TITUS
Mamata scavlani
Part No. 8
Previous part

Text: 8._Jo.Chr._Miseric.  
Page of edition: 63  
Line of edition: 21   თქუმული წმიდისა იოვანე ოქროპირისაჲ *
Line of edition: 22  
წყალობისათჳს ღმრთისა *


Line of edition: 23        წყალობასა და სამართალსა დღითი-დღედ გაქებდე შენ, უფალო, რამეთუ
Line of edition: 24     
სახიერებითა დაამტკიცე ქუეყანაჲ, ვითარცა ჩუეულებაჲ არს მადლისა შენისაჲ, *
Line of edition: 25     
მოწყალეო! მადლობაჲ ჩუენი მცირე არს, უფალო, Page of ms. C: 84v  ვედრებაჲ, ჩუენი ნაკლულ
Line of edition: 26     
არს, სახიერო! ფრთენი ლოცვისა ჩუენისანი უძლურ არიან, კაცთ
Line of edition: 27     
მოყუარეო, და ვერ ღირს არს მედგრობაჲ ჩუენი ამას მადლსა უზეშთაესსა *
Line of edition: 28     
მადლობად, რამეთუ ვედრებაჲ ჩუენი უნდო არს, ხოლო მოცემაჲ შენი ფრიად
Line of edition: 29     
არს და მიგებაჲ შენი უსაზომო. უკუეთუმცა აღსწონენ თხოვანი ჩუენნი და *
Line of edition: 30     
შეატყუენ ვედრებათა ჩუენთა მსგავსად მოცემულნი შენნი, ნუუკუემცა ნაცვალად *
Line of edition: 31     
წჳმისა ცეცხლი აწჳმე ჩუენ ზედა. *

Page of edition: 64  
Line of edition: 1        
რამეთუ ვედრებაჲ ჩუენი ბოროტ არს და არა შევინანეთ
Line of edition: 2     
მსგავსად ცოდვათა ჩუენთა და არცა დაუტევენით სახენი იგი, რომლითა
Line of edition: 3     
განგარისხეთ შენ, რამეთუ უსამართლოჲ დაადგრა თჳსსავე ზედა ბოროტსა და მტაცებელი *
Line of edition: 4     
არა განძღა და არცა მოიქცა უმჯობესისა მოპოვნებად, რაჲთამცა დაგაჯერა შენ, *
Line of edition: 5     
ვითარცა სახედ ყოველთა წმიდათა. ნაყროვანნი და უძღებნი არა *
Line of edition: 6     
მოიქცეს მარხვად, და არცა დაუტევეს ჩუეულებაჲ მათი მომთვრალეთა, *
Line of edition: 7     
რაჲთამცა და\გაჯერეს Page of ms. C: 85r  შენ, ღმერთი, ვითარცა სათნოთა მონაზონთა.

Line of edition: 8        
ვეცხლის მოყუარეთა არა და\უტევეს Page of ms. A: 24   აღნადგინებისა ვახში მოღებად და *
Line of edition: 9     
არცა მცნებათა შენთა შეუდგეს. საკჳრველ არიან საქმენი შენნი, უფალო, *
Line of edition: 10     
თუ ვითარ შეგჳწყალებ ესრეთ არა-ღირსთა ამათ წყალობად, რამეთუ *
Line of edition: 11     
ყოველივე კაცი დადგრომილ არს აქამომდე ბოროტსავე თჳსსა, და არა *
Line of edition: 12     
დააყენენ ჩუენგან მოცემულნი შენნი. წჳმამან შენმან განჰჴსნა ნასკჳ იგი *
Line of edition: 13     
უსამართლოებისაჲ, რამეთუ ხუარბლის ვაჭართა დაჰჴშნეს კარნი ქულბაგთა მათთანი *
Line of edition: 14     
და განაძნელეს იფქლი გლახაკთათჳს, და მსყიდველნი შეიწრდეს. ხოლო რაჟამს აღმოავლინენ *
Line of edition: 15     
ღრუბელნი შენნი და უბრძანე წჳმად, განჴსნა ბოროტად შეკრული იგი *
Line of edition: 16     
გონებაჲ ვაჭართაჲ, რომელსა ვერ შეუძლეს განჴსნად მეფეთა, და არცაღა *
Line of edition: 17     
ვედრებაჲ ჩუენი შემძლებელ იყო მიმთხუევად კეთილთა შენთა, უფალო! არამედ *
Line of edition: 18     
წყალობაჲ შენი უხუად დადგრომილ არს ჩუენ ზედა, უფალო, რამეთუ არა *
Line of edition: 19     
შეიცვალების, ვითარცა-ესე ჩუენ; არა შეიცვალენით Page of ms. C: 85v  ცოდვისაგან სინანულად, *
Line of edition: 20     
არამედ უშრომელად მოგუაქუს სასყიდელი შენ სახიერისა ღმრთისაგან, *
Line of edition: 21     
რამეთუ ცუდად განაბნიენ საფასენი შენნი ჩუენდა, ბოროტის მოქმედთა ამათ *
Line of edition: 22     
და ცოდვილთა.

