TITUS
Tetraevangelium (redactio praeathonensis)
Part No. 25
Previous part

Chapter: 25 


Verse: 1  Link to ntkpl   მაშინ ემსგავსოს სასუფეველი ცათაჲ ათთა ქალწულთა, რომელთა აღიხუნეს სანთელნი თჳსნი და განვიდეს მიგებებად სიძისა და სძლისა.

Verse: 1V    
თჳსნი ] -- F; და (1) ] + და G


Verse: 2  Link to ntkpl   
ხოლო ხუთნი იგი მათგანნი იყვნეს სულელნი და ხუთნი -- ბრძენნი.


Verse: 3  Link to ntkpl   
მიიხუნეს სულელთა მათ სანთელნი მათნი და არა მიიღეს მათ თანა ზეთი.


Verse: 4  Link to ntkpl   
ხოლო ბრძენთა მათ მიიღეს მათ თანა ზეთი ჭურჭერთა მათთა სანთელთა მათთა თანა.

Verse: 4V    
ჭურჭერთა ] ჭურჭელთა RFG


Verse: 5  Link to ntkpl   
და დაყოვნებასა მას სიძისასა მიერულა ყოველთა და დაიძინეს.

Verse: 5V    
და ] -- RP; სიძისასა ] სიძისსა G


Verse: 6  Link to ntkpl   
შუვაღამესა ოდენ ღაღადებაჲ იყო, ვითარმედ: აჰა, ესერა, სიძჱ შემოვალს, აღდეგით და მივეგებვოდით მას.

Verse: 6V    
შუვაღამესა ] შუვაღამეს F; შუვაღამესა ] შოაღამეს G; შუვაღამეს ] შოვაღამეს RP; ღაღადებაჲ ] ღაღადება RP; სიძჱ ] სიძე F; მივეგებვოდით ] მიეგებვოდით FG


Verse: 7  Link to ntkpl   
მაშინ აღდგეს ყოველნი იგი ქალწულნი და აღიგნეს სანთელნი მათნი.

Verse: 7V    
აღიგნეს ] აღაგნეს F


Verse: 8  Link to ntkpl   
ხოლო სულელნი იგი ეტყოდეს ბრძენთა მათ: მეცით ჩუენ ზეთისაგან თქუენისა, რამეთუ სანთელნი ჩუენნი დაშრტებიან.


Verse: 9  Link to ntkpl   
მიუგეს ბრძენთა მათ და ჰრქუეს: ნუუკუე ვერ გუეყოს ჩუენ და თქუენ, არამედ წარვედით სავაჭროდ და იყიდეთ თავისა თქუენისა.


Verse: 10  Link to ntkpl   
და ვითარცა წარვიდეს იგინი სყიდად, მოვიდა სიძჱ იგი, და განმზადებულნი იგი შევიდეს სიძისა მის თანა ქორწილსა მას, და დაეჴშა კარი.

Verse: 10V    
სიძჱ ] სიძე F; სიძისა ] + მის F; დაეჴშა ] დაეჴსა P


Verse: 11  Link to ntkpl   
შემდგომად მათსა მოვიდეს სხუანიცა იგი ქალწულნი და ეტყოდეს: უფალო, უფალო, განგჳღე ჩუენცა!

Verse: 11V    
ეტყოდეს ] იტყოდეს G; განგჳღე ] განგჳღჱ G


Verse: 12  Link to ntkpl   
მიუგო და ჰრქუა მათ: ამენ გეტყჳ თქუენ: არა გიცნი თქუენ.


Verse: 13  Link to ntkpl   
იღჳძებდით უკუე თქუენცა, რამეთუ არა იცით დღჱ იგი, არცა ჟამი.

Verse: 13V    
დღჱ ] დღე F


Verse: 14  Link to ntkpl   
ვითარცა-იგი რაჟამს წარვალნ კაცი გზასა და მოუწესნ მონათა თჳსთა და მისცის მათ მონაგები თჳსი;


Verse: 15  Link to ntkpl   
და რომელსამე მისცა ხუთი ტალანტი, რომელ არს ქანქარი, და რომელსამე -- ორი ქანქარი, და რომელსამე -- ერთი, კაცად-კაცადსა მსგავსად ძალისა თჳსისა, და წარვიდა.

Verse: 15V    
რომელ არს ქანქარი ] -- RP


Verse: 16  Link to ntkpl   
და მეყსეულად წარვიდა, რომელმან-იგი ხუთი ქანქარი მიიღო, აქმნია მას ზედა და შესძინა სხუაჲღა ხუთი.

Verse: 16V    
ქანქარი ] ქარი F; აქმნია ] აქმნა RP


Verse: 17  Link to ntkpl   
ეგრევე, რომელმან-იგი ორი მიიღო, შესძინა სხუაჲ ორი.


Verse: 18  Link to ntkpl   
ხოლო რომელმან-იგი ერთი მიიღო, წარვიდა და მოთხარა და დაჰფლა ქუეყანასა ვეცხლი იგი უფლისა თჳსისაჲ.

