ARMAZI
Author: Ath.Alex./Cyr.Scyth. 
Athanasius Alexandrinus / Cyrillus Scythopolensis
Text collection: Vit.Patr. 
Vitae Patrum

(Mamata Cxorebani)


On the basis of the edition by
Vaxṭang Imnaišvili,
Mamata Cxorebani
(Briṭanetis Muzeumis kartuli xelnac̣eri XI sauḳunisa),
Tbilisi 1975

entered within the ARMAZI project
under the supervision of Zurab Sarǯvelaʒe,
Tbilisi 2003;
ARMAZI version by Jost Gippert,
Frankfurt a/M, 22.8.2008



[Paragraph numbers for the Lives of Antonius and Cyriacus added in accordance with the Greek texts (in PG 26 and TuU 49/2). J.G.]



Vita: Anton. 
Page of edition: 9 
Manuscript page: 1r 
Line of edition: 1  
ცხორებაჲ წმიდისა მამისა ჩუენისა ანტონისი1*
Line of edition: 2  
[აღიწერა] ათანასესგან ეპისკოპოსისა ალექსანდრელისა2*


Paragraph: Pr.  
Line of edition: 3        კეთილსა ზედა სიტყუასა დადგრომილ ხართ ეგჳპტისა მიმართ მონაზონთა,
Line of edition: 4     
ანუ მისწორებად, გინათუ წარმატებადცა ამას, პირველ გამოირჩიეთ თქუენითა
Line of edition: 5     
მაგით სათნოებისა მონაზონებითა, რამეთუ თქუენნი კერძოცა ამიერითგან მონასტრები
Line of edition: 6     
და მონაზონთა სახლები ითქუმების. ესე გულსმოდგინებაჲ სამართლადმცა
Line of edition: 7     
სამე აქუნდა, ლოცვათა ჩუენთაებრ ღმერთმან სრულ ქმენინ.

Line of edition: 8        
რამეთუ ითხოეთ ჩემგანცა ცხორებისათჳს ნეტარისა ანტონისა და სწავლის
Line of edition: 9     
გინებს, ვითარ-იგი იწყო მონაზონებად და რაჲ-იგი იყო უწინარჱს მისა და რაბამი
Line of edition: 10     
აქუნდა აღსასრული ცხორებისაჲ.

Line of edition: 11        
და უკუეთუ ჭეშმარიტად თქუმულნი იგი მისთჳს არიან, რაჲთა თქუენცა
Line of edition: 12     
მისა მობაძავად თავნი თჳსნი მოიყვანნეთ, მრავლითა უკუე გულსმოდგინებითა
Line of edition: 13     
შევიწყნარე თქუენმიერი ესე ბრძანებაჲ, რამეთუ ჩემდაცა დიდ შესაძინელ სარგებლის
Line of edition: 14     
არს ანტონისი ესე მოჴსენებაჲ, და ვიცი, რამეთუ თქუენცა გესმის, რაჲთა
Line of edition: 15     
შემდგომად დაკჳრვებისა მის კაცისა ინებოთ ბაძვაჲ მისსა მას გულსმოდგინებასა,
Line of edition: 16     
რამეთუ არს მონაზონთა დიდ ხატ მონაზონებისა ანტონისი იგი ცხორებაჲ, Manuscript page: 1v 
Line of edition: 17     
და, [რომელთა-ეგე გესმა მისთჳს მთხრობ]ელთა3* მათგან, ნუ ურწმუნო
Line of edition: 18     
იქმნებით, უფროჲსღა მცირედ ჰგონებდით მათ მიერ სმენასა, რამეთუ მათცა
Line of edition: 19     
ესოდენი ესე ძნიად გითხრეს და რამეთუ მე ბრძანებაჲ მოვიღე თქუენგან, რავდენი
Line of edition: 20     
ესე წიგნითა ამით გაუწყო, მცირედ ოდენ რაჲმე მისი მოვიჴსენო და მიგიძღუანო
Line of edition: 21     
თქუენ. ხოლო თქუენ ნუ დააცადებთ ამიერ ნავითა მიმავალთა კითხვად,
Line of edition: 22     
ვინ უწყის კაცად-კაცადმან რაჲმე, თქუან4*, რომელი-იგი იცის, და ესრჱთცა
Line of edition: 23     
ძნიადვე ღირსად მისთჳს თხრობაჲ იგი იყოს.

Line of edition: 24        
მინდა, რაჟამს მოვიღე წიგნი ესე თქუენ მიერ, მოწოდებად ვიეთამე მონაზონთა,
Line of edition: 25     
რომელნი-იგი ზედაჲს-ზედა ჩუეულ იყვნეს მისლვად მისა, ვინ უწყის,
Line of edition: 26     
უფროჲსმცა რაჲმე ვისწავე და უკეთჱსადრე მიგიძღუანე, და რამეთუ ჟამი ნავთა
Line of edition: 27     
სლვისაჲ დაყენებულ იყო და წიგნისა მიმრთუმელი ესე ისწრაფდა, ამისთჳს
Line of edition: 28     
რომელი-იგი მე უწყი, რამეთუ მრავალგზის მეხილვა და სწავლაჲ შეუძლე მათგან,
Line of edition: 29     
რომელნი-იგი შეუდგეს მცირედ ჟამ და წყალსა ჴელთა სცემდეს, ესე
Page of edition: 10   Line of edition: 1     
მიწერად ღმრთისმოშიშებისა თქუენისა. ვისწრაფე ყოვლით კერძოვე ჭეშმარიტებისათჳს,
Line of edition: 2     
ვიზრუნე. რაჲთა არა უმეტჱსი ვისმე ესმეს და ურწმუნო იქმნეს. ანუ თუ
Line of edition: 3     
უნაკლულჱს ჯეროვნისა მის ისწაოს და შეურაცხ-ყოს კაცი იგი. Manuscript page: 2r 

Paragraph: 1.  
Line of edition: 4        
რამეთუ ანტონი იყო ნათესავით მეგჳპტელი, აზნაურთაგან მამა-დედათაისა1*
Line of edition: 5     
და მონაგები დიდი აქუნდა, და რამეთუ ქრისტიანე იყვნეს იგინი და
Line of edition: 6     
ქრისტეანებრ აღზრდილ იყო ესეცა, და ვიდრე ყრმაღა იყო, იზარდებოდა მამა-დედათა
Line of edition: 7     
წინაშე და თჳნიერ მათსა და სახლისა არავინ სხუაჲ იცოდა. და აღორძნდა
Line of edition: 8     
და იქმნა ჭაბუკ და წარემატებოდა ჰასაკითა და წიგნისა სწავლაჲ არა თავს-იდვა,
Line of edition: 9     
უნდა, რაჲთა თავისუფალ იყოს ჩუეულებისაებრცა ყრმათაჲსა.
Line of edition: 10     
ხოლო გულსმოდგინებაჲ ყოველი აქუნდა მსგავსად წესისა მის, ვითარცა
Line of edition: 11     
წრფელი დამკჳდრებულ სახლსა შინა თჳსსა2*. და შევიდის იგი მამა-დედათა თჳსთა
Line of edition: 12     
თანა ეკლესიად და არცაღა, ვითარცა ყრმაჲ, უდებ იყო, არცა, ვითარცა ჭაბუკი,
Line of edition: 13     
შეურაცხ-ჰყოფდა, არამედ მამა-დედათაცა დამორჩილებულ იყო და საკითხავთაცა
Line of edition: 14     
გულსმოდგინედ ერჩდა და სარგებელად თავისა თჳსისად დაიმარხავნ,
Line of edition: 15     
არცაღა კუალად, ვითარცა ყრმაჲ, უდებ იყო, რამეთუ ეგოდენთა მონაგებთა ზედა
Line of edition: 16     
იყო და არა აურვებდა რას მამა-დედათა თითოფერისათჳს და პატიოსნისა
Line of edition: 17     
საჭმელისა, არცაღა მისგან გემოსა ეძიებნ, არამედ რომელი-იგი ეპოვის, კმა-ეყვის
Line of edition: 18     
და მერმე არარას ეძიებნ.

Paragraph: 2.  
Line of edition: 19        
შემდგომად სიკუდილისა მამა-დედათა მისთაჲსა დაშთა იგი მცირისა თანა
Line of edition: 20     
ერთისა დისა. და იყო იგი ათრვამეტის წლის, Manuscript page: 2v  გინა ოც[ის. სახლისათჳს და
Line of edition: 21     
დისა]თჳს იღუწიდა, ვიდრე აღესრულნეს ექუსნი თუენი სიკუდილისა შემდგომად
Line of edition: 22     
მამა-დედათაჲსა, ვითარცა ჩუეულებაჲ აქუნდა შესლვად ეკლესიად, და შეიკრიბა
Line of edition: 23     
გონებაჲ თჳსი და განიზრახვიდა იგი ყოველთათჳს, ვითარ-იგი მო-ციქულთა
Line of edition: 24     
ყოველივე დაუტევეს და შეუდგეს მაცხოვარსა, და მოიჴსენებდა წერილსა
Line of edition: 25     
მას საქმესა მოციქულთასა, ვითარ-იგი განჰყიდდეს მონაგებთა თჳსთა და
Line of edition: 26     
მოართუმიდეს და დასდებდეს ფერჴთა თანა მოციქულთასა განსაყოფელად მათთჳს,
Line of edition: 27     
რომელთა-იგი საჴმარ უჩნდა, და ვითარ-მე ანუ რაბამ-მე ამათი სასოებაჲ
Line of edition: 28     
ცათა შინა დამარხულ არს.

Line of edition: 29        
ვითარ ამას განიზრახვიდა, შევიდა ეკლესიად და მოემთხჳა მას წმიდისა
Line of edition: 30     
სახარებისა საკითხავი, და ესმა უფლისაგან, ვითარ-იგი ეტყჳს მდიდარსა მას:
Line of edition: 31     
უკუეთუ გნებავს, რაჲთა სრულ იყო, წარვედ და განყიდე ყოველო მონაგები შენი
Line of edition: 32     
და განუყავ გლახაკთა და მოვედ და შემომიდეგ მე და მოიპოო საფასჱ ცათა
Line of edition: 33     
შინა.

Line of edition: 34        
ხოლო ანტონის ვითარცა ღმრთით აქუნდა წმიდათა ჴსენებაჲ და რეცათუ
Line of edition: 35     
მისთჳს იყო საკითხავი იგი, გამოვიდა მეყსეულად ეკლესიით და, რავდენი აქუნდა
Line of edition: 36     
მას მამა-დედათა მისთა მოგებული ყანები სამასი ნაყოფიერნი და ფრიად კეთილნი,
Line of edition: 37     
ესე ყოველი მიჰმადლა მდაბურთა, რაჲთა არა აურვებდენ მას და დასა
Line of edition: 38     
მისსა3*, ხოლო სხუაჲ იგი, რაჲ იყო მათი Manuscript page: 3r  ჭურჭელი, ყოველი განყიდა და შეკრიბა
Line of edition: 39     
საფასჱ დიდძალი და განუყო გლახაკთა და დაჰმარხა მისგანი მცირედ დისა
Line of edition: 40     
მისისათჳს. Paragraph: 3.   და მერმე შევიდა ეკლესიად და ესმა მას წმიდისა სახარებისაჲ, ვითარ-იგი
Line of edition: 41     
უფალმან ჰრქუა: ნუ ჰზრუნავთ ხვალისა.

Page of edition: 11  
Line of edition: 1        
ხოლო მან არღარა თავს-იდვა მერმე შემდგომად, გამოვიდა და მისცა იგიცა
Line of edition: 2     
გლახაკთა და დაჲ იგი თჳსი შეჰვედრა მეცნიერთა მისთა მორწმუნეთა ქალწულთა
Line of edition: 3     
და მისცა იგი საქალწულესა განზრდად, ხოლო იგი სახლსა შინა თჳსსა1* იქცეოდა.
Line of edition: 4     
მიერითგან მარხვით ეკრძალებოდა თავსა თჳსსა1* და მდჳძარებით იქცეოდა
Line of edition: 5     
იგი, არღა იყო ესრჱთ ეგჳპტეს სიმრავლჱ მონასტერთაჲ, არცაღა იცოდეს
Line of edition: 6     
ყოვლადვე მონაზონთა შორიელი უდაბნოჲ2*, არამედ კაცად-კაცადსა რომელსა
Line of edition: 7     
უნებნ თავისა თჳსისა კრძალვაჲ, არა შორს დაბასა თჳსსა განეყენის, არამედ
Line of edition: 8     
მახლობელად ზინ და იმარხავნ.

Line of edition: 9        
რამეთუ იყო მას ჟამსა მახლობელად დაბასა მას ბერი სიყრმითგან მონაზონებასა
Line of edition: 10     
შინა. ესე იხილა ანტონი და ჰბაძვიდა სლვასა და პირველად იწყო მანცა დადგრომად
Line of edition: 11     
გარეშე დაბისა ადგილთა და მიერ თუ ვისიმე მონაზონისაჲ ესმის, გამოვიდის
Line of edition: 12     
და ეძიებნ მას, ვითარცა ბრძენი ფუტკარი, და არა მიიქცის თჳსსა ადგილსა,
Line of edition: 13     
ვიდრემდის-იგი არა იხილის და რეცათუ საგზლად სათნოებისა გზისა მისგან
Line of edition: 14     
მოიღის. Manuscript page: 3v 

Line of edition: 15        
და მიე[რითგან მას ადგილსა იქცეოდა და თჳსსა] გონებასა ასწონდა,
Line of edition: 16     
რაჲთამცა მამულსა თჳსსა1* არა მიაქცია, არცაღა ნათესავთა მოიჴსენებდა ყოვლადვე,
Line of edition: 17     
სურვილი და სწრაფაჲ აქუნდა მას მონაზონებისა სიმტკიცისათჳს, იქმოდა
Line of edition: 18     
ჴელითა თჳსითა. რამეთუ ესმინა: რომელი არა იქმოდის ჴელითა თჳსითა,
Line of edition: 19     
ნუცაღა ჭამნ, და რომელსამე საჭმლად თავისა თჳსისა და რომელსამე გლახაკთა
Line of edition: 20     
განსაყოფელად, და ილოცავნ იგი მარადის. ესმინა, ვითარმედ თჳსაგან წერილ
Line of edition: 21     
არს ლოცვაჲ ყოველსა ჟამსა, რამეთუ ისმენნ იგი წიგნთა, სადა ყოველივე წერილი
Line of edition: 22     
არა დავარდებოდა მისგან, არამედ დაისწავებდა ზეპირით.

Line of edition: 23        
და მიერითგან ჴსენებაჲ იგი წიგნის სწორად აქუნდა და ესოდენ თავი თჳსი
Line of edition: 24     
მისცა Paragraph: 4.   და საყუარელ იყო ყოველთაგან ანტონი, და იგი თავადი მსწრაფე იყო მათდა,
Line of edition: 25     
რომელთადა იგი მივიდის, დაემორჩილის გულითა და თჳსისაგან თითოეულისა
Line of edition: 26     
მის სწრაფასა და წარმატებასა და მარხვასა განიცდინ: რომლისასამე მხიარულებასა,
Line of edition: 27     
რომლისასამე ლოცვასა, გულსმოდგინებასა ხედავნ და სხჳსასა განურისხველობასა
Line of edition: 28     
და რომლისასამე3* კაცთმოყუარებასა განიცდინ და რომლისასამე3*
Line of edition: 29     
ღამის-თევასა და რომლისასამე წიგნის კითხვასა ერჩინ და რომლისასამე მოთმინებასა
Line of edition: 30     
და რომლისასამე მარხვასა და Manuscript page: 4r  [ქუეყანასა ზედა წოლასა. დაკჳრვებულ
Line of edition: 31     
არნ რომლ]ისასამე სამშჳდესა და რომლისასამე სულგრძელებასა ხედავნ.
Line of edition: 32     
ყოველსავე ერთბამად ქრისტჱს მიმართ მსახურებასა და ურთიერთას სიყუარულსა
Line of edition: 33     
მას მათსა შეისწავებნ და ესრჱთ სავსჱ მიიქცის თჳსსა მას ვანსა.