Line of edition: 23        
წჳმან მორწყო ყანობირი ჩუენი, ამის მიერ გუეუწყა სახიერებაჲ შენი, *
Line of edition: 24     
რამეთუ მიანიჭებ კეთილთა შენთა მონათა შენთა უკეთურთაცა, და ესე წყალობითა *
Line of edition: 25     
შენითა; შენ გშუენის, უფალო, დიდებაჲ, და ჩუენ - კდემულებაჲ. *
Line of edition: 26     
რამეთუ უკუეთუმცა მოგუაგებდ ბოროტთაებრ ჩუენთა, უბრძანემცა ქუეყანასა *
Line of edition: 27     
დათქმაჲ ჩუენი, ვითარცა დათან და აბირონისი1) * . და უკუეთუმცა არა *
Line of edition: 28     
გარდარეულად სახიერ იყავ, ვედრებისა ჩუენისათჳს განჰრისხენ ჩუენ ზედა. *
Line of edition: 29     
ხოლო არა ინებე, უფალო, მოწყალებითა შენითა, უკუეთუ მოგჳხუნე მოცემულნი *
Line of edition: 30     
შენნი კეთილნი, ვინაჲთგან არა დაგემორჩილენით შენ, არამედ უხუად *
Line of edition: 31     
გარდაჰრიენ ჩუენ ზედა ნიჭნი მოწყალებისა შენისანი Page of ms. A: 25   უმადლოთა ამათ *
Line of edition: 32     
და უღირსთა მონათა შენთა. Page of ms. C: 86r  პირველვე დაბადებისა ჩუენისა, უფალო, იცოდე *
Page of edition: 65   Line of edition: 1     
ურჩებაჲ და სიბოროტჱ ჩუენი, არამედ სახიერებით დაგუბადენ *
Line of edition: 2     
ჩუენ, რამეთუ არა მოიძაგე უგუნურებაჲ ჩუენი, უკუეთუ ხოლო შევინანოთ. *
Line of edition: 3     
შენ, უფალო, გჳბრძანე ჩუენ, მიზდი მუშაკობისაჲ ღამით არ დავიპყრათ *
Line of edition: 4     
თანა, რომელ ვიმსახუროთ. და ვითარცა რჩულის მდებელმან თავით თჳსით მიჩუენე *
Line of edition: 5     
ჩუენ ესე, რამეთუ მიზდი ვედრებისა ჩუენისაჲ არა დაადგრების ღამით შენ თანა, *
Line of edition: 6     
სახიერო უფალო, არამედ მოგუცემ ჩუენ, ცუდთა მუშაკთა, მოწყალებითა *
Line of edition: 7     
შენითა.

