: 23
თარგმანებისასა
,
წმიდასა
მამასა
და
მოძღუარსა
ეკლესიათასა
Line of ed.: 24
_
ეფთჳმეს
მთაწმიდელსა
და
უთარგმნია
ორთა
ოდენ
ებისტოლეთაჲ
Line of ed.: 25
მცირედ
ნაკლულ
.
ხოლო
მიზეზი
უსრულობისა
მათისაჲ
Line of ed.: 26
ღმერთმან
იცის
;
ამის
წიგნისა
თავით
კერძოჲ
იგი
ებისტოლე
Line of ed.: 27
ამას
ცხად_ჰყოფს
,
ვითარმედ
Manuscript page: 236
ვისმე
მოსწრაფესა
ეთხოვა
Page of ed.: 211
Line of ed.: 1
დიდისა
კჳრილესგან
,
რაჲთა
პატივთა
ზედა
სამოციქულოჲსა
Line of ed.: 2
წიგნისათა
წარუწეროს
შემოკლებული
ძალი
სიტყჳსაჲ
,
რაჲთა
Line of ed.: 3
აქუნდეს
მას
ერთწიგნად
პავლე
თარგმნიანი
.
ამისთჳს
წმიდაჲ
Line of ed.: 4
იგი
მიუწერს
,
გულსმოდგინებასსა
მისსა
აქებს
და
ცხად-ჰყოფს
,
Line of ed.: 5
ვითარმედ
ოქროპირისა
თარგმანთაგან
გამოუკრებიეს
მას
Line of ed.: 6
მოკლე
ძალი
სიტყჳსაჲ
და
ადგილ-ადგილ
სხუათაცა
წმიდათაჲ
Line of ed.: 7
დაურთავს
,
სადაცა
უპოვნიეს
საკითხავთა
შინა
განმარტებაჲ
Line of ed.: 8
სამოციქულოჲსა
სიტყჳსაჲ
.
ვინაჲცა
აწ
ვითარცა
ბერძულისაგან
Line of ed.: 9
გჳსწავიეს
,
არა
კჳრილეს
თარგმნილი
არს
გარემოწერილი
იგი
Line of ed.: 10
თარგმანი
პავლეს
სიტყუათაჲ
,
არამედ
,
ვითარცა
თჳთ
იტყჳს
დასაბამსა
,
Line of ed.: 11
ოქროპირისა
თარგმნილთაგან
წიგნთა
შემოუკრებიეს
Line of ed.: 12
მოკლე
ძალი
თითოეულისა
სიტყჳსაჲ
.
და
ვითარცა
უმრავლესი
,
Line of ed.: 13
ზედაწარუწერელად
დაუტევებიეს
მისი
,
ხოლო
ადგილ-ადგილ
Line of ed.: 14
ვისსა
სადა
ჰრათავს
,
ათანასის
გინა
ბასოლისასა
,
გრიგორისსა
Line of ed.: 15
ანუ
თჳთ
თავისა
თჳსისა
სახელსა
ზედა
დასწერს
,
რამეთუ
Line of ed.: 16
მიწყებით
და
ვრცლად
და
სრულებით
არავის
ამათგანსა
Line of ed.: 17
უთარგმნია
პავლე
,
თჳნიერ
იოანე
ოქროპირისა
,
არამედ
საკითხავთა
Line of ed.: 18
შინა
მათთა
სადაცა
უპოვნია
სამოციქულოჲ
სიტყუაჲ
Line of ed.: 19
განმარტებული
,
იგიცა
ზედა
დაურთავს
ოქროპირისა
თარგნისადა
.
Line of ed.: 20
ხოლო
გარემოწერაჲ
იგი
ამისთჳს
უქმნია
,
რაჲთა
არა
Line of ed.: 21
განიკუჱთოს
სამოციქულოჲ
სიტყუაჲ
,
არამედ
რიცხჳთა
ოდენ
და
Line of ed.: 22
ნიშნითა
კიდეთა
ზედა
თარგმანი
მოიღებოდის
.
ამისთჳსცა
მას
Line of ed.: 23
არა
პავლეს
თარგმანი
ჰქჳან
,
არამედ
პავლე
თარგმნიანი
.
Paragraph: 3
Line of ed.: 24
აჰა
,
ესერა
,
დაღაცათუ
სრული
იგი
მრავალწიგნად
სწავლედი
Line of ed.: 25
თარგმანი
სამოციქულოჲსა
წიგნისაჲ
ოქროპირისაჲ
არს
,
Line of ed.: 26
გარნა
ერთ
წიგნად
შეკრებულიცა
ესე
მისთავე
თარგმანთაგან
Line of ed.: 27
არა
ლიტონისა
კაცისაგან
,
არამედ
დიდისა
კჳრი\ლე
Manuscript page: 237
Line of ed.: 28
ალექსანდრიელისაგან
შემოკრებულ
არს
;
და
რაოდენ
იგი
Line of ed.: 29
ჰმატს
სივრცითა
და
სწავლათა
სიმრავლითა
,
ეგოდენ
ესე
Line of ed.: 30
სხჳთ
კერძო
ჰმატს
-
ერთ
წიგნად
შემოკრებითა
და
მოკლედ
Line of ed.: 31
ძალსა
სიტყჳსას
განმცხადებლობითა
,
რამეთუ
სივრცესა
შინა
Line of ed.: 32
სწავლათაჲსა
განთესულსა
ძალსა
სიტყჳსას
გამომრჩეველად
Line of ed.: 33
მცირედნი
ვიეთნიმე
იპოვებიან
.