Line of edition: 34        
მიერითგან კაცად-კაცადისაგან რომელი-იგი შეიკრიბის მან თავსა შინა
Line of edition: 35     
თჳსსა1*, ყოვლადვე აჩუენებნ, და სწორთა მიმართ თჳსთაცა არა იყო მაცილობელ,
Line of edition: 36     
გარნა ესე ხოლო, რაჲთა არა უნაკლულჱს მათსა უმჯობჱსსა მას გამოჩნდეს, და
Line of edition: 37     
ამას იქმნ, რაჲთა არავინ შეაწუხოს, არამედ მათ, რაჲთა მას ზედა უხაროდის.

Line of edition: 38        
ყოველნი მდაბურნი და მეგობარნი და რომელთა მიმართ აქუნდა ჩუეულებაჲ,
Line of edition: 39     
ესრესახედ ხედვიდეს მას და ხადიედ4* მას ღმრთისმოყუარით; რომელნიმე
Line of edition: 40     
ვითარცა შვილსა, რომელნიმე ვითარცა ძმასა მოიკითხვედ. Paragraph: 5.   ხოლო კეთილისმოძულემან
Line of edition: 41     
და მოშურნემან ეშმაკმან ვერ თავს-იდვა, ხედვიდა რაჲ ჭაბუკისა მის
Page of edition: 12   Line of edition: 1     
თანა ესოდენსა გულსმოდგინებასა, არამედ ესე, რომელ მოიპოვა ყოფად, იწყო
Line of edition: 2     
მისთჳს ბრძოლად პირველად და გამოსცდიდა მას დაბრკოლებად მარხვისაგან,
Line of edition: 3     
გულსა მოუვლენ ჴსენებასა აგარაკთასა და დისათჳს ღუწოლასა1*, ნათესავთა
Line of edition: 4     
თჳსობასა, ვეცხლისმოყუარებასა, დიდებისმოყუარებასა, ჭამადთა ფერად-ფერადთა,
Line of edition: 5     
გემოსა და სხუასაცა Manuscript page: 4v  ლხინსა [ამის სოფლისასა შემდგომად]
Line of edition: 6     
სიფცხლისა2* ამის სათნოებისა და რამეთუ დიდ არს ამისი იგი შრომაჲ. და
Line of edition: 7     
ჴორცთა უძლურებასა მოაჴსენებდა და ჟამთა სიგრძესა და ყოვლადვე აღუდგინა
Line of edition: 8     
მას მტუერი გულისსიტყუათაჲ გონებასა მისსა, რამეთუ უნდა მისი გამოშორებაჲ
Line of edition: 9     
მართლისაგან გულსმოდგინებისა,

Line of edition: 10        
ვითარცა იხილა მტერმან მან უძლურად თავი თჳსი გულსმოდგინებისაგან
Line of edition: 11     
ანტონისა და უფროჲსდა თავი თჳსი მოუძლურებული მისისაგან სიმტკიცისა,
Line of edition: 12     
გარე-წარიქცევინ სარწმუნოებითა და დაეცემინ ზედაჲს-ზედა ლოცვითა ანტონისითა,
Line of edition: 13     
მაშინ უპესა მუცლისა მისისასა საჭურველითა ესრინ. და იქადინ ამით,
Line of edition: 14     
რამეთუ ესე არს პირველად ჭაბუკთა მიმართ ბრძოლაჲ მისი. გამოვიდის ჭაბუკისა
Line of edition: 15     
მისთჳს, ღამე აშფოთებნ მას და დღისი აურვებნ, ვითარმედ რომელმანმცა
Line of edition: 16     
იხილა იგი, ცნა ყოფილი იგი ურთიერთასი ბრძოლაჲ, რამეთუ იგი მოაჴსენებნ
Line of edition: 17     
გულისსიტყუათა მწინკულევანთა, ხოლო ესე ლოცვითა მართლუკუნაქცევნ მათ,
Line of edition: 18     
ესე აზრზენნ3*, ხოლო მას სირცხჳლ4* უჩნ ესე და სარწმუნოებითა და მარხვითა
Line of edition: 19     
მოიზღუდავნ გუამსა.

Line of edition: 20        
ხოლო ეშმაკი იგი უბადრუკი ესრჱთ უმზირდა მას და, ვითარცა დედაკაცი,
Line of edition: 21     
გამოიხატავნ ღამე და ყოვლითა ხატითა ემსგავსებინ, რაჲთამცა ვითარ აცთუნა
Line of edition: 22     
ანტონი, ხოლო იგი ქრისტესა მოიჴს\[ენებნ Manuscript page: 5r  და მისგან მხიარულებასა და აზნაუ]რებასა
Line of edition: 23     
სულისასა განიზრახავნ და ესრჱთ დაშრიტის ნაკუერცხალი იგი მაცთურებისა
Line of edition: 24     
მისისაჲ.

Line of edition: 25        
მერმე მტერი იგი მოაჴსენებნ {!} გემოთა გულისთქუმისათა, ხოლო იგი განრისხნებინ
Line of edition: 26     
და მწუხარე არნ დათქმასა და რისხვასა ცეცხლისასა და მატლისა მის სალმობასა
Line of edition: 27     
მოიჴსენებნ. და წინა-აღუდგინის ესე და შეატყუებნ ამათ და გარე-წარჰჴდის
Line of edition: 28     
უვნებელად, და იყოფოდა ესე ყოველი სარცხუენელად მტერისა, რამეთუ
Line of edition: 29     
რომელი-იგი ჰგონებდა ღმრთისა ჭაბუკისა მიმსგავსებად ერთისაგან, აწ მოიკიცხებოდა,
Line of edition: 30     
და რომელი-იგი ჴორცთა და სისხლთა ზედა იქადის, კაცისაგან ჴორციელისა
Line of edition: 31     
დაეცემოდა, რამეთუ შეეწეოდა მას უფალი, რომელმან ჩუენთჳს ჴორცნი
Line of edition: 32     
შეისხნა და თავი თჳსი მისცა საძლეველად ეშმაკისა, რაჲთა ესრჱთ რომელი იღუწიდეს,
Line of edition: 33     
თქუას: არა ხოლო თუ მე, არამედ მადლი იგი ქრისტჱსი, რომელ არს ჩემ
Line of edition: 34     
თანა.

Paragraph: 6.  
Line of edition: 35        
ამისა შემდგომად ვითარ ვერ შეუძლო ანტონის არცაღა ამით დაცემად ვეშაპმან
Line of edition: 36     
მან, არამედ ხედვიდა თავსა თჳსსა5* გამოგდებულად გულისაგან მისისა,
Line of edition: 37     
იღრჭენდა კბილთა მის ზედა, ვითარცა წერილ არს, და ვითარცა განკჳრვებული,
Line of edition: 38     
რაბამცა არს გონებითა, ამისა შემდგომად შავად ყრმად უცნებით გამოუჩნდა მას
Line of edition: 39     
და რეცათუ შეუვრდებოდა მას, არღარა გულისსიტყჳთა შეუვიდოდა, რამეთუ
Line of edition: 40     
განძებულ იყო მზაკუვარი იგი, მიერითგან კაცობრივი ჴმაჲ მოიპოვა და
Page of edition: 13   Line of edition: 1     
ესრჱთ იტყოდა Manuscript page: 5v  მრავ[ალნი ვაცთუნენ და მრავალნი] დავამჴუენ და აწ ვითარ-იგი
Line of edition: 2     
სხუათა ზედა, ეგრეცა შენ ზედა ვჰგონებდ და შენითა შრომითა
Line of edition: 3     
მოუძლურდი.

Line of edition: 4        
მაშინ იწყო ანტონი კითხვად მისა და ჰრქუა: ვინ ხარ შენ, რომელი ამას იტყჳ
Line of edition: 5     
ჩემდა მომართ? ხოლო მან მეყსეულად საგლახობელი ჴმაჲ აღუტევა და თქუა:
Line of edition: 6     
მე ვარ სიძვისა მოყუარე, მე ამისთჳს გრგენაჲ ჭაბუკთა ზედა თაეს-მიდებიეს და
Line of edition: 7     
სულ სიძვის მრქჳან მე.

Line of edition: 8        
რავდენთა უნდა სიწმიდის, და ვაცთუნენ! რავდენთა შეორგულებულთა1*
Line of edition: 9     
ვარწმუნე გრგენითა! მე ვარ, რომლისათჳს წინაწარმეტყუელი აბრალებს დაცემულთა
Line of edition: 10     
მათ და ეტყჳს: სულითა სიძვისაჲთა შესცთეს, რამეთუ ჩემგან იყვნეს იგინი
Line of edition: 11     
დაცემულ, მე ვარ, რომელი მრავალგზის გაურვებდ შენ და ესოდენგზის უკუნვიქეც
Line of edition: 12     
შენგან. ხოლო ანტონი ჰმადლობდა უფალსა და კადნიერ იქმნა მისა მიმართ
Line of edition: 13     
და ჰრქუა მას: ფრიად შეურაცხისსაყოფელ ხარ ვიდრემე შენ აწ და შავცა
Line of edition: 14     
ხარ გონებითა და, ვითარცა ყრმაჲ, უძლურ. ამიერითგან არცაღა ერთი რაჲ არს
Line of edition: 15     
ზრუნვაჲ შენთჳს, უფალი არს მწჱ ჩემდა, და მე ვიხილო მტერთა ჩემთაჲ.

Line of edition: 16        
ვითარცა ესმა ესე შავსა მას, მეყსეულად ივლტოდა და დაჰფრთხა ჴმისა მისგან
Line of edition: 17     
მისისა და შეეშინა მერმე მიახლებადცა ანტონისა. Paragraph: 7.   Manuscript page: 6r  [ესე პირველი სიმჴნჱ
Line of edition: 18     
იყო ანტონისი ეშმ]აკისა მიმართ, უფროჲსღა მაცხოვრისაგან. ესე იყო ანტონისა
Line of edition: 19     
წარმომართება, რომელმან-იგი ცოდვაჲ დასაჯა ჴორცითა, რაჲთა სიმართლჱ
Line of edition: 20     
შჯულისაჲ აღესრულოს ჩუენ შოვრის, რომელნი არა ჴორციელად ვალთ, არამედ
Line of edition: 21     
სულიერად.

Line of edition: 22        
არცაღა ანტონი შევრდომასა მას ეშმაკისასა უდებ იქმნა და მიერითგან
Line of edition: 23     
შეურაცხ-ყო თავი თჳსი, არცაღა მტერი, დაღათუ დაცემულ იყო, დასცხრა
Line of edition: 24     
ბრძოლად მისა მიმართ, რამეთუ მიმოვიდოდა მერმე, ვითარცა ლომი, და ეძიებდა
Line of edition: 25     
რასმე მიზეზსა მისთჳს.

Line of edition: 26        
ხოლო ანტონის ესმინა წიგნთაგან, ვითარმედ მრავალ არიან მანქანებანი
Line of edition: 27     
მტერისანი, ფიცხლად მოიპოვა მარხვაჲ, განიზრახა და თქუა: დაღათუ ვერ შეუძლო
Line of edition: 28     
გულსა ჩემსა გულისთქუმითა ჴორცთაჲთა ცთუნებად, გამომცადოს მერმე
Line of edition: 29     
სხჳთაცა მზირობითა მანქანებისაჲთა, რამეთუ არს ცოდვისმოყუარე ეშმაკ.
Line of edition: 30     
უფროჲსღა და უმეტჱს აღიკრძალვიდა ჴორცთა ანტონი და დაიმონებდა, ნუუკუე2*
Line of edition: 31     
სხჳთ ვსძლე, და სხჳთ მაცთუნოს.

Line of edition: 32        
განიზრახა უფიცხლჱსსა მარხვასა თავისა თჳსისასა შესლვად, და მრავალთა
Line of edition: 33     
უკჳრნ, ხოლო იგი ადვილად შრომათა მათ თავს-იდებდა, რამეთუ გულსმოდგინებაჲ
Line of edition: 34     
სულისაჲ, რომელი მრავალ ჟამ დადრგომილ იყო, კეთილი სახჱ Manuscript page: 6v  შექმნ[ა თავისა
Line of edition: 35     
თჳსისა. და მცირედ მიზეზი რაჲ]მე პოვის სხუათაგან, რამეთუ მრავალი სწრაფაჲ3*
Line of edition: 36     
მას ზედა აჩუენის, რამეთუ ღამეთა ათევნ ესოდენ, ვითარმედ მრაეალგზის
Line of edition: 37     
ღამე ყოველ დაადგრის4* უძილად. და ესე არა ხოლო თუ ერთგზის, არამედ მრავალგზის
Line of edition: 38     
ყვის, და უკჳრნ ყოველთა.

Line of edition: 39        
ჭამის მან ერთგზის დასლვასა მზისასა, ოდესმე მეორესა და ოდესმე მეოთხესა
Line of edition: 40     
დღესა მიიღის საზრდელი. და იყო მისა საზრდელად პური და მარილი
Line of edition: 41     
ხოლო, და სასუმელად წყალი, ხოლო ჴორცისა და ღჳნისა მეტი არს სიტყუადცა,
Line of edition: 42     
სადაღათუ სხუათა მოსწრაფეთა თანა ესევითარი არა იპოებოდა. ხოლო
Page of edition: 14   Line of edition: 1     
სარეცლად მისა იყო ჭილი, და უფროჲსღა ქუეყანასა ზედა წევნ, ხოლო ცხებად ზეთსა
Line of edition: 2     
არა თავს-იდებდა და იტყჳნ: უფროჲსღა ჯერ-არს ჭაბუკთა, რაჲთა გულსმოდგინედ
Line of edition: 3     
აქუნდეს მონაზონებაჲ და არა მოპოვნებად მომამედგრებელი ჴორცთაჲ,
Line of edition: 4     
არამედ შეჩუევად შრომათა შინა.