Line of edition: 8        
ჰაერნი შეიცვალნეს და გუაუწყეს რისხვაჲ შენი, არამედ ნებამან შენმან *
Line of edition: 9     
სძლო რისხვასა შენსა და კუალად განაგნა, და წჳმითა გუახარა ჩუენ, და *
Line of edition: 10     
კეთილის ყოფითა განგუახარა, რაჲთა აღვივსნეთ პირნი ჩუენნი დიდებითა *
Line of edition: 11     
შენითა. აჰა ესერა ღრუბელნი სავსე არიან დიდებითა შენითა და *
Line of edition: 12     
აპკურებენ ქუეყანასა ზედა სიხარულსა. აჰა ესერა ღრუბელნი მაღჳძებენ *
Line of edition: 13     
ჩუენ Page of ms. C: 86v , რაჲთა სათნო-გეყვნეთ შენ, ღმერთსა, და აღავსნე პირნი ჩუენნი *
Line of edition: 14     
გალობად შენდა, რღა̂ განმამდიდრენ ჩუენ ნიჭთაგან შენთა. თესლი რომელი დაფლულ
Line of edition: 15     
იყო ქუეყანასა მსგავსად მკუდართა, აწ ესერა მიწისაგან აღმოუყოფიეს თავი თჳსი, *
Line of edition: 16     
რაჲთა უგალობდეს მადლთა შენთა.

Line of edition: 17        
მუშაკნი და მთესვარნი, რომელნი გულითა მწუხარე იყვნეს თესულთა *
Line of edition: 18     
მათთათჳს, წჳმამან შენმან განამხიარულნა და გმადლობენ შენ, ღმერთსა, *
Line of edition: 19     
რამეთუ მოვიდა წჳმაჲ და მოიღო მის თანა სიხარული ყოველთა მწუხარეთათჳს და *
Line of edition: 20     
განსუენებაჲ ყოველთა მაშურალთათჳს, და განამხიარულა პირი მჭმუნვარეთაჲ, *
Line of edition: 21     
და აღადგინნა დაცემულნი და განკურნნა შემუსრვილნი გულითა, და
Line of edition: 22     
აღახუნა ყოველნი პირნი მადლობად ღმრთისა სახიერისა. დაგემორჩილა შენ *
Line of edition: 23     
წჳმაჲ და განაგო ქუეყანაჲ, რომელი შეშფოთებულ იყო. განბანნა პირნი *
Line of edition: 24     
ცრემლთაგან და ცხებულ ყვნა ცუარითა, და Page of ms. A: 26   დააცხრო შფოთი, Page of ms. C: 87r  და *
Line of edition: 25     
კუალად აქცინა განქცეულნი საყოფლადვე თჳსა, და განაქარვნა სიმწარისა *
Line of edition: 26     
ჰამბავნი და დააწყნარნა დაბადებულნი თჳნიერ ბრძოლისა და საჭურველისა. *
Line of edition: 27     
დაათრო წჳმამან ქუეყანაჲ ჩუენი, რამეთუ გჳთუალენ ჩუენ წყალობითა შენითა *
Line of edition: 28     
და მექმენ ჩუენ მცველ კეთილ, რამეთუ ძალსა შენსა უპყრიან დაბადებულნი; *
Line of edition: 29     
და უკუეთუ მცირედ მიუშუა, ყოველივე განირყუნეს. შეაბენ ზღუასა ბჭენი *
Line of edition: 30     
ქჳშისანი, შენი არს შური და წყალობაჲ და შენ განსწავლი, ვითარცა შურის *
Page of edition: 66   Line of edition: 1     
მეძიებელი, და შენ სწყალობ, ვითარცა სახიერი. შენ დააცადი
Line of edition: 2     
ბრძოლაჲ კიდითგან კიდემდე ქუეყანისა. შენ შეჰმუსრე საჭურველი, რაჲთა *
Line of edition: 3     
გმადლობდენ ყოველნი კაცნი. და ოდეს შეკრბენ წარმართნი ბრძოლად, "აღჴდეს *
Line of edition: 4     
კუამლი რისხვისაჲ ცოდვასა მათსა"1) * , ვითარცა წერილ არს. და ესე
Line of edition: 5     
ბრძანებაჲ სრული არს, ვითარმედ: "რომელმან ცოდოს, იგი იგუემოს"2) * . და *
Line of edition: 6     
ცოდვისათჳს იგუემნენ* * ყოველნი მოქმედნი მისნი.