ამას
თანა
ამითცა
,
რამეთუ
Line of ed.: 34
არა
ხოლო
მის
დიდისა
პავლეს
თარგმნისაგან
,
არამედ
სადაცა
Line of ed.: 35
საკითხავთა
შინა
თჳთ
მის
წმიდისა
იოანე
ოქროპირისათა
,
გინა
Line of ed.: 36
სხუათაცა
ვიეთცა
წმიდათასა
იპოების
სამოციქულოჲსა
სიტყჳსა
Line of ed.: 37
თარგმანებაჲ
,
ყოველი
აქა
შემოუკრებიეს
და
თითოფერთა
Page of ed.: 212
Line of ed.: 1
ყუავილთაგან
ერთად
გოლად
საუკუნოჲსა
სიტკბოებისა
მორწმუნეთად
Line of ed.: 2
დაუუნჯებიეს
,
რომელი-ესე
აწ
ქართველთა
ენასა
Line of ed.: 3
სრულებით
მოჰმადლა
ღმერთმან
ლოცვითა
წმიდათა
მამათა
Line of ed.: 4
ჩუენთა
საბა
თუხარისელისა
და
ანტონი
ტბელისაჲთა
.
Paragraph: 4
Line of ed.: 5
ხოლო
ვინაჲთგან
გარემოწერილი
იგი
პატივთა
და
რიცხუთა
Line of ed.: 6
საძიებელი
საეკლესიოდ
საკითხავად
და
საწერელადაც
ძნელ
იყო
,
Line of ed.: 7
ამისთჳს
ვითა
თჳთ
წმიდისა
იოანე
ოქროპირისა
დიდთა
თარგმანთა
Line of ed.: 8
შინა
არს
მართლგაწყობილ
,
ეგრეთ
უმჯობესად
წამეს
ბერთა
Line of ed.: 9
ჩუენთა
და
იგი
მოთხვითად
მოწერილი
წმიდისა
კჳრილეს
მიერ
,
Line of ed.: 10
მართლგავაწყვეთ
უადვილესობად
მწერალთა
და
მკითხველთა
;
Line of ed.: 11
რომელი
უსახელოჲ
არს
,
იგი
ოქროპირისა
არს
ყოველი
,
ხოლო
Line of ed.: 12
ადგილ-ადგილ
ვისიცა
იშჳთ
ზედადაერთვის
მისი
სახელი
სწერია
.
Paragraph: 5
Line of ed.: 13
არს
,
რომელ
შემდგომად
კჳრილესა
ყოფილთაცა
წმიდათა
Line of ed.: 14
თქუმულისაგანიცა
რაოდენიმე
სიტყუაჲ
დაურთავს
ადგილ-ადგილ
Line of ed.: 15
ვიეთმე
ბრძენთა
და
გულისჴმისმყოფელთა
და
იგიცა
Line of ed.: 16
დაგჳწერია
მისით
ზედაწარწერილითურთ
,
ბერძულთა
დედათა
Line of ed.: 17
შინა
ვითა
გჳპოვნია
რჩეულთა
და
სარწმუნოთა
,
რომელნი
Line of ed.: 18
მოგუეხუნეს
უშურველად
Manuscript page: 238
კლიმისაგან
მამა
და
წინამძღუარყოფილისა
Line of ed.: 19
სჳმეონწმიდელთასა
,
კაცისა
ბრძნისა
და
ჩუჱნდა
Line of ed.: 20
დიდად
თანაშემწისა
.
უფალმან
წმიდათა
თანა
მიეცინ
სასყიდელი
Line of ed.: 21
კეთილისა
ნებისათჳს
და
წყალობისა
ჩუენისა
,
ცთომისათჳს
Line of ed.: 22
შეგჳნდევით
და
კნინისა
გულსმოდგინებისათჳს
ლოცვა-ყავთ
.
Paragraph: 6
Line of ed.: 23
ჩუენ
ერთწიგნობაჲ
გჳხარკებია
,
რაჲთა
მსგავსად
სამოციქულოჲსა
,
Line of ed.: 24
თარგმანიცა
მისი
ერთ
წიგნ
იყოს
;
და
ამის
პირისათჳს
Line of ed.: 25
ზოგი
ადგილი
ძლით
იკითხვების
,
ხოლო
.
თქუენ
ჴელ-გეწიფების
Line of ed.: 26
ორ
წიგნად
ფართოდ
დაწერაჲ
,
რომელთა
ღმერთმან
Line of ed.: 27
ძალი
მოგცეს
გარდაწერად
.
მხოლოდ
უსაკუთრესთათჳს
თავსა
Line of ed.: 28
ზედა
წერილი
იგი
უწყებაჲ
ორისავე
წიგნისა
თავსა
მიახუჱდროთ
Line of ed.: 29
და
მცირეთა
ამათ
სიტყუათა
ადგილ-ადგილ
მოზრახულთა
,
ჩემ
Line of ed.: 30
საწყალობლისა
ეფრემ
მცირისათა
,
დაწერაჲ
ნუ
გეწყინების
,
Line of ed.: 31
რამეთუ
ესრეთ
მაქუნდა
ბრძანებაჲ
,
რაჲთა
შინა
არარაჲ
ჩავჰთო
,
Line of ed.: 32
არამედ
კიდეთა
ზედა
და
თავისა
და
ბოლოჲსა
ანდერძთა
შინა
Line of ed.: 33
ვიკადრო
დაწერად
,
არა
მაჩუჱნებლობითი
რაჲმე
მრავალმოქცევი
,
Line of ed.: 34
არამედ
ლიტონ
სიტყუაჲ
და
უწყებაჲ
,
რაჲსათვე
მომიტევეთ
Line of ed.: 35
ყოველივე
ქრისტეს
მცნებისათჳს
,
ჵ
საყუარელნო
.
Line of ed.: 36
Ath
_18_235-238.
This text is part of the
TITUS
edition of
Eprem Mcire, Colophons
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 27.10.2012. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.