Line of edition: 5        
და მოიჴსენებნ სიტყუასა მას მოციქულისასა: რაჟამს უძლურ ვიქმნი, მაშინ
Line of edition: 6     
განვძლიერდი. მაშინღა იტყჳნ განძლიერებასა სულისა მის გონიერებისასა, რაჟამს
Line of edition: 7     
მოუძლურდიან ვნებანი იგი ჴორცთანი. და იყო მის თანა საკჳრველ ნანდჳლვე
Line of edition: 8     
ესეცა გულისზრახვაჲ, რამეთუ არა მოქენე იყო იგი ჟამისა რაცხასა სათნოებისა
Line of edition: 9     
მის გზისასა, არცაღა მისგან განშორებასა, არამედ სურვილით და გულს\[მოდგინებით... Manuscript page: 7r 
Line of edition: 10     
ხოლო იგი არასადა მოიჴსენე]ბდა წარსრულთა მათ ჟამთა, არამედ
Line of edition: 11     
დღითი-დღედ რეცათუ იწყებნ მონაზონებასა, უფროჲსღა სურვილი1* აქუნდა
Line of edition: 12     
წარსამატებელად. მოაჴსენებნ იგი თავსა თჳსსა მოციქულისა სიტყუასა ზედაჲს-ზედა,
Line of edition: 13     
რამეთუ: პირველსა მას დავივიწყებ და წინასა მას მივსწუდები. მოიჴსენებნ
Line of edition: 14     
იგი ჴმასა მას წინაწარმეტყუელისა ელიაჲსსა2*, ვითარ-იგი თქუა: ცხოველ არს
Line of edition: 15     
უფალი, რომლისა წინაშე წარვდეგ მე დღეს, რამეთუ შეეკრძალა მას ესე სიტყუად,
Line of edition: 16     
ვითარმედ "დღეს", და არა რაცხნ წარსრულთა ჟამთა, არამედ რეცათუ
Line of edition: 17     
მარადის პირველსაშეურაცხ-ჰყოფნ დღითი-დღედ, ისწრაფინ და თავსა თჳსსა3*
Line of edition: 18     
ღმრთისა წარადგინებნ ესრჱთ, ვითარ-იგი ჯერ-არს ჩუენებად თავი თჳსი ღმრთისა
Line of edition: 19     
წინაშე წმიდითა გულითა და განმზადებულ სმენად ნებასა მისსა4* და რავისსა
Line of edition: 20     
სხჳსასა. ეტყჳნ თავსა თჳსსა: უღირს მონაზონსა ცხორებისაგან დიდისა ელიაჲსისა
Line of edition: 21     
განცდად, ვითარცა სარკითა თავისა თჳსისა, ცხორებაჲ მარადის.

Paragraph: 8.  
Line of edition: 22        
ესრე შეიკრძალა თავი თჳსი ანტონი და წარვიდა შორად დაბისა მის სამარებსა
Line of edition: 23     
და ამცნო ერთსა მეგობარსა მრავლისა დღისა შემდგომად მირთუმად მისა
Line of edition: 24     
პური. და იგი შევიდა სამარესა ერთსა და დაჰჴშა კარი წინაშე მისა და იყოფოდა
Line of edition: 25     
მარტოჲ შინაგან, ვითარ ვერ თავს-იდვა Manuscript page: 7v  [მტერმან, არამედ იურვოდაცა, ნუუკუე]
Line of edition: 26     
მცირედ უდაბნოჲცა ქალაქებ იქმნას მონაზონებითა..

Line of edition: 27        
მოვიდა ღამესა ერთსა მრავლითა ეშმაკებითა, და ესოდენ გუემეს ცემითა,
Line of edition: 28     
რამეთუ უტყუად იდვა იგი ქუეყანასა გუემისა მისგან და დაამტკიცებდა ესრჱთ,
Line of edition: 29     
ვითარმედ ესოდენ დიდ იყო სალმობაჲ იგი, ვითარმედ ვერ შესაძლებელ არს იგი
Line of edition: 30     
კაცთაგან ეგოდენი ტანჯვაჲ და გუემაჲ ყოფად. ხოლო ღმრთისა წინაჲსწარცნობითა
Line of edition: 31     
არასადა უგულებელს-ყვნის5* უფალმან მოსავნი თჳსნი.

Line of edition: 32        
ხვალისა დღე მეგობარი იგი მისი მივიდოდა და მიაქუნდა პური. ვითარ განაღო
Line of edition: 33     
კარი, იხილა იგი ქუეყანასა მდებარჱ, ვითარცა მკუდარი, აღიკიდა იგი და
Line of edition: 34     
წარიღო დაბად და შეიღო ეკლესიად და დადვა ქუეყანასა. მრავალნი ნათესავნი
Line of edition: 35     
და მდაბურნი გარე-მოასხდეს, ვითარცა მკუდარსა, ანტონის. შოაღამესა ოდენ გონებასა
Line of edition: 36     
მოდგა ანტონი და აღდგა. ვითარცა იხილნა ყოველნი თანა-მსხდომნი მძინარედ.
Line of edition: 37     
გარნა მეგობარი იგი ხოლო მღჳძარედ, თუალ-უყვნა მისლვად მისა. ევედრებოდა
Line of edition: 38     
მას აღკიდებად და მიღებად სამარედვე და არავისა განღჳძებად.

Paragraph: 9.  
Line of edition: 39        
წარიღო იგი კაცმან მან მუნვე და, ვითარცა ჩუეულ იყო, დაჰჴშა კარი და შინაგან
Line of edition: 40     
იყოფოდა მარტოჲ. დგომად ვერ ეძლო Manuscript page: 8r  წყლულებათა მათგან ეშმაკთაჲსა,
Line of edition: 41     
მწოლარჱ ილოცვიდა და ლოცვისა შემდგომად იტყოდა დიდითა ჴმითა:
Page of edition: 15   Line of edition: 1     
აქა ვარ მე, ანტონი, არა ვივლტი გუემათაგან თქუენთა. დაღაცათუ1* უფროჲსი
Line of edition: 2     
მოაწიოთ ჩემ ზედა, არარამან შემიძლოს მე განყენებად სიყუარულსა ქრისტჱსსა.
Line of edition: 3     
მერმე გალობდა და იტყოდა: აღ-თუ-დგეს ჩემ ზედა ბანაკი, არა შეეშინოს
Line of edition: 4     
გულსა ჩემსა. რამეთუ მონაზონი იგი ესრჱთ ზრახვიდა და იტყოდა ამას. ხოლო
Line of edition: 5     
კეთილისმოძულესა მას მტერსა უკჳრდა, რამეთუ წყლულებისა შემდგომად მერმეცა
Line of edition: 6     
უშიშად მოვიდა და მოუწოდა თჳსთა მათ ძალთა, და განსთქდებოდა გულისწყრომითა2*
Line of edition: 7     
და ეტყოდა მათ: იხილეთ, რამეთუ არცა სულითა სიძვისაჲთა, არცა
Line of edition: 8     
წყლულებითა დავაცხრვეთ ესე, არამედ გან-ვე-რისხნების ჩუენ ზედა. მიუჴდეთ3*
Line of edition: 9     
მას სხჳთა სახითა, რამეთუ ადვილ არს ეშმაკისა უკეთურებად მიმართ ხატისა
Line of edition: 10     
მიმსგავსებაჲ, მაშინ ღამე4* უცნებით რასმე ბგერასა ჰყოფდეს ესრესახედ,
Line of edition: 11     
საგონებელ იყო, რეცათუ ყოველი ადგილი იძრვოდა, ხოლრ სახლისა მის ოთხნივე
Line of edition: 12     
ზღუდენი რეცათუ განხეთქნეს ეშმაკთა მათ, და ეგრეცა საგონებელ იყო
Line of edition: 13     
რეცათუ მიერ შესლვად. და მიემსგავსნეს მჴეცთა და ქუეწარმაეალთა უცნებით.
Line of edition: 14     
და იყო ადგილი იგი მეყსეულად სავსჱ საცთურებითა, ლომებითა და დათუებითა,
Line of edition: 15     
ვეფხითა, Manuscript page: 8v  კუროებითა, გუელებითა, ასპიტებითა, ღრიაკალებითა და
Line of edition: 16     
მგელებითა. და თითოეული იგი ზედა-მიუვიდოდეს მას თჳსითა ხატითა: ლომი
Line of edition: 17     
იგი იბრდღუენნ5* და ზედა-მიუვალნ, კუროჲ აღირებნ რქითა, გუელი იგი მიუძურებინ
Line of edition: 18     
და ვერ მისწუთებინ, მგელი ზედა-მიუვალნ და დაბრკოლდის. და ყოვლადვე
Line of edition: 19     
ფიცხელ იყვნეს ყოველთა მათ გამოჩინებულთა გულისწყრომანი და ჴმათა
Line of edition: 20     
ოხრანი.

Line of edition: 21        
ხოლო ანტონი იგუემებოდა და დაიწერტებოდა მათგან და აგრძნობდა უფიცხლჱსსა
Line of edition: 22     
სალმობასა ჴორცთასა და შეუძრწუნებელად სულითა უფროჲსღა
Line of edition: 23     
მღჳძარედ მიყრდნობილ იყო. და კუნესოდა იგი სალმობისათჳს ჴორცთაჲსა, ხოლო
Line of edition: 24     
შეუძრწუნებელ გონებითა და რეცათუ ბასრობით ეტყოდა მათ: უკუეთუმცა
Line of edition: 25     
ძალ რაჲმე იყო თქუენ შოვრის, კმამცა-იყო ერთი თქუენგანი მოსლვად,
Line of edition: 26     
აწ დაგცნა თქუენ უფალმან. ამისთჳს სიმრავლითა ოდენ გამომცდით, ვითარმცა
Line of edition: 27     
შემაშინეთ მე, რამეთუ საცნაურად უძლურებისა თქუენისა6* მიმსგავსებაჲ ეგე
Line of edition: 28     
თქუენი პირუტყუთაჲ არს.

Line of edition: 29        
უშიშად მერმე ეტყოდა მათ: უკუეთუ შემძლებელ ხართ და ჴელმწიფებაჲ
Line of edition: 30     
მოგიდებიეს ჩემთჳს, ნუ სდგათ, არამედ მომიჴედით; უკუეთუ ვერ შემძლებელ
Line of edition: 31     
ხართ, რაჲსა ცუდად შფოთებთ? რამეთუ ბეჭედ ჩუენდა და ზღუდე კრძალვის
Line of edition: 32     
უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტესი სარწმუნოებაჲ არს. Manuscript page: 9r 

Line of edition: 33        
მრავალი მის ზედა ზმნეს და იღრჭენდეს იგინი კბილთა მათთა, უფროჲსღა
Line of edition: 34     
მოიკიცხებდეს იგინი თავთა მათთა და არა მას. Paragraph: 10.   ხოლო უფალმან არცაღა ესრჱთ
Line of edition: 35     
დაივიწყა სიმჴნჱ იგი ანტონისი, არამედ შემწე ექმნა მას, აღიხილნა და იხილა
Line of edition: 36     
სართული რეცა განღებული და ბრწყინვალებაჲ ნათლისაჲ გარდამომავალი
Line of edition: 37     
მისა. და მეყსეულად ეშმაკნი იგი უჩინო იქმნნეს, და სალმობანი იგი ჴორცთა
Line of edition: 38     
მისთანი დასცხრეს, და სახლი იგი მერმე იპოვა ყოვლადვე ცოცხალი.

Line of edition: 39        
ხოლო ანტონი ვითარცა ცნა შეწევნაჲ იგი, უფროჲსღა სულთ-ითქუნა და აღმცირდა
Line of edition: 40     
სალმობათაგან და ევედრებოდა მას, რომელ-იგი გამოუჩნდა7* მას ხილვაჲ
Line of edition: 41     
იგი, და ჰრქუა: სადა იყავ, რად არა პირველვე გამომიჩნდი, რაჲთამცა
Page of edition: 16   Line of edition: 1     
სალმობანი ჩემნი დააცხრვენ? და ჴმაჲ იყო მისა: აქა ვიყავ, ანტონი, არამედ მოველოდე
Line of edition: 2     
ხილვად შენსა სიმჴნესა. ხოლო აწ, რამეთუ დაუთმე და არა იძლიე, გექმნე შენ
Line of edition: 3     
მარადის შემწე, და იყო შენ სახელუვან ყოველსა ქუეყანასა.

Line of edition: 4        
ვითარცა ესე ესმა მას, აღდგა და ილოცვიდა და ესრჱთ განძლიერდა, ვითარმედ
Line of edition: 5     
ცნაცა, რამეთუ უფროჲსღა ძალი აქუნდა ჴორცთა თჳსთა უფროჲს მისა,
Line of edition: 6     
რომელ-იგი პირველად აქუნდა. იყო მაშინ მიერითგან ოცდაათხუთმეტისა
Line of edition: 7     
წლისაჲ. Paragraph: 11.   მერმე შემდგომად ამისა მოვიდოდა და უფროჲსღა გულსმოდგინე იქმნებოდა
Line of edition: 8     
ღმრთისმსახურებასა.

Line of edition: 9        
და ვითარ მივიდა ბერისა მის პირველისა1*, Manuscript page: 9v  ევედრებოდა მას უდაბნოს
Line of edition: 10     
ყოფასა მის თანა, ხოლო მან არა ინება ჰასაკისა მისთჳს სიჭაბუკისა მისისა, და რამეთუ
Line of edition: 11     
არღარა იყო ესევითარი ჩუეულებაჲ ეგჳპტეს, მეყსეულად წარემართა იგი
Line of edition: 12     
და განვიდა მთად. არამედ მერმე ვითარცა იხილა მტერმან სწრაფაჲ იგი მისი,
Line of edition: 13     
და უნდა დაბრკოლებაჲ მისი, დაუდგა გზასა ზედა ლანკლაჲ დიდი ვეცხლისაჲ
Line of edition: 14     
საუცრად.1*

Line of edition: 15        
ხოლო ანტონი გულისხმა-ყო კეთილისმოძულისაჲ მის მანქანებაჲ, დადგა
Line of edition: 16     
და ლანკლასა მას ხედვიდა და მას ზედა ეშმაკსა მას ამხილებდა და ეტყოდა: ვინაჲ
Line of edition: 17     
უდაბნოსა ზედა ლანკლაჲ?! არა არს ესე გზაჲ ტკბნელი2*, არცა კუალი კაცთაჲ
Line of edition: 18     
ვისიმე აქა, და თუმცა ვისმე დაჰვარდა, ვერმცა დაავიწყდა სიმწჳსითა, და
Line of edition: 19     
რომელმანცა წარწყმიდა ესე, მო-მცა-იქცა, ეძიებდა და პოვა, რამეთუ უდაბნო
Line of edition: 20     
არს ადგილი ესე. ესე უცნებაჲ ეშმაკისაჲ არს. ვერ დააბრკოლო გულსმოდგინებაჲ
Line of edition: 21     
ჩემი, ეშმაკო, ეგე შენ თანავე იყავნ წარსაწყმედელად შენდა.

Line of edition: 22        
და ესე ვითარ ანტონი თქუა, მოაკლდა, ვითარცა ცჳლსა წინაშე ცეცხლსა.
Paragraph: 12.  
Line of edition: 23     
მერმე კუალად არღარა უცნებით, არამედ ჭეშმარიტად ოქროჲ გზასა ზედა იხილა
Line of edition: 24     
მიმავალმან, გინა მტერისა ჩუენებითა, გინა უმჯობჱსისა ძალითა გამოსაცდელად
Line of edition: 25     
მოღუაწისა მის, რაჲთა უჩუენოს ეშმაკსა, რამეთუ არცაღა Manuscript page: 10r  ჭეშმარიტისა
Line of edition: 26     
ფასისა ზრუნვიდეს, რომელ არცაღა მან გჳთხრა, არცაღა ჩუენ ვცანთ.
Line of edition: 27     
ხოლო იყო ოქროჲ, რომელ-იგი იხილა.

Line of edition: 28        
ხოლო ანტონის სიმრავლჱ იგი უკჳრდა და ვითარცა ცეცხლსა გარე-წარჰჴდა
Line of edition: 29     
და ესოდენ სწრაფით წარვიდა, არცაღა გარე-უკმოიხილა, არამედ სრბით და
Line of edition: 30     
სწრაფით წარვლო, რაჲთა დაეფაროს და დაავიწყდეს ადგილი იგი. ხოლო
Line of edition: 31     
უფროჲსღა და უმეტჱს განემარტა გულსმოდგინებასა და წარემართა იგი მთად
Line of edition: 32     
და შევიდა უდაბნოდ. და მრავლით ჟამითგან სავსჱ იყო ქუეწარმავალითა,

Line of edition: 33        
და3* მდინარესა მას მუნ წიაღჴდა იგი და დაემკჳდრა მას შინა. ხოლო ქუეწარმავალნი
Line of edition: 34     
რეცათუ დევნისა ვისგანმე ივლტოდეს. და მან გზაჲ იგი დაყო და პური
Line of edition: 35     
ექუსისა თჳსაჲშინაგან დაიდვა, რამეთუ ესრე ყვიან თებაიდელთა და მრავალგზის
Line of edition: 36     
დაადგრიან წელიწად ერთ უვნებელად.