Line of edition: 7        
უფალო, მოგუეც ჩუენ მშჳდობაჲ შენი, ვითარცა მოგუეც Page of ms. C: 87v  ჩუენ წმჳაჲ, *
Line of edition: 8     
რამეთუ მშჳდობაჲ მობაძავ წჳმისა არს. უბრძანე ბრძოლასა დაყუდებაჲ და *
Line of edition: 9     
მახჳლსა დაცხრომაჲ, და წამ-უყვენ შიმშილსა წარსლვად, და მოუწოდე მშჳდობასა, *
Line of edition: 10     
რაჲთა მოვიდეს. შენი არს მიცემაჲ ყოველთა მვედრებელთა შენთაჲ და *
Line of edition: 11     
საუნჯენი შენნი მოუკლებელ არიან. მიჰფინე ქალაქთა მშჳდობაჲ და სოფელთა *
Line of edition: 12     
დაწყნარებულებაჲ, რაჲთა ყოველთა მიერ იდიდებოდის სახელი წმიდაჲ შენი.
Line of edition: 13     
მორწყე წჳმითა ქუეყანაჲ შენი და ნუ სისხლითა კაცთაჲთა. კუალად დააგენ *
Line of edition: 14     
მახჳლნი ქარქაშთა მათთა, რაჲთა არა აღმოიჴადოს ბრძოლად. შემუსრე *
Line of edition: 15     
საჭურველი ბრძოლისაჲ Page of ms. A: 27   და აღახუენ პირნი კაცთანი დიდებად
Line of edition: 16     
შენდა. დაამშჳდე ქუეყანაჲ, რაჲთა გიგალობდენ მკჳდრნი მისნი. მახჳლი *
Line of edition: 17     
ჰგებს ბრძანებასა შენსა და, თუ არა უბრძანო, არა მოჰკლავს. ვის ჰქონან *
Line of edition: 18     
საფასენი შენებრ და ვინ შემძლებელ არს Page of ms. C: 88r  მიცემად შენებრ.

Line of edition: 19        
უკუეთუ მისცეს მდიდარმან პური ერთი გლახაკსა, იტყჳს: შენდა, უფალო, *
Line of edition: 20     
ჯერ-არს მიცემაჲ. რამეთუ უკუეთუ მისცე უხუებით, არა დააკლდების *
Line of edition: 21     
საუნჯეთა შენთა, რამეთუ უზეშთაეს აღმოეცენების. უბრძანა ძალმან შენმან
Line of edition: 22     
ღრუბელთა და გარდამოავლინე ჩუენ ზედა წჳმაჲ კურთხევისა შენისაჲ. უწოდე *
Line of edition: 23     
წყალთა, და ჴმა-გცეს; და აპკურე მთათა ზედა, და აღმოაცენეს თივაჲ *
Line of edition: 24     
პირუტყუთათჳს, და აღავსენ ჯურღმულნი [სასუმელად] წყურიელთათჳს, რამეთუ *
Line of edition: 25     
შენ განაცხოველებ ყოველთა. და აღავსე ქუეყანაჲ ყოვლითა *
Line of edition: 26     
კეთილითა, და საუნჯენი შენნი მოუკლებელ არიან. რომელი მდიდარი *
Line of edition: 27     
შემძლებელ არს ესრეთ მიცემად და საფასესა მისსა არა მოაკლდეს თჳნიერ *
Line of edition: 28     
შენსა, უფალო. შენ მისცემ ყოველსა კეთილსა ყოველთა დაბადებულთა შენთა, და
Line of edition: 29     
სიმდიდრე შენი ეგრეთვე ჰგიეს. შენ იდიდები ზეცისა და ქუეყანისათაგან დიდებითა მიუწდომელითა,
Line of edition: 30     
რომელი მიიღებ მადლობასა და მისცემ წყალობასა Page of ms. C: 88v  შენსა. და
Line of edition: 31     
შეიწირავ თაყუანის-ცემასა აწ და მარადის და უკუნითი უკუნისამდე, ამენ.