Verse: 18V    
ქუეყანასა ვეცხლი იგი ] ვეცხლი იგი ქუეყანასა RP; უფლისა ] + მის RP


Verse: 19  Link to ntkpl   
შემდგომად მრავლისა ჟამისა მოვიდა უფალი იგი მათ მონათაჲ და სიტყუა-ყო მონათა მათ თანა.

Verse: 19V    
მრავლისა ] რავდენისა F; იგი ] -- RP; მათ ] მათი F; მონათაჲ ] -- F; სიტყუა-ყო ] სიტყუაჲ ყო FG


Verse: 20  Link to ntkpl   
და წარმოდგა, რომელმან-იგი ხუთი ქანქარი მიიღო, და მოართუა მას სხუაჲღა ხუთი ქანქარი და ჰრქუა: უფალო, ხუთი ქანქარი მომეც მე, აჰა, სხუაჲ ხუთი ქანქარი შევსძინე.

Verse: 20V    
წარმოდგა ] წარდგა RP; და (1) ] -- RP; სხუაჲღა ] სხუაჲ G; შევსძინე ] + მას F


Verse: 21  Link to ntkpl   
ჰრქუა მას უფალმან თჳსმან: კეთილ, მონაო სახიერო და სარწმუნოო! მცირედსა ზედა სარწმუნო იქმენ, მრავალსა ზედა დაგადგინო შენ; შევედ სიხარულსა უფლისა შენისასა!

Verse: 21V    
თჳსმან ] მისმან RPF; კეთილ ] კეთილო FG; მცირედსა ] მცირესა RP


Verse: 22  Link to ntkpl   
მოვიდა, რომელსა-იგი ორი ქანქარი მიეღო, და ჰრქუა: უფალო, ორი ქანქარი მომეც მე, აჰა, სხუაჲ ორი შევსძინე.

Verse: 22V    
ქანქარი ] ქანქარიღა RP (P-ში გვიანდელი ხელით)


Verse: 23  Link to ntkpl   
ჰრქუა მას უფალმან თჳსმან: კეთილ, მონაო სახიერო და სარწმუნოო! მცირედსა ზედა სარწმუნო იქმენ, მრავალსა ზედა დაგადგინო შენ; შევედ სიხარულსა უფლისა შენისასა!

Verse: 23V    
კეთილ ] კეთილო FG; მცირედსა ] მცირესა RP


Verse: 24  Link to ntkpl   
მოვიდა იგიცა, რომელსა ერთი ქანქარი მიეღო, და ჰრქუა: უფალო, უწყოდე, რამეთუ ფიცხელ კაც ხარ შენ: მოიმკი, სადა არა დასთესი და შეიკრიბი, სადა არა განაბნიი.

Verse: 24V    
ფიცხელ ] ფიცხელი FG; განაბნიი ] განგიბნევიან RP


Verse: 25  Link to ntkpl   
შემეშინა და წარვედ და დავჰფალ ტალანტი შენი ქუეყანასა. აჰა, ესერა, შენი შენ თანა არს.

Verse: 25V    
ტალანტი ] ქანქარი იგი RP; ქუეყანასა ] + და F; ესერა ] -- F


Verse: 26  Link to ntkpl   
მიუგო უფალმან მისმან და ჰრქუა მას: ბოროტო მონაო და მედგარო! უწყოდე, რამეთუ მოვიმკი, სადა არა დავსთესი და შევიკრიბი, სადა არა განმიბნევიენ.

Verse: 26V    
ბოროტო ] უკეთურო RP; რამეთუ ] + მე კაცი ფიცხელი ვარ RP; განმიბნევიენ ] განმიბნევიედ FG


Verse: 27  Link to ntkpl   
ჯერ-იყო შენდა დადებად ვეცხლი ჩემი სავაჭროსა და მო-მცა-ვედ და მოვიღე ჩემი აღნადგინებითურთ.

Verse: 27V    
აღნადგინებითურთ ] აღნადგინებითურთა G


Verse: 28  Link to ntkpl   
მოუღეთ მაგას ქანქარი ეგე და მიეცით მას, რომელსა აქუს ათი ტალანტი.

Verse: 28V    
აქუს ] აქუნდეს G; ტალანტი ] ქანქარი FG


Verse: 29  Link to ntkpl   
რამეთუ ყოველსა რომელსა აქუნდეს, მიეცეს და მიემატოს; და რომელსა არა აქუნდეს და რომელღა-იგი აქუნდეს, მო-ვე-ეღოს მისგან.


Verse: 30  Link to ntkpl   
და უჴმარი ეგე მონაჲ განჴადეთ ბნელსა მას გარესკნელსა. მუნ იყოს ტირილი და ღრჭენაჲ კბილთაჲ.

Verse: 30V    
უჴმარი ეგე მონაჲ ] მონაჲ ეგე უჴმარი RP


Verse: 31  Link to ntkpl   
რასჟამს მოვიდეს ძჱ კაცისაჲ დიდებითა თჳსითა, და ყოველნი ანგელოზნი მისნი მის თანა, მაშინ დაჯდეს საყდართა დიდებისა თჳსისათა.