Line of edition: 37        
ხოლო აქუნდა წყალი შინაგან, და ვითარცა დაუვალთა შინა შევიდა მონასტერსა
Line of edition: 38     
მას და დაადგრა მარტოჲ შინაგან, არცაღა იგი გამოვიდის, არცაღა მიმავალი
Line of edition: 39     
იხილის. ხოლო იგი მრავალ ჟამ დადგრომილ იყო ესრჱთ მარხვასა და წლითი-წლად
Line of edition: 40     
ორგზის ერდოჲთ მიიღის პური, Paragraph: 13.   ხოლო რომელნი-იგი შევიდოდეს მისა
Page of edition: 17   Line of edition: 1     
მეცნიერნი, არა შეუტევნის იგი1* შინაგან, მრავალგზის გარე-დაადგრიიან დღე და
Line of edition: 2     
ღამე2*.

Line of edition: 3        
და ესმინ მათ ჴმაჲ ერისაჲ შინა\გამოჲთ, Manuscript page: 10v  შფოთი და ბგერაჲ და ვალალებაჲ
Line of edition: 4     
უშუერი და ეტყჳედ: განგუეშორე ჩუენგან ადგილით, რაჲ ძეს შენი და უდაბნოჲსაჲ?
Line of edition: 5     
რამეთუ ვერ თავს-იდებ ჩუენთა ძჳრისზრახვათა.

Line of edition: 6        
პირველად3* ჰგონებდეს, ვითარმედ არიან ვინმე მის თანა კაცნი და ჰლალვენ
Line of edition: 7     
და ესენი კიბით შთასრულ არიან მისა. ესრჱთ ჰგონებდეს გარე-მყოფნი იგი. და
Line of edition: 8     
ვითარცა ჴურელით ვინაჲმე შთაჰხედნეს და არავინ იხილეს, მაშინ ცნეს და
Line of edition: 9     
თქუეს: ესე ეშმაკნი არიან. შეშინდეს იგინი და ანტონის უჴმობდეს.

Line of edition: 10        
ხოლო იგი უფროჲსღა ამათ ერჩდა, ვიდრე მათსა, და ზრუნვიდა და მოვიდა
Line of edition: 11     
მახლობელად კარსა, ნუგეშინის-სცემდა კაცთა მათ და ეტყოდა: წარვედით და ნუ
Line of edition: 12     
შეშინდებით4*, რამეთუ ესრჱთ ეტყოდა, ვითარმედ: უცნებასა ჰყოფედ ეშმაკნი
Line of edition: 13     
მოშიშთათჳს, ხოლო თქუენ დაიბეჭდენით თავნი თქუენნი და წარვედით უშიშად
Line of edition: 14     
და ესეთა აცადენით სიმღერად თავთა თჳსთა.

Line of edition: 15        
ხოლო იგინი წარვიდოდეს მოზღუდვილნი სასწაულითა ჯუარისაჲთა, და იგი
Line of edition: 16     
იყოფოდა და არაჲ ევნებოდა მათგან, არცა დაშურებოდა ღუაწლსა მას, რამეთუ
Line of edition: 17     
შეძინებაჲ იგი, რომელ იყოფოდეს მისა მიმართ ხილვათანი5* და მტერთა უძლურებაჲ.
Line of edition: 18     
მრავალთაგან შრომათა განსუენება-სცემდა მას და უფროჲსა გულმოდგინებასა
Line of edition: 19     
განჰმზადებდა.

Line of edition: 20        
რამეთუ ზედაჲსა-ზედა მოვიდიან მეცნიერნი იგი და ჰგონნებდეს, ვითარმედ
Line of edition: 21     
პოონ იგი Manuscript page: 11r  მკუდარი, და ესმინ მისი გალობაჲ: აღდეგინ ღმერთი და განიბნივენ
Line of edition: 22     
ყოველი მტერინი მისნი, ივლტოდეთ მოძულენი მისნი პირისა მისისაგან,
Line of edition: 23     
ვითარცა მუაკლდის6* კუამლსა, მოაკლდედ, და ვითარცა დადნნის ცჳლი წინაშე ცეცხლსა,
Line of edition: 24     
ეგრე წარწყმდენ ცოდვილნი პირისაგან ღმრთისა, და მერმე: ყოველი
Line of edition: 25     
თესლები გარე-მომადგა მე, და სახელითა უფლისაჲთა ვერეოდე მათ.

Paragraph: 14.  
Line of edition: 26        
ესრჱთ უკუე ოცი წელი აღასრულა თჳსისაგან შრომათა და მარხვათა შინა,
Line of edition: 27     
არცა გამოვიდის, არცა იხილს ვინ ზედაჲს-ზედა. ამისა შემდგომად მრავალთა
Line of edition: 28     
ენება და7* უნდა ბაძვაჲ მონაზონებისა მისისაჲ, და რომელნიმე მეცნიერნი მისნი
Line of edition: 29     
მოვიდეს და ძლით კარი მისი დაარღჳეს და ევედრებოდეს მას. და გამოვიდა ანტონი
Line of edition: 30     
რეცათუ დაუვალთაგან რათმე საიდუმლთა სწავლული და
Line of edition: 31     
ღმერთშემოსილი.

Line of edition: 32        
მაშინ პირველად საყოფლისა მისგან ეჩუენა, რომელნი მისრული იყვნეს მისა.
Line of edition: 33     
ხოლო მათ ვითარცა იხილეს, დაუკჳრდა და ხედვიდეს, ვითარ ჴორცნი მისნი
Line of edition: 34     
პირლელებრ ეგნეს: არცაღა დამჭნარ იყო, ვითარცა გამოუცდელისაჲ, არცა მჭლე
Line of edition: 35     
მარხვითა და ბრძოლითა ეშმაკთაჲთა, ეგრევე იყო, ვითარცა პირველად გამოსლვამდე
Line of edition: 36     
იცოდეს იგი, და სრულისა მისისაჲ კუალად ჩუეულებაჲწმიდა, რამეთუ არცაღა
Line of edition: 37     
ვითარცა მოლხინებისაგან შევრდომილ, არცაღა გულისთქუმისაგან განბნეულ,
Line of edition: 38     
არცა სიცილისაგან გინა მწუხარებისაგან შეპყრობილ, Manuscript page: 11v  არცაღა რაჟამს
Line of edition: 39     
იხილა ერი იგი, შეშფოთნა, არცაღა ეგოდენთაგან მოკითხვათა8* თავი სთნდა, არამედ
Line of edition: 40     
ყოვლადვე იყო სწორ, ვითარცა სამებისაგან ღუწლილი, და ბუნებსა ზედა
Line of edition: 41     
ეგო.

Page of edition: 18  
Line of edition: 1        
მრავალნი ვნებულნი, რომელნი მოსრულ იყვნეს მისა, განკურნა უფალმან
Line of edition: 2     
მის მიერ, და რომელნიმე ეშმაკთაგან განწმიდნა, რამეთუ უფალმან მადლი მოსცა
Line of edition: 3     
სიტყუასა ანტონისსა და მრავალთა მწუხარეთა ნუგეშინის-სცემდა, მრავალთა
Line of edition: 4     
ლალულთა დააგებდა მეგობრად და ყოველთა ეტყჳნ: ნურარას ამის სოფლისასა
Line of edition: 5     
უფროჲს შეჰრაცხთ სიყუარულისა წინაშე უფლისაჲსა1*. ეტყოდა და მოაჴსენებდა
Line of edition: 6     
მერმეთა მათ კეთილთა და ჩუენდა მომართ ყოფილსა მას სიყუარულსა
Line of edition: 7     
ღმრთისასა, ვითარ-იგი არა ჰრიდა თჳსსა მასცა ძესა, არამედ ჩუენ ყოველთათჳს
Line of edition: 8     
მისცა იგი და არწმუნებდა მრავალთა გამორჩევად და ყოფად უდაბნოსა.
Line of edition: 9     
და ესრჱთ მიერითგან იყო მთასა ზედა მონასტრები, და უდაბნოჲ იქმნა ქალაქ
Line of edition: 10     
მონაზონთაგან, განვიდოდეს იგინი თჳსაგან2* და აღიწერებოდეს იგი3* ცათა
Line of edition: 11     
შინა მოქალაქედ.

Paragraph: 15.  
Line of edition: 12        
საჴმარ რაჲმე იყო განსვლაჲ მისი არსენოიტისა მდინარესა, რამეთუ ჴმდა ხილვაჲ
Line of edition: 13     
ძმათაჲ და შავშე იყო მდინარჱ იგი ხჳთქებითა, და, ვითარ ილოცა, აჴდა იგიცა
Line of edition: 14     
და ყოველნი, რომელნი იყვნეს მის თანა, და განვლეს უვნებელად, და მოაქცია
Line of edition: 15     
მან თჳსავე Manuscript page: 12r  მონასტრად, აქუნდა იგივე ღირსი და ჭაბუკებრი შრომაჲ და
Line of edition: 16     
ეტყოდა მათ ზედაჲს-ზედა ესრჱთ და მონაზონთა გულსმოდგინებასა აღაორძინებდა
Line of edition: 17     
და რომელთამე სხუათა უმრავლჱსთა სურვილად მონაზონებისა აღადგინებდა
Line of edition: 18     
და ესრჱთ ადრე მოიყვანებნ სიტყჳთა. და მიერითგან იქმნა მონასტრები,
Line of edition: 19     
და ყოველთა მათ, ვითარცა მამაჲ, წინამძღუარ იყო ნეტარი ანტონი.
Paragraph: 16.  
Line of edition: 20     
ერთსა შინა დღესა მოვიდეს მისა მონაზონნი და ევედრებოდეს სმენად მისგან
Line of edition: 21     
სიტყუასა და ეტყოდა მათ ეგჳპტელებრითა ჴმითა ამას, ვითარმედ: წიგნნი
Line of edition: 22     
ძლიერ არიან სასწავლელად, ხოლო ჩუენდა კეთილ არს ნუგეშინისცემაჲ, სარწმუნოებაჲ
Line of edition: 23     
და მოძღურებაჲ სიტყჳთა. და თქუენ აწ, ვითარცა შვილთა, მოიღეთ
Line of edition: 24     
წინაშე მამისა და იტყოდეთ, რაჲ-იგი იცით, და მე, ვითარცა ჰასაკით უხუცჱსმან
Line of edition: 25     
თქუენსა, რომელი ვიცი და რომელსა გამოცდილ ვარ, მიგცემდე თქუენ. იყავნ
Line of edition: 26     
უკუე აწ ყოვლისა წინა ყოველთა ზოგადი სწრაფაჲ, რაჲთა იწყოთ და ნუ დააცადებთ
Line of edition: 27     
და ნუცა გეწყინებინ შრომასა შინა, ნუცა იტყჳთ, ვითარმედ: დავყოვნეთ
Line of edition: 28     
მონაზონებასა, არამედ უფროჲს დღითი-დღედ ვიწყებდეთ გულსმოდგინებასა
Line of edition: 29     
და აღვაორძინებდეთ, რამეთუ ყოვლადვე კაცთა ცხორებაჲ მცირე არს და განზომილ
Line of edition: 30     
წინაშე მერმეთა მათ საუკუნეთა. Manuscript page: 12v 

Line of edition: 31        
ეგრევე ყოველნი ჟამნი ჩუენნი არარაჲ არიან საუკუნესა მას თანა ცხორებასა,
Line of edition: 32     
და ყოველივე საქმჱ სოფელსა შინა რავდენ ღირნ, ეგოდენისცა განისყიდების
Line of edition: 33     
და სწორის-სწორად განიცვალების. ხოლო აღთქუმაჲ იგი ცხორებისა სახუკუნოჲსაჲ
Line of edition: 34     
მცირითა რაჲთმე მოიყიდების, რამეთუ წერილ არს: დღენი ცხორებისა
Line of edition: 35     
ჩუენისანი მას შინა -- სამეოცდაათ წელ, უკუეთუ უმეტჱს, ოთხმეოც წელ, და
Line of edition: 36     
უმრავლჱსი მათსა შრომით და სალმობით. აწ დაღათუ ყოველსა მას ოთხმეოცსა,
Line of edition: 37     
გინათუ ასსა წელსა ვმეუფებდეთ და ქუეყანასა ზედა ვიღუაწოთ, არა ქუეყანაჲ
Line of edition: 38     
დავიმკჳდროთ, არამედ ცათა შინა -- გუაქუს აღთქუმაჲ.

Line of edition: 39        
მერმე ხრწნილნი განვიძუარცნეთ ჴორცნი და უხრწნელნი შევიმოსნეთ.
Paragraph: 17.  
Line of edition: 40     
და აწ, შვილნო, ნუმცა მოგუეწყინების, ნუცა ჰგონებთ დაყოვნებასა, რეცათუ
Line of edition: 41     
დიდ საქმედ, რამეთუ არა ღირს არიან ვნებანი ამის ჟამისანი მერმითა მათ დიდებათა,
Line of edition: 42     
რომელნი გამოცხადებად არიან ჩუენდა, და ნუცაღამცა სოფელსა ამას
Page of edition: 19   Line of edition: 1     
ვხედავთ და ვჰგონებთ, რეცათუ დიდსა რასმე დაუტეობთ. რამეთუ ესეცა ყოველი
Line of edition: 2     
ქუეყანაჲ მცირევე არს ყოველთა ცათა წინაშე: დაღაცათუმცა აწ ყოველსა
Line of edition: 3     
ქუეყანასა უფალ ვიყვენით და დაუტევეთ ყოველი, არავე ღირს არს მერმესა მას
Line of edition: 4     
სასუფეველსა თანა ცათასა. Manuscript page: 13r 

Line of edition: 5        
ვითარცა ვინ შეურაცხ-ყვის სასწორი ერთი რვალი, რაჲთამცა შეიძინა
Line of edition: 6     
ასი სასწორი ოქროჲ, ეგრეცა რომელი ყოველსა ქუეყანასა ზედა უფალ იყოს
Line of edition: 7     
და დაუტეოს იგი, მცირჱ დაუტეოს და ასი წილი მოიღოს, არცაღა ყოველი ქუეყანაჲ
Line of edition: 8     
ღირს არს ზეცისასა მას თანა. აწ უკუე რომელმან დაუტევა მცირედი აგარაკი,
Line of edition: 9     
რეცათუ არარაჲ დაუტევა, გინათუ სახლი, გინათუ ოქროჲ ფრიადი, არა
Line of edition: 10     
უღირს სიქადული, არცა მოწყინებაჲ, არამედ უფროჲს გჳღირს განზრახვაჲ.
Line of edition: 11     
დაღაცათუ არა დაუტეოთ იგი სათნოებისათჳს, არამედ ამისა შემდგომად მოვსწყდეთ
Line of edition: 12     
და დაუტეოთ იგი, ვინ უწყის, რომელთაჲ გჳნდეს, ვითარცა მოიჴსენა
Line of edition: 13     
ეკლესიასტემან, რად არა აწ ჩუენ სათნოებისათჳს დაუტეოთ, რაჲთა სასუფეველი
Line of edition: 14     
დავიმკჳდროთ? ამისთჳს ნუცაღა მოპოვნებად ჩუენგანსა ვისმე გული ეტყჳნ.
Line of edition: 15     
რაჲ სარგებელ არს, უკუეთუ ესე მოვიპოოთ, რომელი ჩუენ თანა-ვერ-წარვიძღუანოთ,
Line of edition: 16     
ანუ რად არა იგი უფროჲს მოვიპოოთ, რომელი ჩუენ თანა-წარვიღოთ,
Line of edition: 17     
რომელ არს სიბრძნჱ, სიწმიდჱ, სიმართლჱ, სიმჴნჱ, გულისხმისყოფაჲ, სიყუარული,
Line of edition: 18     
გლახაკთმოწყალებაჲ, განურისხველობაჲ, სტუმრსმოყუარეობაჲ1* და
Line of edition: 19     
სარწმუნოებაჲ უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტესი? ესე მოვიგოთ და ვპოოთ იგი
Line of edition: 20     
წინაშე ჩუენსა მუნ სავანედ ჩუენდა ქუეყანასა მას მშჳდთასა. Manuscript page: 13v 

Paragraph: 18.  
Line of edition: 21        
აწ უკუე ამათგან ვინმე არწმუნენ თავსა თჳსსა2* და ნუ სულმოკლე იქმნებინ,
Line of edition: 22     
უფროჲსღა, უკუეთუ განიზრახოს მონა-ყოფად თავი თჳსი უფლისადა,
Line of edition: 23     
რამეთუ თანა-აც მონებაჲ უფლისაჲ. ვითარცა-იგი მონამან ვერ იკადრის სიტყუად,
Line of edition: 24     
ვითარმედ: გუშინ ვქმენ და დღეს არა ვიქმოდი, არცა წარსრულთა ჟამთასა რაცხდეს
Line of edition: 25     
და დააცადოს მერმესა დღესა, არამედ დღითი-დღედ, ვითარცა სახარებასა
Line of edition: 26     
წერილ არს, მასვე გულსმოდგინებასა აჩუენებდინ, რაჲთა უფალსა სათნო-ეყოს
Line of edition: 27     
და არა პატიჟსა შევარდეს.