Page of edition: app.A  
Line of edition: n.63,21     
წმიდისა იოვანე ოქროპირისაჲ ] მისივე C ^
Line of edition: n.63,22     
ღმრთისა ] + თავი მერვე C ^
Line of edition: n.63,24     
სახიერებით C დაამტკიცჱ A ^
Line of edition: n.63,27     
მადლობაჲ B ^
Line of edition: n.63,29     
უსაზომო ] უხუებით B თხუანი C ^
Line of edition: n.63,30     
შეატყჳენ A ნუ უკჳემცა A ^
Line of edition: n.63,31     
წუიმისა C აწუიმე. C ^
Line of edition: n.64,3     
თუისსავე C ^
Line of edition: n.64,4     
მოჲქცა C ^
Line of edition: n.64,5     
ვ̃ა ] _ ნაყროვანი და უძღები BC არა მოჲქცეს C ^
Line of edition: n.64,6     
ჩჳეულებაჲ A მომთრვალებაჲ B ^
Line of edition: n.64,8     
იგი ვახში B ^
Line of edition: n.64,9     
არცაღა B საკუირველ C ^
Line of edition: n.64,10     
შეგუიწყალებ C ყოველი B ^
Line of edition: n.64,11     
დადგრომილ A თუისსა C და შენ არა დააყენენ C და შენ არავე დააყენენ B ^
Line of edition: n.64,12     
წუიმამან C ნასკუი C ^
Line of edition: n.64,13     
ხჳარბლის A ხუარბალისა ვაჭართა C ხუარბალისვაჭართა B ^
Line of edition: n.64,14     
გლახაკთათუის C ^
Line of edition: n.64,15     
წუიმაჲ C ^
Line of edition: n.64,16     
იგი ] _ C ^
Line of edition: n.64,17     
იყო ] იქმნა C მიმთხჳევად A ^
Line of edition: n.64,18     
უხჳად A უცვალებელად BC დადრგომილ C უფალო ] _ A ^
Line of edition: n.64,19     
არა ] _ A და არა შეიცვალებით C ^
Line of edition: n.64,20     
მოგჳაქჳს A სახიერისაგან ღ̃ისა B ^
Line of edition: n.64,21     
ჩუენდა ჩუენ ზედა BC ^
Line of edition: n.64,23     
წუიმამან C ] + რომელმან BC გჳეუწყა A ^
Line of edition: n.64,24     
და ესე წყალობითა შენითა ] _ B ^
Line of edition: n.64,25     
გშჳენის A ^
Line of edition: n.64,26     
უკჳეთუმცა A მუგუაგებდ C მოგუაგებდი B უბრძანემცა ] უბრძანე სამემცა BC ^
Line of edition: n.64,27     
დანთქმაჲ BC ვ̃ა ] ვ̃აღა BC აბიროვნისი C და უკჳეთუმცა ] A უკუეთუმცა B ^
Line of edition: n.64,28     
ჩ̃ნისათუისმცა C ^
Line of edition: n.64,29     
ჲნებე C მოგუიხუნე C ^
Line of edition: n.64,30     
უხჳად A ^
Line of edition: n.64,31     
ამათ მონათა B ^
Line of edition: n.64,32     
შენთა ] _ A შენთათჳს B იცოდე ] + შენ C ^
Line of edition: n.65,1     
სიბოროტე BC დაგჳბადენ A ^
Line of edition: n.65,2     
მოჲძაგე C ^
Line of edition: n.65,3     
გუიბრძანე C ჩუენ ] + რ̃ა C მუშაკისაჲ BC დავიპყრათ ] დავიყენოთ C თანა ] ჩუენ თანა BC რომელთა C რომელი B ^
Line of edition: n.65,4     
და ვ̃ა ] რ̃ვა B თუისით C მიჩჳენე A ^
Line of edition: n.65,5     
გაადრგების C ^
Line of edition: n.65,6     
მოგჳცემ A ^
Line of edition: n.65,8     
შეჲცვალნეს C გჳაუწყეს A ნებამან ] სიტკბოებამან B ^
Line of edition: n.65,9     
კჳალად A კუალად განაგნა და ] _ B წუიმითა C გჳახარა A გუახარე B ^
Line of edition: n.65,10     
განგჳახარა A განგუამხიარულნა C და კეთილის-ყოფითა განგუახარა ] _ B აღვავსნეთ B ^