Verse: 31V    
რასჟამს ] რაჟამს FG; ძჱ ] ძე F; საყდართა ] + ზედა F


Verse: 32  Link to ntkpl   
და შეკრბენ წინაშე მისა ყოველნი ნათესავნი, და განარჩინეს იგინი ურთიერთას, ვითარცა-იგი მწყემსმან განარჩინის ცხოვარნი თიკანთაგან.

Verse: 32V    
შეკრბეს ] შეკრიბეს RF; მისა ] მისსა RPFG; განარჩინეს ] განარჩინნეს RP; ურთიერთას ] ურთიერთარს F; მწყემსმან ] + რაჲ RP; განარჩინეს (2) ] განარჩინნეს RP; ცხოვარნი ] ცხოარნი F


Verse: 33  Link to ntkpl   
და დაადგინნის ცხოვარნი მარჯუენით მისა და თიკანნი -- მარცხენით.

Verse: 33V    
მისა ] მისსა RPFG; მარცხენით ] + მისა RPF


Verse: 34  Link to ntkpl   
მაშინ ჰრქუას მეუფემან მან მარჯუენითთა მათ მისთა: მოვედით, კურთხეულნო მამისა ჩემისანო, და დაიმკჳდრეთ განმზადებული თქუენთჳს სასუფეველი დასაბამითგან სოფლისაჲთ.


Verse: 35  Link to ntkpl   
რამეთუ მშიოდა, და მეცით მე ჭამადი; მწყუროდა, და მასუთ მე; უცხო ვიყავ, და შემიწყნარეთ მე;


Verse: 36  Link to ntkpl   
შიშუელ ვიყავ, და შემმოსეთ მე; სნეულ ვიყავ, და მომხედეთ მე; საპყრობილესა ვიყავ, და მოხუედით ჩემდა.

Verse: 36V    
შიშუელ ] შიშულ G; საპყრობილესა ] საპყრობილეს PG


Verse: 37  Link to ntkpl   
მაშინ მიუგონ მას მართალთა მათ და ჰრქუან: უფალო, ოდეს გიხილეთ შენ მშიერი და გამოგზარდეთ? ანუ წყურიელი და გასუთ შენ?

Verse: 37V    
გამოგზარდეთ ] + შენ F


Verse: 38  Link to ntkpl   
ოდეს გიხილეთ შენ უცხოდ და შეგიწყნარეთ? ანუ შიშუელი და შეგმოსეთ შენ?


Verse: 39  Link to ntkpl   
ოდეს გიხილეთ შენ უძლური ანუ საპყრობილესა და მოვედით შენდა?


Verse: 40  Link to ntkpl   
და მიუგოს მეუფემან მან და ჰრქუას მათ: ამენ გეტყჳ თქუენ: რაოდენსა ზედა ჰყავთ ერთსა ამას მცირეთაგანსა ძმათა ჩემთასა, მე მიყავთ.

Verse: 40V    
რაოდენსა ] რავდენსა FG


Verse: 41  Link to ntkpl   
მაშინ ჰრქუას მარცხენითთა მათ: წარვედით ჩემგან, წყეულნო, ცეცხლსა მას საუკუნესა, რომელი განმზადებულ არს ეშმაკისათჳს და მსახურთა მისთა,

Verse: 41V    
რომელი-იგი ] რომელ-იგი RP


Verse: 42  Link to ntkpl   
რამეთუ მშიოდა, და არა მეცით მე ჭამადი; მწყუროდა, და არა მასუთ მე;


Verse: 43  Link to ntkpl   
უცხო ვიყავ, და არა შემიწყნარეთ მე; შიშუელ ვიყავ, და არა შემმოსეთ მე; უძლურ ვიყავ და საპყრობილესა, და არა მოხუედით ჩემდა.

Verse: 43V    
უძლურ ] უძრულ G


Verse: 44  Link to ntkpl   
მაშინ მიუგონ მათცა და ჰრქუან: უფალო, ოდეს გიხილეთ შენ მშიერი ანუ წყურიელი, ანუ უცხოებასა, ანუ შიშულობასა, ანუ უძლურებასა, ანუ საპყრობილესა და არა გმსახურეთ შენ?

Verse: 44V    
ანუ (2) ] + და F; შიშულობასა ] შიშლობასა G; უძლურებასა ] უძრულებასა G


Verse: 45  Link to ntkpl   
მაშინ მიუგოს მან და ჰრქუას მათ: ამენ გეტყჳ თქუენ: რაოდენსა არა უყავთ ერთსა მცირეთაგანსა, მე არა მიყავთ.

Verse: 45V    
რაოდენსა ] რავდენსა FG


Verse: 46  Link to ntkpl   
და წარვიდენ ესენი სატანჯველსა საუკუნესა, ხოლო მართალნი -- ცხორებასა საუკუნესა.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Tetraevangelium (redactio praeathonensis).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 15.2.2022. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.