Line of edition: 28        
ეგრეცა ჩუენ დღითი-დღედმცა დავადგრებით მარხვასა; უწყითმცა, უკუეთუ
Line of edition: 29     
დღე ერთცა უდებ ვიქმნეთ, არა თუ წარსრულთა ჟამთათჳს ჩუენ შეგჳნდოს,
Line of edition: 30     
არამედ უდებებისათჳს განრისხნეს ჩუენ ზედა. ესრჱთ ეზეკიელისგან გუესმა,
Line of edition: 31     
ესრჱთცა იუდა ღამესა ერთსა წარწყმიდნა წარსრულთა ჟამთა შრომანი.

Paragraph: 19.  
Line of edition: 32        
და-უკუე-ვადგრეთ, შვილნო, მონაზონებასა და ნუმცა მოვიწყინებთ, რამეთუ
Line of edition: 33     
გუაქუს ჩუენ ამას შინა შემწედ უფალი, ვითარცა წერილ არს: ყოველმან
Line of edition: 34     
რომელმან გამოირჩიოს კეთილი, შეეწიოს ღმერთი კეთილისათჳს, ხოლო სულმოკლებისათჳს
Line of edition: 35     
კეთილ არს ჩუენდა მოციქულისა იგი სიტყუაჲ წურთად, ვითარმედ:
Line of edition: 36     
დღითი-დღედ მოვსწყდებით. უკუეთუ ჩუენცა, ვითარცა დღითი-დღედ
Line of edition: 37     
მოსიკ\უდიდნი, Manuscript page: 14r  ეგრე ვცხონდებოდით, არასადა ვცოდოთ. ხოლო არს სიტყუაჲ
Line of edition: 38     
ესე ესრჱთ, რაჲთა აღ-რაჲ-ვდგებოდით დღითი-დღედ, ვჰგონებდეთ ვერ
Line of edition: 39     
მიწევნად მწუხრადმდე; და მერმე დაწოლასა ვჰგონებდეთ3* არა აღდგომად, რამეთუ
Line of edition: 40     
უჩინო არს ბუნებაჲ ცხორებისა ჩუენისაჲ და აღრაცხილ დღითი-დღედ
Line of edition: 41     
წინაჲსწარცნობისაგან. უკუეთუ ესრჱთ ვიქცეოდით დღითი-დღედ და ესრჱთ
Line of edition: 42     
ვცხონდებოდით, არცა ვცოდოთ, არცა გული რასმე გჳთქუმიდეს, არაცაღა
Page of edition: 20   Line of edition: 1     
განვისხეთ ვისთჳსმე, არცაღა ვიუნჯებდეთ ქუეყანასა ზედა, არამედ რეცათუ
Line of edition: 2     
დღითი-დღედ მოვსწყდებით და უპუვარ ვიყვნეთ და ყოველთავე ყოველივე შეუნდოთ.
Line of edition: 3     
ხოლო გულისთქუმასა დედათასა, გინა სხჳსასა მწინკულევანებასა ჴორცთასა
Line of edition: 4     
ნუმცა ვიპყრობთ ყოვლადვე, არამედ, ვითარცა წარმავალისაგან, გარე-მოვიქცეთ,
Line of edition: 5     
გუეშინოდენ და წინაჲსწარ ვხედვიდეთ დღესა მას სასჯელისასა, რამეთუ
Line of edition: 6     
უფროჲსმან შიშმან და ღუაწლმან ტანჯვათამან განაქარვის გემოჲ იგი გულისთქუმისაჲ
Line of edition: 7     
და სული მიდრეკილი აჰმართის.

Paragraph: 20.  
Line of edition: 8        
და აწ უკუე ვიწყოთ და შევიდეთ გზასა მას სათნოებისასა და მივსწუდებოდით
Line of edition: 9     
უფროჲს, რაჲთა მივიწივნეთ, და ნუვინ გარეუკუნხედავნ, ვითარცა-იგი
Line of edition: 10     
ცოლი ლოთისი, Manuscript page: 14v  უფროჲსღა. რამეთუ უფალმან თქუა: არავინ ჴელი დასდვის
Line of edition: 11     
ერქუანსა და გარე-უკმოიქცის, და წარემართოს სასუფეველსა ცათასა, ხოლო გარე-უკმოქცვაჲ
Line of edition: 12     
არა1* თუ სხუაჲ რაჲმე არს, გარნა შენანებაჲ და სოფლისავე2*
Line of edition: 13     
ზრახვაჲ.

Line of edition: 14        
ხოლო ნუ გეშინის რაჟამს გესმეს სათნოებისათჳს, ნუცაღა გიკჳრს სახელისა
Line of edition: 15     
მისისათჳს, არა თუ შორს რაჲმე არს ჩუენგან, არცაღა გარეშე ჩუენსა
Line of edition: 16     
მყოფ არს შოვრს არს საქმჱ და ადვილ არს ყოფად, უკუეთუ გჳნდეს.
Line of edition: 17     
რამეთუ წარმართნი წარვიდიან და ზღუაჲ განვლიან, რაჲთა წიგნი ისწაონ, ხოლო
Line of edition: 18     
ჩუენ არა გჳჴმს გჳჴმს წარსლვაჲ სასუფეველისათჳს ცათაჲსა, არცაღა ზღუაჲ
Line of edition: 19     
წიაღსლვად სათნოებისათჳს, რამეთუ ერთვე უფალმან თქუა: სასუფეველი გულთა
Line of edition: 20     
შინა თქუენთა არს. უკუეთუ სათნოებასა ხოლო ნებაჲ ჩუენი უჴმს, და რამეთუ
Line of edition: 21     
ჩუენ შოვრის არს და ჩუენგან დამტკიცნების, რამეთუ სულსა მეცნიერებაჲ ბუნებით
Line of edition: 22     
აქუს სათნოებითა დამტკეცილ არს, ხოლო ბუნებით ესრჱთ აქუს, უკუეთუ
Line of edition: 23     
ვითარცა შეიქმნა, ეგრჱთცა დაადგრეს, ხოლო შე.იქმნა იგი კეთილად და
Line of edition: 24     
წრფელ ფრიად.

Line of edition: 25        
ამისთჳს ისო, ძჱ ნავჱსი, ამცნებდა ერსა მას და ჰრქუა: წრფელ ყვენით გულნი
Line of edition: 26     
თქუენნი უფლისა მიმართ და ღმრთისა ისრაჱლისა, ხოლო იოვანე იტყოდა:
Line of edition: 27     
წრფელ ყვენით ალაგნი თქუენნი, ხოლო წრფელ ყოფაჲ Manuscript page: 15r  სულისაჲ ესე არს
Line of edition: 28     
ბუნებით მეცნიერებაჲ, ვითარცა შეიქმნა, მერმე, რაჟამს მიდრკეს და გარდაიქცეს
Line of edition: 29     
და თჳნიერ ბუნებისა იქმნეს, მას სიბოროტჱ სულისაჲ ჰრქჳან.
Line of edition: 30     
აწ უკუე არა ძნელ არს საქმჱ, უკუეთუ დავადგრეთ, ვითარცა შევიქმნენით,
Line of edition: 31     
სათნოებასა შინა ვართ; უკუეთუ განვიზრახვიდეთ ძჳრსა, ვითარცა ბოროტნი,
Line of edition: 32     
ვისაჯნეთ. უკუეთუმცა სხჳთ მოსაპოვნებელ იყო ესე საქმჱ, ძნელმცა ვიდრემე
Line of edition: 33     
იყო, უკუეთუ ჩუენ შოვრის არს, დავიცნეთ თავნი ჩუენნი გულისსიტყუათაგან
Line of edition: 34     
მწინკულევანთა3* და რეცათუ ნამარხევი მოგჳღებიეს, დაუმარხნეთ უფალსა სულნი
Line of edition: 35     
ჩუენნი, რაჲთა მან თავადმან იცნას ქმნული თჳსი, ეგრჱთ გებულად სული,
Line of edition: 36     
ვითარცა შექმნა მან.

Paragraph: 21.  
Line of edition: 37        
ხოლო იყავნ აწ ჩუენდა ღუაწლი ესე, რაჲთა არა გუმძლავრებდეს ჩუენ გულისწყრომაჲ,
Line of edition: 38     
ნუცამცა შეგჳპყრობს ჩუენ გულისთქუმაჲ, რამეთუ წერილ არს,
Line of edition: 39     
ვითარმედ: რისხვამან კაცისამან სიმართლჱ ღმრთისაჲ არა ქმნის, ხოლო გულისთქუმაჲ
Line of edition: 40     
მიუდგის და შვის ცოდვაჲ, და ცოდვამან განსრულებულმან განზარდის
Line of edition: 41     
სიკუდილი. ესრჱთ თუ ვცხონდებოდით, ფრთხილ ვიყვნეთ კრძალულად,
Page of edition: 21   Line of edition: 1     
ვითარცა წერილ არს: ყოვლითა კრძალულებითა დავიცენეთ სულნი ჩუენნი, რამეთუ
Line of edition: 2     
მტერნი გჳსხენ უკეთურნი და მზაკუვარნი ბოროტნი ეშმაკნი, და ამათა მიმართ
Line of edition: 3     
არს ჩუენი ბრძოლაჲ, ვითარცა თქუა მოციქულმან: Manuscript page: 15v  არა თუ სისხლთა მიმართ
Line of edition: 4     
და ჴორცთა, არამედ მთავრობათა და ჴელმწიფებათა და სოფლისმპყრობელთა
Line of edition: 5     
ამის ბნელისათა, სულთა მიმართ უკეთურთა ცასა ქუეშე.

Line of edition: 6        
რამეთუ მრავალ არს მათი ერი ჩუენდა მომართ ამის ერისა, და შორს არა
Line of edition: 7     
არიან ჩუენგან. ხოლო მრავალ რაჲმე არს მათ შოვრისცა თითოფერებაჲ. ხოლო
Line of edition: 8     
ბუნებისა მათისათჳს და ფერად-ფერადებისა მათისათჳს მრავალმცა იყო სიტყუაჲ
Line of edition: 9     
და სხუანი უფროჲსნი ჩუენდა მომართ არიან ესევითარნი მითხრობანი, ხოლო აწ
Line of edition: 10     
მსწრაფლ უმჯობჱს არს ჩუენდა ცნობად მათი იგი, ხოლო ჩუენთჳს ზაკუვაჲ.
Paragraph: 22.  
Line of edition: 11     
პირველად აწ ესემცა უწყით, რამეთუ ეშმაკთა არა ვითარ ეშმაკ წოდებულ არიან,
Line of edition: 12     
ესრჱთ შეიქმნნეს, რამეთუ არარაჲ ბოროტი შექმნა ღმერთმან, არამედ კეთილად
Line of edition: 13     
შეიქმნნეს იგინიცა და გარდამოცჳვეს იგინი ზეცისა მისგან გონიერებისა და
Line of edition: 14     
მიერითგან ქუეყანასა ზედა გორვენ და წარმართნი შეაცთუნნეს უცნებითა, ხოლო
Line of edition: 15     
ჩუენ, ქრისტეანეთა, გუეშურობენ1* და ყოველსავე აღსძრვენ და ჰნებავს ჩუენი
Line of edition: 16     
დაბრკოლებაჲ, ზეცად აღსლვაჲ, რაჲთა ვინაჲ-იგი გარდამოვარდეს, არა აღვჴდეთ
Line of edition: 17     
ჩუენ.

Line of edition: 18        
ამისთჳს დიდი ლოცვაჲ და ვედრებაჲ არის საჴმარ, რაჲთა მო-ვინმე-იღოს
Line of edition: 19     
სულისაგან წმიდისა მადლი განკითხვად სულთა და ცნობად შეუძლოს მათთჳს,
Line of edition: 20     
რამეთუ რომელნიმე არიან მათგანნი უნაკლულჱს Manuscript page: 16r  უკეთურებითა, და რომელნიმე
Line of edition: 21     
უუკეთურჱს და რომლისათჳს საქმისა თითოეულთა მათთა აქუს სწრაფაჲ
Line of edition: 22     
და ვითარ თითოეული იგი მართლუკუნიქცევის და განიძების, რამეთუ მრავალ
Line of edition: 23     
არიან მათნი ზაკუვანი და ძჳრისზრახვათა აღძრვანი.

Line of edition: 24        
ამისთჳს ნეტარმან მოციქულმან და მისთა მსგავსთა უწყოდეს ესევითარი და
Line of edition: 25     
იტყოდეს, არა თუ მისთა მათ ცნობათა უმეცარ ვართ. ხოლო ჩუენ, რომელნი გამოცდილ
Line of edition: 26     
ვართ მათგან, თანა-გუაც ურთიერთას მათთჳს განკრძალვაჲ.