Line of edition: n.65,11     
არიედ B დიდებითა ] კურთხევითა CB ^
Line of edition: n.65,12     
ქუეყანასა ] + ჩუენსა BC ღრუბელნი ] ქუხილნი BC ^
Line of edition: n.65,13     
გეყუნეთ C ^
Line of edition: n.65,15     
მკჳდართა A _ აღმოუყოფიეს მიწისაგან BC თუისი C ^
Line of edition: n.65,17     
იყუნეს C ^
Line of edition: n.65,18     
მთ̃თათუის C წუმამან C გმადლობდეს C ^
Line of edition: n.65,19     
წუიმაჲ C მოჲღო C ^
Line of edition: n.65,20     
განსჳენებაჲ A მაშჳრალთათჳს A დამაშურალთაჲ C ^
Line of edition: n.65,22     
აღახჳნა A ^
Line of edition: n.65,23     
წუიმაჲ C ^
Line of edition: n.65,24     
ყუნა C ცჳარითა A და დააცხრვო CB ^
Line of edition: n.65,25     
კჳალად A თუისად C განქცეულნი ] წარსულნი B საყოფელთაგან B თჳსა ] მათა B ^
Line of edition: n.65,26     
დაბადებულნი ] _ B თუნიერ C და საჭურველისა ] _ B ^
Line of edition: n.65,27     
წუიმამან ] + C შენმან B წუიმამან გჳათჳალენ A ^
Line of edition: n.65,28     
დაბადებულნი ] + შენნი C ^
Line of edition: n.65,29     
უკჳეთუ A მიუშჳა A განირყჳნეს A ზღჳასა A ^
Line of edition: n.65,30     
ქუიშისანი C განსწავლე ვ̃ა შურის მეძიებელმან. B ^
Line of edition: n.66,2     
შეჰმუსრი CB ^
Line of edition: n.66,3     
კჳამლი A ^
Line of edition: n.66,5     
იგჳემოს A ცოდვისათუის C იგჳემნენ A ^
Line of edition: n.66,7     
მშუიდობაჲ C ჩუენ წჳმაჲ ] წუიმაჲ C ^
Line of edition: n.66,8     
მშუიდობაჲ C წუიმისა C ^
Line of edition: n.66,9     
მახუილსა C მშუიდობასა C ^
Line of edition: n.66,10     
შენი ] რ̃ შენი C ^
Line of edition: n.66,11     
მშუიდობაჲ C ^
Line of edition: n.66,13     
მოჰრწყე C წუიმითა C ^
Line of edition: n.66,14     
დააგენ ] აგენ C მახუილნი C ქარქაშსა მათსა B აღმოჲჴადოს C აღმოიჴადონ B ^
Line of edition: n.66,16     
დაამშუიდე C მკუიდრნი C მახუილი C ჰგებს ] ჰგიეს B ^
Line of edition: n.66,17     
ვის ] და ვის C ^
Line of edition: n.66,19     
მისცის B იტყუ̃ს C ^
Line of edition: n.66,20     
რ̃ ] _ B ^
Line of edition: n.66,22     
წუიმაჲ C _ შენისა კურთხევისაჲ B უწოდი B ^
Line of edition: n.66,23     
მთათა ზედა ] პირსა ზედა მთათასა B აღმოეცენის B პირუტყუთათუის C ^
Line of edition: n.66,24     
ჯურღუმულნი C ] + სასუმელად B სასუმლად C წყურიელთათუის C ^
Line of edition: n.66,25     
განაცხოელებ C აღავსი C ^
Line of edition: n.66,26     
არიან ] + ო̃ო C ^
Line of edition: n.66,27     
და საფასესა ] საფასესა C არაჲ C თუინიერ. C ^

Page of edition: app.B  
Line of edition: n.64,1     
Num._16,1-32. ^
Line of edition: n.66,1     
შდრ. Ps._17,9. ^
Line of edition: n.66,2     
შდრ. I_Pet._2,20. ^

Page of edition: app.C  
Line of edition: n.66,*     
აქედან, კაბადონის მეორე სვეტიდან, იწყება ახალი ხელი A-ში (იხ. სურათი 1).^



Next part



This text is part of the TITUS edition of Mamata scavlani.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.