Line of edition: 27        
ხოლო მე ზოგს-რაჲმე მათგან გამოცდილ ვარ და, ვითარცა შვილთა, გითხრობ
Line of edition: 28     
თქუენ ამათ, Paragraph: 23.   უკუეთუ ვინმე იხილნიან ყოველნივე, უფროჲღა მონაზონნი,
Line of edition: 29     
შრომისმოყუარედ და წარმატებასა შინა, პირველად იწყიან და გამოსცდიედ,
Line of edition: 30     
მახლობელად ალაგთა დაუდგმედ საცთურსა. ხოლო საცთურნი არიან მათნი მწინკულევანნი
Line of edition: 31     
გულისსიტყუანი, არამედ არა ჯერ-არს ჩუენდა შიში ძჳრისზრახვათა
Line of edition: 32     
მათთათჳს, რამეთუ ლოცვითა და მარხვითა და უფლისა ჩუენისა იესუ
Line of edition: 33     
ქრისტჱს სარწმუნოებითა დაეცნიან, არავე დასცხრიან, არამედ მეყს მერმე ზედა-დაესხნიან
Line of edition: 34     
ზაკულად და უკეთურად, რაჟამს ცხადთაგან მწინკულევანთა გულისსიტყუათაგან
Line of edition: 35     
ვერ შეუძლიან ცთუნებად გულსა სხუად სახედ, მერმე მოიწივნიან2*
Line of edition: 36     
და მიერითგან უცნებასა უჩუენებედ და შიშსა მიზეზ-ჰყოფედ, გარდაიცვალნიან
Line of edition: 37     
და მიემსგავსნიან დედათა და მჴეცთა, Manuscript page: 16v  ქუეწარმავალთა, სიმაღლესა
Line of edition: 38     
ჰასაკთასა, სიმრავლესა მჴედართასა.

Line of edition: 39        
არამედ არცაღა ესრჱთ ჯერ-არს უცნებათა მათთათჳს შიში, რამეთუ არაჲ
Line of edition: 40     
არიან, არამედ მსწრაფლ უჩინო იქმნიან, უფროჲსღა უკუეთუ ვინმე სარწმუნოებითა
Line of edition: 41     
და სასწაულითა საუფლოჲსა ჯუარისაჲთა თავი თჳსი მოიკრძალის; ხოლო
Line of edition: 42     
კადნიერ არიან და ურცხჳნო ფრიად, უკუეთუ ესრჱთცა დაეცნიან სხჳთა სახითა,
Page of edition: 22   Line of edition: 1     
მერმე მოიწივნიან და მიზეზ-ჰყოფენ მისნობასა და წინაჲსწარ უთხრობედ, შემდგომად
Line of edition: 2     
დღისა მომავალისა უჩუენებედ თავთა თჳსთა მაღლად, ვიდრე
Line of edition: 3     
სართულადმდე მიწდოლვად და ვრცელად გუამითა, რაჲთა რომელთა-იგი ვერ
Line of edition: 4     
შეუძლეს ცთუნებად, გულისსიტყჳთა ესევითარითა ოდენ უცნებითა შეაცთუნნეს.
Line of edition: 5     
უკუეთუ ესრჱთცა პოვიან სული იგი კრძალული სარწმუნოებით და სასოებითა
Line of edition: 6     
გონებისაჲთა, მიერითგან მოიყვანიან ერთი იგი მთავარი მათი Paragraph: 24.   და ეჩუენნიან
Line of edition: 7     
იგინი მრავალგზის ესრჱთ, ვითარცა-იგი ეშმაკი იობსა, უფალმან გამოუცხადა
Line of edition: 8     
და ჰრქუა: თუალნი მისნი -- ვითარცა ხილვაჲ მთიებისაჲ, პირისა მისისაგან

Line of edition: 9        
გამოვლენ ლამპარნი აღგზებულნი, დამოსცჳვიან ნაბერწყალნი ცეცხლისანი,
Line of edition: 10     
ცხჳრთა მისთაგან გამოვალს [კუამლი]1* აღგზებულისა საჴუმილისა ცეცხლისა
Line of edition: 11     
ნაკუერცხალისაჲ, Manuscript page: 17r  სული მისი ნაკუერცხლად, და ალი პირისა მისისაგან
Line of edition: 12     
გამოვალს.

Line of edition: 13        
ესრჱთ ეჩუენის ეშმაკთა მთავარი იგი და აშინებნ, ვითარცა პირველად
Line of edition: 14     
ვთქუ, და დიდ-დიდსა იტყჳნ მზაკუვარი იგი, ვითარცა მერმე გან-ვე-აქიქა იგი
Line of edition: 15     
უფალმან, რამეთუ იობსა ეტყჳს, შეურაცხიეს რკინაჲ ვითარცა ბზჱ, რამეთუ
Line of edition: 16     
რვალი ვითარცა შეშაჲ ფატარი შეერაცხა, ზღუაჲ -- ვითარცა საცხებელი, ხოლო
Line of edition: 17     
ტარტაროსი იგი უფსკრულთაჲ -- ვითარცა ტყუჱ შეჰრაცხა, უფსკრული --
Line of edition: 18     
ვითარცა სამოთხველი.

Line of edition: 19        
ხოლო წინაწარმეტყუელისა მიერ თქუმულ არს: თქუა მტერმან: ვდევნო,
Line of edition: 20     
ვეწიო და სოფელი ყოველი დავიპყრა ჴელითა, ვითარცა მართუენი და, ვითარცა
Line of edition: 21     
დაშთომილნი კუერცხნი, აღვიხუნე, და ყოვლად ესევითართა ზახებად აზმნობედ
Line of edition: 22     
და უთქუმედ, რაჲთამცა ვითარ აცთუნნეს ღმრთისმსახურნი. არამედ ჩუენდა
Line of edition: 23     
არცაღა ესრჱთ მორწმუნეთა მერმე შეჰგავს უცნებათა მისთათჳს შიში და
Line of edition: 24     
ჴმათა მისთა მორჩილებაჲ, რამეთუ მტყუვარ2* არს და არას ჭეშმარიტსა იტყჳს.
Line of edition: 25     
არამედ რომელი ესევითარსა და ესოდენსა იტყჳს და განრისხნების, ვითარცა ვეშაპი,
Line of edition: 26     
მოითრია სამჭედურითა მაცხოვრისაგან და, ვითარცა პირუტყუსა, შოშაკი
Line of edition: 27     
მოსდვა ცხჳრთა და, ვითარცა მეოტსა, კარშიკითა დაუმშჭუალნა ღაწუნი მისნი
Line of edition: 28     
და ხრატუკი განაცუა ბაგეთა, და დაბმულ არს უფლისაგან, ვითარცა სირი სამღერელად
Line of edition: 29     
ჩუენ ყოველთაგან. და დადებულ არს იგი და მის თანა ეშმაკნი, ვითარცა
Line of edition: 30     
ღრიაკალნი და გუელნი დასათრგუნველად ჩუენ ყოველთა, ქრისტეანეთა.

Line of edition: 31        
და ამით საცნაურ არს Manuscript page: 17v  აწ ჩუენი ესე ცხორებაჲ მათ ზედა, რამეთუ რომელი-იგი
Line of edition: 32     
ზღუასა იქადის საცხებელად და სოფელსა დაპყრობად, აჰა ესერა აწ ვერ შემძლებელ
Line of edition: 33     
არს დაყენებად3* მონაზონებასა ჩუენსა, არცაღა ჩემდა, მეტყუელისა
Line of edition: 34     
მისთჳს, ნუმცა უკუე ვისმენთ, რავდენსა-იგი იტყოდის, რამეთუ ტყუვის, ნუცაღამცა
Line of edition: 35     
გუეშინის უცნებათა მისთათჳს, რამეთუ ტყუვილ არიან იგინიცა, და არა
Line of edition: 36     
ნათელი იგი ჭეშმარიტი არს მათ შოვრის, რომელი-იგი ჩან, არამედ განმზადებულისა
Line of edition: 37     
მის ცეცხლისა4* მათთჳს არს, უფროჲსღა წინაჲსწარ ხატი იგი იგავად მოაქუს,
Line of edition: 38     
და რომლითა-იგი დაწუვად არიან, ამით კაცთა შეაშინებენ და გამოსცდიან.
Line of edition: 39     
არამედ გამო-ღათუ-ჩნდიან მყის, მერმე უჩინოვე იქმნიან, ხოლო ვნებად ვერვის
Line of edition: 40     
ავნიან მორწმუნესა, რამეთუ მოაქუნ მათ თანა მიმსგავსებაჲ ცეცხლისაჲ,
Line of edition: 41     
რომლითა-იგი დაწუვად არიან. ამისთჳს არცაღა ესრჱთ შიში მათი შეჰვრაცხოთ,
Line of edition: 42     
რამეთუ ყოველნივე მანქანებანი მათნი მადლითა უფლისაჲთა არრაჲ არიან,

Page of edition: 23  
Paragraph: 25.  
Line of edition: 1     
არამედ მზაკუვარ არიან და განმზადებულ ყოველსა გარდაქცევად და მიმსგავსებად
Line of edition: 2     
ხატსა, და მრავალგზის ფსალმონებასაცა გალობით მიზეზობედ უჩინოდ და მოიჴსენებედ
Line of edition: 3     
წმიდათა წიგნთაგან სიტყუასა. და არს ოდესმე წიგნის კითხვასა ჩუენსა
Line of edition: 4     
მყის, ვითარცა ოხრით, Manuscript page: 18r  იტყჳედ იგინიცა, რომელსა-იგი ჩუენ ვიკითხვიდით
Line of edition: 5     
მრავალგზის, თქუენ მძინარენიცა განგაღჳძნიან ლოცვად და ამას ზედაჲს-ზედა
Line of edition: 6     
ჰყოფედ, რაჲთა ყოვლადვე არა გიტევნენ თქუენ განსუენებად; და არს, ოდეს
Line of edition: 7     
მიემსგავსნიან იგინი ხატსა მონაზონთასა და, ვითარცა ღმრთისმოშიშნი, მიზეზჰყოფედ
Line of edition: 8     
სიტყუად, რაჲთა მსგავსითა ხატითა აცთუნნენ მათ, არამედ არა ჯერ-არს
Line of edition: 9     
სმენად მათი. დაღაცათუ ლოცვად აღგუადგინებდენ, გინათუ გუაზრახებდენ1*
Line of edition: 10     
ყოვლადვე პურისაცა არა ჭამასა, დაღაცათუ შესმენასა და ყუედრებასა მიზეზ-ჰყოფდენ,
Line of edition: 11     
ოდეს თუ სადამე შე-რაჲმე-მაცნეს მათ, არა თუ ღმრთისმოშიშებით,
Line of edition: 12     
გინათუ ჭეშმარიტებით ამას ჰყოფედ, არამედ რაჲთა უმანკონი იგი სასოწარკუეთილ
Line of edition: 13     
იქმნენ და ურგებ, შრომაჲ იგი მათი თქჳან და გული აღუმრღჳონ კაცთა,
Line of edition: 14     
და რეცათუ ტჳრთი მძიმჱ არს უდაბნოს ყოფაჲ იგი და დააბრკოლნენ, რომელნი-იგი
Line of edition: 15     
მათთჳს განწყობილ არიან.

Paragraph: 26.  
Line of edition: 16        
ამისთჳს წინაწარმეტყუელი, რომელი მოივლინა უფლისა მიერ, აბრალებს
Line of edition: 17     
და ეტყჳს: ესევითართა მათ ვაჲ, რომელნი ასუმენ მოყუასსა თჳსსა აღთქუეფულსა
Line of edition: 18     
მრღჳესა, რამეთუ ესევითარნი საქმენი და ზრახვანი გარე-მიქცევა არიან
Line of edition: 19     
მათა, რომელნი სათნოებისა გზასა ვლენან, ხოლო უფალი თავადი თავით თჳსით
Line of edition: 20     
დააბრკოლებს ეშმაკთა სიტყუად, დაღათუ ჭეშმარიტსა იტყოდის, "შენ ხარ ძეჲ
Line of edition: 21     
ღმრთისაჲ", და-ვე-აბრკოლნა იგინი Manuscript page: 18v  და სიტყუად არა უტევნა, ნუუკუე2* ჭეშმარიტსა
Line of edition: 22     
თანა თჳსიცა იგი სიბოროტჱ დასთესონ და ჩუენცა განგუსწავლნენ3*,
Line of edition: 23     
რაჲთა არა ესევითართა სიტყუათა ვერჩდეთ, დაღაცათუ ჭეშმარიტ საგონებელ
Line of edition: 24     
იყვნენ, რამეთუ უშუერებაცა არს, რომელთა გუქონან4* ჩუენ წიგნნი და მაცხოვრისა
Line of edition: 25     
ჩუენისაგან აზნაურებაჲ, ვითარმცა ვისწავებდით ჩუენ ეშმაკისაგან, რომელმან-იგი
Line of edition: 26     
არა დაიმარხა თჳსი წესი, არამედ სხუაჲ სხუად ზრახა!

Line of edition: 27        
ამისთჳს დაღაცათუ იტყოდა ესე წმიდათა წიგნთა სიტყუასა, დააბრკოლებს
Line of edition: 28     
და ეტყჳს, ხოლო ცოდვილსა მას ჰრქუა ღმერთმან: რაჲსათჳს შენ უთხრობ სიმართლეთა
Line of edition: 29     
ჩემთა და აღიღებ აღნათქუემთა ჩემთა პირითა შენითა, რამეთუ ყოველსავე
Line of edition: 30     
ჰყოფენ და იტყჳან, შფოთებენ და ორგულებენ და შეაძრწუნებენ საცთურად
Line of edition: 31     
უმანკოთა და ბგერასა ჰყოფედ და ტყუელვედ და იცინიედ უგუნურად
Line of edition: 32     
და სტჳნვედ.

Line of edition: 33        
უკუეთუ ვინმე არა ერჩდეს მათ, მიერითგან ტირედ და გოდებედ, რამეთუ
Line of edition: 34     
იძლივნიან, Paragraph: 27.   ხოლო უფალი რამეთუ ღმერთი იყო, პირი დაუყო ეშმაკთა, ხოლო
Line of edition: 35     
ჩუენ ვისწავეთ წმიდათაგან, ჯერ-არს მათებრ ყოფაჲ და ბაძვად სიმჴნესა მათსა,
Line of edition: 36     
რამეთუ იგინიცა ამას ხედვიდეს და იტყოდეს: მიჴდებოდა რაჲ ცოდვილი წინაშე
Line of edition: 37     
ჩემსა, დავყრუვდი, დავმდაბლდი და დავდუმენ5* კეთილთაგან. მერმე იტყჳს:
Line of edition: 38     
მე, ვითარცა ყრუსა, არა მესმოდა და, ვითარცა ტყუმანღა არა აღაღის პირი თჳსი,
Line of edition: 39     
ვიყავ მე, ვითარცა კაცი უსმი. Manuscript page: 19r 

Line of edition: 40        
აწ უკუე ჩუენცამცა ნუ ვისმენთ მათსა, რამეთუ უცხო არიან ჩუენგან,
Line of edition: 41     
ნუცამცა ვერჩით მათ, დაღაცათუ6* ლოცვად აღგუადგინებდენ, გინათუ ყოვლადვე
Line of edition: 42     
გუეტყოდიან მარხვისათჳს, არამედ გულსმოდგინებითა ჩუენითა
Page of edition: 24   Line of edition: 1     
მონაზონებასა უფროჲს ვეკრძალნეთ, და ნუმცა მათგან ვსცთებით, რამეთუ ყოველსავე
Line of edition: 2     
იქმან ზაკუვით, ხოლო არა ჯერ-არს მათთჳს შიში, დაღაცათუ ზედა-მოსლვაჲ
Line of edition: 3     
უნდეს, გინათუ სიკუდილსა გჳთქუმიდენ, რამეთუ უძლურ არიან და ვერას
Line of edition: 4     
შემძლებელ არიან, გარნა უთქუმედ.

Paragraph: 28.  
Line of edition: 5        
ხოლო აჰა ესერა აწვე ამისთჳს ვითარცა თანა-წარსლვით გითხარ და კუალად
Line of edition: 6     
უვრცელეჲსადრე სიტყუად იგივე არა. მცონოდის, რამეთუ კრძალულება1* იყოს
Line of edition: 7     
თქუენდა მოჴსენებაჲ ესე, რამეთუ მოსლვითა უფლისაჲთა დაეცა მტერი, და მოუძლუოდეს
Line of edition: 8     
ყოველნი ძალნი მისნი, ამისთჳს რამეთუ ვერას შემძლებელ არს,
Line of edition: 9     
არამედ, ვითარცა მძლავრი, დაღათუ დაეცა, არავე დაყუდნა2*, არამედ სიტყჳთ
Line of edition: 10     
ხოლო გჳთქუამს, და აწ ესე თითოეულმან თქუენმან ესრჱთ განიზრახენ და შემძლებელ
Line of edition: 11     
იქმნნეთ შეურაცხებად ეშმაკთა; უკუეთუმცა ესევითართა ჴორცთა
Line of edition: 12     
შინა იყვნეს, ვითარცა-ესე ჩუენ ვართ, შე-მცა-საძლებელ იყო მათთჳს სიტყუად,
Line of edition: 13     
რამეთუ დამალულნი კაცნი არა ვპოვნით, და თუმცა ვპოენით, ვავნეთმცა, შემძლებელმცა
Line of edition: 14     
ვიყვენით ჩუენცა დამალვად მათა და დავიწყებად და დაჴშვად კართა
Line of edition: 15     
მათთათჳს3*. Manuscript page: 19v 

Line of edition: 16        
უკუეთუ არა არიან ესრჱთ, არამედ დაჴშულთაცა კართა შემძლებელ
Line of edition: 17     
არიან შესლვად და ყოველთა ზედა ჰაერთა არიან იგინი და ამათი იგი მთავარი ეშმაკი,
Line of edition: 18     
რამეთუ არიან იგინი ბოროტისა ნებისა მყოფელ და ვნებისათჳს განმზადებულ
Line of edition: 19     
და, ვითარცა თქუა მაცხოვარმან, პირველითგან კაცისმკლველ არს უკეთურებსა
Line of edition: 20     
მამაჲ ეშმაკი. ცხოველ ვართ ჩუენ და უფროჲსღა მათ ზედა განვეწყვებოდით;
Line of edition: 21     
ხოლო მოშიშ არიან და ვერას შემძლებელ არიან, არცაღა ადგილი ამათ
Line of edition: 22     
ძჳრისზრახვისათჳს აბრკოლებს, არცაღა მეგობრად ჩუენ გუხედვენ, რაჲთამცა
Line of edition: 23     
გუერიდნეს, არცა კეთილისმოყუარე არიან, რაჲთამცა სახჱ განიგეს, არამედ
Line of edition: 24     
უფროჲს-ღა არიან ბოროტ; და არარაჲ არს სხუაჲ მათი სწრაფაჲ, გარნა ვნებად
Line of edition: 25     
სათნოებისა-მოყუარეთა და ღმრთისმსახურთა, და რამეთუ ვერ შემაძლებელ
Line of edition: 26     
არიან ყოფად, ამისთჳს ვერას იქმან, გარნა უთქუმენ. ხოლო უკუეთუმცა შემძლებელ
Line of edition: 27     
იყვნეს, არამცა დგეს, არამედ მეყს ქმნეს ხოლომცა ბოროტი, რამეთუ
Line of edition: 28     
განმზადებული გულსმოდგინებაჲ აქუს ამისთჳს უფროჲღა ჩუენთჳს.

Line of edition: 29        
აჰა ესერა აწ შეკრებულ ვართ მათთჳს და ვიტყჳთ, და იციან, რამეთუ წარმატებასა
Line of edition: 30     
ჩუენსა უძლურ არიან იგინი. უკუეთუმცა აქუნდა აწ ჴელმწიფებაჲ,
Line of edition: 31     
არამცა4* ვინ ჩუენგანი ქრისტეანეთაჲ დაუტევეს ცოცხალი, რამეთუ საძაგელ არს
Line of edition: 32     
ცოდვილისა ღმრთისმსახურებაჲ, რამეთუ ვერას შემძლებელ არიან, ამისთჳს
Line of edition: 33     
უფროჲს Manuscript page: 20r  თავთა თჳსთა დაიწყევლიან, რამეთუ ვერ შემძლებელ არიან ყოფად,
Line of edition: 34     
რომელსა-იგი გჳთქუმედ.

Line of edition: 35        
მერმე კუალად ესრჱთცა განზრახვაჲ ჴამს, რაჲთა არა გუეშინოდის ამათგან.
Line of edition: 36     
უკუეთუმცა ძალ რაჲმე აქუნდა ამათ, არამცა მოვიდიან ერითა და არცამცა
Line of edition: 37     
უცნებასა ჰყოფდეს, არცამცა სხუად ხატად იქცეოდეს და მოვიდოდეს, არამედ
Line of edition: 38     
კმამცა-ეყო ერთისა მოსლვაჲ და ყოფად, რავდენი უძლავს და რავდენიცა ჰნებავს,
Line of edition: 39     
უფროჲსღა, რამეთუ ყოველსა რომელსა ჴელმწიფებაჲ აქუნ,არა თუ უცნებით მოვალს,
Line of edition: 40     
არცა ერითა აშინებნ, არამედ მყის, ვითარცა უნებნ, ჴელმწიფებაჲ აჩუენის.

Page of edition: 25  
Line of edition: 1        
ხოლო ეშმაკნი ვერას შემძლებელ არიან, იმღერიან, ვითარცა კარავსა შინა,
Line of edition: 2     
იცვალებენ ხატსა და, ვითარცა ყრმათა, აშინებენ სიმრავლითა უცნებისაჲთა
Line of edition: 3     
და ხატისა ცვალებითა, რომლისაგანცა შეურაცხსაყოფელად ღირს არიან,
Line of edition: 4     
ვითარცა უძლურნი. ხოლო რაჟამს-იგი მოივლინა ჭეშმარიტი ანგელოზი უფლისა
Line of edition: 5     
მიერ ასურასტანელთა მათ ზედა, არა უჴმდა ერი, არცა უცნებაჲ გარეშჱ
Line of edition: 6     
არცა ბგერაჲ, არცა ოხრაჲ, არამედ სიტყჳთ ჴელმწიფებაჲ იგი იჴმია და მოსრა
Line of edition: 7     
მეყსეულად ოთხმეოცდახუთი ათასი. ხოლო ესენი ვერას შემძლებელ არიან.
Line of edition: 8     
რაბამ არიან ეშმაკნი ესე, ამისთჳს უცნებით ოდენ გამოსცდიან და აშინებენ.

Paragraph: 29.  
Line of edition: 9        
უკუეთუ ვინმე იობისი იგი განიზრახოს და თქუას: რაჲსათჳს გამოვიდა ეშმაკი
Line of edition: 10     
და ესე ყოველი მის ზედა ქმნა, და მონაგებთაგან მისთა განაშიშულა და შვილნი Manuscript page: 20v 
Line of edition: 11     
მისნი მოსრნა და დასდვა მას ზედა სალმობაჲ ბოროტი? გულისხმა-ყავნ
Line of edition: 12     
მერმე ესევითარმანმან, რამეთუ არა ეშმაკმან შეუძლო მას, არამედ ღმერთმან,
Line of edition: 13     
რომელმან მისცა იგი გამოსაცდელად იობისა და რამეთუ ვერას შემძლებელ
Line of edition: 14     
არს ყოფად, ითხოვა და მიერითგან მოიღო და ყო.

Line of edition: 15        
ამისგან უფროჲსღა შეურაცხისსაყოფელ არს მტერი, და ღათუ უნდა, არცარა
Line of edition: 16     
ერთსა შეუძლო კაცსა მართალსა; უკუეთუმცა შეუძლო, არამცა გამოჲთხოა.
Line of edition: 17     
ხოლო გამოითხოვა არა თუ ერთგზის, არამედ ორგზის. ჩანს, რამეთუ უძლურ1*
Line of edition: 18     
არს და ვერას შემძლებელ არს და არა საკჳრველ არს. უკუეთუ იობს ვერ შეუძლო.
Line of edition: 19     
სადაღა არცა პირუტყუთა მისთა შეუძლო, არა თუმცა უბრძანა ღმერთმან,
Line of edition: 20     
არცაღა ღორთა ზედა აქუს ჴელმწიფებაჲ, რამეთუ ევედრებოდეს ღმერთსა,
Line of edition: 21     
ვითარცა წმიდასა სახარებასა წერილ არს, და ეტყოდეს: გჳბრძანე ჩუენ მისლვად
Line of edition: 22     
იმათ ღორთა. სადაღათუ არცა ღორთა ზედა აქუს ჴელმწიფებაჲ, რავდენ უფროჲს
Line of edition: 23     
ხატად ღმრთისა შექმნულთა კაცთა ზედა არა აქუს ჴელმწიფებაჲ უფლისაჲ;
Paragraph: 30.  
Line of edition: 24     
ხოლო ვიდრემე ჯერ-არს შიში და მათი შეურაცხყოფაჲ და ყოვლადვე არა
Line of edition: 25     
შერაცხაჲ.

Line of edition: 26        
არამედ რავდენ უფროჲს იგინი ამას ჰყოფენ, განვაგრძვოთ ჩუენ მარხვაჲ
Line of edition: 27     
მათა მიმართ, რამეთუ დიდი საჭურველი არს მათ ზედა ცხორებაჲ მართალი და
Line of edition: 28     
ღმრთისა მიმართ სარწმუნოებაჲ. ხოლო ეშინის მონაზონთაგან მარხვისა, ღამის\-თევისა, Manuscript page: 21r 
Line of edition: 29     
ლოცვისა, სიმშჳდისა, ყუდროებისა, ვეცხლისა არამოყურებისა,
Line of edition: 30     
უზუაობლობისა, სიმდაბლისა, გლახაკთმოყუარებისა, მოწყალებისა, განურისხველობისა
Line of edition: 31     
და, უფროჲს ყოვლისა, უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტჱს მსახურებისა2*.
Line of edition: 32     
ამისთჳს ყოველსა ჰყოფენ, რაჲთა არა აქუნდეს დამთრგუნველი მათი, რამეთუ
Line of edition: 33     
იციან მათ ზედა მოცემული მადლი მორწმუნეთაჲ მაცხოვრისაგან, ვითარ-იგი
Line of edition: 34     
ჰრქუა მათ: აჰა ესერა მიგცე თქუენ ჴელმწიფებაჲ დათრგუნვად გუელთა და
Line of edition: 35     
ღრიაკალთა და ყოველთავე ძალთა მტერისათა.

Paragraph: 31.  
Line of edition: 36        
უკუეთუ წინაჲსწარ რასმე გითხრობდენ თქუენ, ნუ ისმენთ, რამეთუ მრავალგზის
Line of edition: 37     
წინა დღით თქჳან, რომელნი შემდგომად დღეთა მომავალ არიერ ძმანი.
Line of edition: 38     
და მოვიდიან იგინი. ამისთჳს ესე ყვიან მათ, არა თუ ნებისაებრ მსმენელთა, არამედ,
Line of edition: 39     
რაჲთა რწმუნებით მათ არწმუნონ და მიერითგან ჴელთა მათთა ქუეშე აქუნდენ
Line of edition: 40     
და წარწყმიდნენ. ამისთჳს არა ჯერ-არს მორჩილებაჲ მათდა, არამედ დაღაცათუ
Line of edition: 41     
გჳთხრობდენ, გარე-მიქცევაჲ ჯერ-არს, რამეთუ არა გჳჴმს ჩუენ ესე ამათი.
Line of edition: 42     
რაჲ საკჳრველ არს, უკუეთუ უმწულილჱსთა იჴმევენ ჴორცთა უფროჲს
Page of edition: 26   Line of edition: 1     
კაცთასა, რომელთა იწყიან სლვად, იხილნიან იგინი გზასა ზედა და წინაჲსწარ მოუძღჳან
Line of edition: 2     
სრბით და უთხრიან. ესე მჴედარმანცა წინაჲსწარ უთხრის მისა, რომელი
Line of edition: 3     
ვალნ მკჳრცხლ, რომლისაგან არცაღა ესრჱთ საკჳრველ არს Manuscript page: 21v  მათი, რამეთუ
Line of edition: 4     
არაჲ არა-ყოფილი წინაჲსწარ იციან, გარნა მხოლომან ღმერთმან ყოველივე წინაჲსწარ
Line of edition: 5     
იცის, ვიდრე ყოფადმდე მათა. ხოლო ამათ რომელი იხილიან, ვითარცა
Line of edition: 6     
მპარავთა, წარმოუსწრიან და უთხრიან; რავდენ აწ ჩუენ შეკრებულ რაჲ ესე
Line of edition: 7     
ვართ და ვზრახავთ მათ ზედა, შეისწავებენ, ვიდრე მისლვადმდე ჩუენგანისა და
Line of edition: 8     
თხრობად.

Line of edition: 9        
ესე ყრმამანცამცა ვინმე მალედმსრბოლმან ყოფადშეუძლო და წინაჲსწარ
Line of edition: 10     
უსწრო მძიმედ მავალსა, ხოლო რომელსა-ესე ვიტყჳ, ესრჱთ არს. უკუეთუ ვინმე
Line of edition: 11     
იწყო სლვად თებაჲდაჲთ, გინა სხჳთ სოფლით, ვიდრე სლვამდე მისა, არა უწყიან,
Line of edition: 12     
უკუეთუ ვალს გზას, და რაჟამს იხილიან მავალი, წინაჲსწარ მოუსწრიან, ვიდრე
Line of edition: 13     
მოსლვადმდე მათა და უთხრიან, და ესრჱთ შეჰხუდის მათ მცირედისა დღისა
Line of edition: 14     
შემდგომად მოსლვაჲ მათი, მრავალგზის გზასა ზედა უკუნიქცეს და ტყუეს1*
Line of edition: 15     
მათ. Paragraph: 32.   ესე მდინარისათჳს წყლისა ყვიან, რაჟამს შევალობედ, რამეთუ იხილნიან
Line of edition: 16     
დიდნი წჳმანი საზღვარსა ჰინდოეთისათა და იციედ, რამეთუ მათგან აღდგის მდინარჱ
Line of edition: 17     
და ვიდრე მოსლვადმდე ეგჳპტედ წყლისა წინა-წარმოუსწრიან და უთხრიან
Line of edition: 18     
ესე. კაცთაცამცა თქუეს: უკუეთუმცა შემძლებელ იყვნეს სრბად, ვითარცა იგინი,
Line of edition: 19     
და ვითარცა-იგი მსტოვარი დავითისი აღჴდა მაღალსა და უფროჲს ქუე-მდგომარეთა
Line of edition: 20     
ხედვიდა იგი მომავალთა, და იგი, რომელ პირველად მორბიოდა, უთხრობდა
Line of edition: 21     
უპირატჱს სხუათასა, Manuscript page: 22r  არა თუ არა-ყოფილსა, არამედ მომავალსა და ყოფილსა,
Line of edition: 22     
ეგრეცა ესენი შრომასა ახუედრებენ2* და აუწყებენ ურთიერთას, რაჲთამცა
Line of edition: 23     
აცთუნეს ვინმე, უკუეთუ არა პირველ ღმერთმან შოვრის ურთიერთას რაჲმე
Line of edition: 24     
ზრახოს წყალთა მათთჳს და მოგზაურთა, წეს-არს ესე ცნობად. ხოლო ტყუეს ეშმაკთა
Line of edition: 25     
და სცთეს, რომელნი ერჩდეს მათ. Paragraph: 33.   და ესრჱთ დაემტკიცა წარმართთა მისნობაჲ
Line of edition: 26     
და ესრჱთა სცთეს წარმართთაგან პირველად, არამედ ესრჱთცა და-ვე-ცხრომილ
Line of edition: 27     
არს საცთური იგი, რამეთუ მოვიდა უფალი, რომელმან მას თანა ზაკულებაჲ
Line of edition: 28     
იგი მათი და ეშმაკნი განაქარვნა, რამეთუ არარაჲ იციან თავით თჳსით, არამედ
Line of edition: 29     
ვითარცა მპარავთა რაჲ-იგი იხილიან სხუათა თანა, მასცა უთხრობედ, უფროჲსღა
Line of edition: 30     
ნეფსით მეტყუელ არიან და არა წინაჲსწარმცნობელ.

Line of edition: 31        
ამისთჳს დაღაცათუ ჭეშმარიტსა ოდესმე ესევითარსა იტყოდიან, ნუცაღა
Line of edition: 32     
ესრჱთ უკჳრნ ვის მათი. რამეთუ მკურნალნიცა გამოცდილ არიან სალმობათაგან
Line of edition: 33     
და რაჟამს იხილიან სხუათა ზედა იგივე სენი, ვინ უწყის, ნებსით ჰგონებედ ჩუეულებისა
Line of edition: 34     
მისგან და წინაჲსწარ უთხრიან. და მენავეთა და მუშაკთა მერმე მსგავსად
Line of edition: 35     
ჩუეულებისა იხილიან ჰაერთა განგებულებაჲ და წინაჲსწარ უთხრიან ზამთრისა
Line of edition: 36     
სიბოროტჱ და ყუდროებაჲ ჰაერთაჲ, და არა თუ მოცემულ ღმრთისა მიერ
Line of edition: 37     
წინაჲსწარ თხრობაჲ იგი მათი3* თქუეს, Manuscript page: 22v  ვითარმედ გამოცდილებით და
Line of edition: 38     
ჩუეულებით. რომლისაგან ეშმაკთაცა თუ ოდესმე ესრჱთ გონებით წინაჲსწარ
Line of edition: 39     
თქუან, ნუ ვის ამათი უკჳრნ, ნუცადა ისმენნ ამათსა. რაჲ-მე საჴმარ არს მსმენელთა
Line of edition: 40     
მათ ცნობად ამათგან წინა დღით მომავალისა, ანუ რაჲ სარგებელ არს
Page of edition: 27   Line of edition: 1     
ესევითართა ცნობად? დაღაცათუ ჭეშმარიტი იცოდეს, არა სათნოებისა მოქმედება
Line of edition: 2     
არს ესე, არცა ჩუეულებისა კეთილისა სამე ესე არს საცნაურ. არავინ ჩუენგანი
Line of edition: 3     
განკითხვად არს. ვითარმედ: რად არა იცი? და არავინ სანატრელ იყოს, რამეთუ
Line of edition: 4     
ისწავა და ცნა, არამედ ამისთჳს თითოეულსა ზედა-აც კითხვაჲ, უკუეთუ სარწმუნოებაჲ
Line of edition: 5     
დაიმარხა და მცნებანი ერთგულად დაიცვნა.

Paragraph: 34.  
Line of edition: 6        
აწ არა ჯერ-არს მრავალ რაჲმე სწრაფაჲ ყოფად ამათთჳს, არცაღა ამათთჳს
Line of edition: 7     
მონაზონებად და შრომად, რაჲთამცა წინაჲსწარ ვსცნობდით, არამედ რაჲთა
Line of edition: 8     
ღმერთსა სათნო-ვეყვნეთ, ხოლო ლოცვაჲ ჴამს არა თუ რაჲთა წინაჲსწარ
Line of edition: 9     
ვსცნობდეთ, არცაღა ესევითარმცა მონაზონებისათჳს მოვჰჴდით სასყიდელსა,
Line of edition: 10     
არამედ რაჲთა შემწე გუეყოს ჩუენ უფალი ძლევასა ეშმაკთასა. უკუეთუ ყოვლადვე
Line of edition: 11     
მეცნიერებაჲ გჳნდეს, განვიწმიდნეთ გულნი, რამეთუ მე მრწამს, უკუეთუ
Line of edition: 12     
ვინმე განიწმიდოს სული ყოვლით კერძო და ბუნებასა დაადგრეს, შემძლებელ
Line of edition: 13     
არს წინა-მხედველ ყოფად, უფროჲსღა და უშორჱს მხილველ ეშმაკთასა, რამეთუ
Line of edition: 14     
უვის მას გამომაცხადებელი უფალი ვითარცა-იგი იყო სული Manuscript page: 23r  ელისჱსი,
Line of edition: 15     
ხედვიდა უფროჲს გიეზისა გარე-მოდგომილსა ძალსა.

Paragraph: 35.  
Line of edition: 16        
უკუეთუ მოვიდენ თქუენდა ღამე და უნდეს მერმეთა მათ სიტყუად და
Line of edition: 17     
თქუან: ჩუენ ვართ ანგელოზნი, ნუ ისმენთ მათსა, რამეთუ ტყუვიან1*: უკუეთუ
Line of edition: 18     
აქებდენ მონაზონებასა თქუენსა და გნატრიდენ თქუენ, ნუ ერჩით, ნუცა ყოვლად
Line of edition: 19     
შეიწყნარებთ მათ, გამოიწერეთ ჯუარი თავთა თქუენთა და სახლსა ილოცევდით,
Line of edition: 20     
იხილნეთ ესენი უჩინონი, რამეთუ მოშიშ არიან და ფრიად ძრწიან სახისათჳს
Line of edition: 21     
საუფლოჲსა ჯუარისა, რამეთუ მით განაშიშულნა და განაქიქნა მაცხოვარმან.
Line of edition: 22     
უკუეთუ ურცხჳნოდ დგენღა და როკვიდენ და ფერად-ფერადად აუცნებდენ,
Line of edition: 23     
ნუ შეშინდებით, ნუცა შესძრწუნდებით, ნუცა ვითარცა კეთილთა ხედავთ
Line of edition: 24     
მათ, რამეთუ ხენეშთა მათ და კეთილთა მოსლვაჲ ადვილად შესაძლებელ არს
Line of edition: 25     
გამოცნობად ღმრთისა მომადლებითა ესრჱთ, რამეთუ წმიდათა იგი გამოცხადებაჲ
Line of edition: 26     
არა არს შფოთით, რამეთუ არა ჰჴდებოდის2*, არცა ღაღადებდეს, არცა
Line of edition: 27     
ესმეს ვის ჴმაჲ მათი, რამეთუ მყუდროებით და მშჳდობით არიან ესრჱთ, ვითარმედ
Line of edition: 28     
მეყსეულად სიხარული და მხიარულებაჲ იქმნის და ნუგეშინისცემაჲ სულისაჲ,
Line of edition: 29     
რამეთუ არნ მათ თანა უფალი, რომელი-იგი არს ჩუენი სიხარული, ხოლო
Line of edition: 30     
ღრმრთისა მამისა ძალი, რამეთუ გულისსიტყუანი მისნი შეუძრწუნებელად და
Line of edition: 31     
უშფოთველად დაადგრიან, რამეთუ განანათლებნ მათ თავით თჳსით გამოჩინებულთასა
Line of edition: 32     
მას ხილვად, Manuscript page: 23v  რამეთუ სურვილი ღმრთისაჲ და მერმეთა მათ კეთილთაჲ
Line of edition: 33     
მოიწივნიან გულსა მისსა3* და უნებნ ყოვლად შეყოფაჲ ამათი, თუმცა წარვიდა
Line of edition: 34     
ამათ თანა.

Line of edition: 35        
უკუეთუ, ვითარცა კაცნი, შეშინდენ კეთილსა მას ხილვასა, მოუსპიან გამოჩინებულთა
Line of edition: 36     
მათ შიში იგი მეყსეულად სიყუარულითა, ვითარცა-იგი უყო გაბრიელ
Line of edition: 37     
ზაქარიას და რომელ-იგი გამოუჩნდა ანგელოზი დედათა მათ საუფლოსა
Line of edition: 38     
მას ზედა საფლავსა და მწყემსთა მათ, ვითარცა სახარებასა წერილ არს: "ნუ
Line of edition: 39     
გეშინინ", რამეთუ არს შიში მათი არა თუ შესაძრწუნებელად4* სულისა, არამედ
Line of edition: 40     
საცნობელად უმჯობჱსთა მოსლვისა. ესრჱთ არს წმიდათა გამოცხადებაჲ, Paragraph: 36.   ხოლო
Line of edition: 41     
უკეთურთა მოსლვაჲ და უცნებაჲ შეძრწუნებულ და ბგერით და
Line of edition: 42     
ოხრით არნ და ღაღადებით, ვითარცა სახედ არნ ჭაბუკთა უსწავლელთაჲ და
Page of edition: 28   Line of edition: 1     
ავაზაკთა (!) აღძრვაჲ, რომლისაგან მეყსეულად იქმნის შიში სულისაჲ, შეძრწუნებაჲ
Line of edition: 2     
და დაუწყნარებლობაჲ გულისა-სიტყუათაჲ, მწუხარებაჲ, სიძულილი მონაზონებისაჲ,
Line of edition: 3     
მოწყინებაჲ, წუხილი, ჴსენებაჲ თჳსთაჲ და შიში სიკუდილისაჲ
Line of edition: 4     
და მიერითგან გულისთქუმაჲ ბოროტთაჲ და სულმოკლებაჲ სათნოებისათჳს
Line of edition: 5     
და ჩუეულებისა აღშფოთებაჲ. უკუეთუ ვინმე იხნილნეთ და შეშინდეთ, და მყის
Line of edition: 6     
შიში იგი განგეშოროს, და მის წილ იყოს სიხარული გამოუთქუმელი Manuscript page: 24r  და
Line of edition: 7     
გულსმოდგინებაჲ და უშიშობაჲ და მოლხინებაჲ და გულიისსიტყუათა უშფოთველობაჲ
Line of edition: 8     
და რავდენი წინაჲსწარ გითხარ, სიმჴნჱ და სიყუარული ღმრთისა
Line of edition: 9     
მიმართ.

Line of edition: 10        
ნუ გეშინინ და ილოცევდით, რამეთუ სიხარულმან და დაწყნარებამან აჩუენოს
Line of edition: 11     
მომავალისა მის სიწმიდჱ. ესრჱთ აბრაჰამმან იხილა უფალი და ესრჱთ
Line of edition: 12     
განიხარა, და იოვანე ჴმასა უფლისა მშობელისა მარიამისსა1* ჰკრთებოდა სიხარულით.
Line of edition: 13     
უკუეთუ გამოჩინებასა ვიეთსამე შფოთი იყოს და ბგერაჲ გარეშე და
Line of edition: 14     
უცნებაჲ სოფლისაჲ და თქუმაჲ1* სიკუდილისაჲ და, რავდენი-იგი წინაჲსწარ ვთქუ,
Line of edition: 15     
უწყოდეთ, რამეთუ უკეთურთაჲ არს მოსლვაჲ. Paragraph: 37.   და ესე უწყებულ იყავნ. უკუეთუ
Line of edition: 16     
ვიეთსამე დაადგრეს შიში, მტერთა მოსლვაჲ არს, რამეთუ არა მოუღიან
Line of edition: 17     
შიში ესევითართაგან ეშმაკთა, ვითარ-იგი უყო მთავარანგელოზმან გაბრიელ
Line of edition: 18     
ღმრთისმშობელსა მარიამს და ზაქარიას და რომელ-იგი გამოუჩნდა წმიდასა
Line of edition: 19     
საფლავსა ზედა დედათა მათ, არამედ რაჟამს იხილიან მოშიში, უფროჲსად
Line of edition: 20     
აღაორძინიან2* უცნებაჲ, რაჲთა უფროჲს მით შეაშინონ, და მიერითგან მოუჴდიან,
Line of edition: 21     
ემღერიედ და ეტყჳედ: დავარდით და თაყუანის-გუეცით ჩუენ. რამეთუ
Line of edition: 22     
წარმართნი ესრჱთ შეაცთუნნეს და ესრჱთ საგონებელ იქმნნეს მათგან სახელმტყუვარად
Line of edition: 23     
ღმრთად. ხოლო ჩუენ არა გჳტევნა უფალმან ცთუნებად ეშმაკთაგან. Manuscript page: 24v 
Line of edition: 24     
რაჟამს-იგი ესევითართა მისა მიმართ უცნებათა ჰყოფდა, შეჰრისხნა3* და
Line of edition: 25     
ჰრქუა: მართლუკუნიქეც ჩემგან, ეშმაკო, რამეთუ წერილ არს: უფალსა ღმერთსა
Line of edition: 26     
შენსა თაყუანის-სცე და მას მხოლოსა ჰმსახურო. უფროჲსღა და უმეტჱს
Line of edition: 27     
მზაკუვარი იგი ამით შეურაცხ იქმნეს ჩუენგან, რამეთუ რომელი-იგი თქუა
Line of edition: 28     
უფალმან, იგი ჩუენთჳს ყო, რაჲთა ჩუენგანცა ესმოდიან ეშმაკთა ესევითარნი
Line of edition: 29     
ჴმანი და გარე-მიიქცნენ4* უფლისა მიერ, რომელმან-იგი ამით ესრჱთ შეჰრისხნა3*
Line of edition: 30     
მათ, Paragraph: 38.   არა უკუე ჯერ-არს არცაღა ეშმაკთა განსხმისათჳს სიქადული, არცაღა კურნებათათჳს
Line of edition: 31     
თავისა ამაღლებაჲ, არცაღა განმსხმელთათჳს ეშმაკთაჲსა ხოლო
Line of edition: 32     
საკჳრველებაჲ, არცაღა რომელთა ვერ განასხნენ შეურაცხებად, არამედ კაცად-კაცადი
Line of edition: 33     
მარხვასა განიცდიდინ და სურდინ, გინა სახჱ განიგენ.

Line of edition: 34        
ხოლო ყოფაჲ სასწაულისაჲ არა ჩუენი არს, არამედ მაცხოვრისაჲ არს საქმჱ,
Line of edition: 35     
რამეთუ მოწაფეთა თჳსთა ეტყოდა: ნუ გიხარინ, რამეთუ ეშმაკნი დამორჩილებულ
Line of edition: 36     
არიან თქუენდა, არამედ გიხაროდენ უფროჲს, რამეთუ სახელნი
Line of edition: 37     
თქუენნი დაწერილ არიან ცათა შინა, ხოლო ცათა შინა დაწერაჲ სახელთაჲ საწამებელ
Line of edition: 38     
არს ჩუენისა სათნოებისა და ცხორებისა5*. ხოლო განსხმაჲ ეშმაკთაჲ
Line of edition: 39     
მაცხოვრისაჲ არს, რომელმან მოსცის მადიი, ვითარცა რომელნი-იგი არა სათნოებით,
Line of edition: 40     
არამედ სასწაულითა იქადოდეს და იტყოდეს: უფალო, არა სახელითა
Line of edition: 41     
შენითა ეშმაკთა განვასხემდითა და შენითა სახელითა Manuscript page: 25r  ძალთა მრავალთა
Line of edition: 42     
ვჰყოფდით? მიუგო უფალმან და ჰრქუა: ამენ გეტყჳ: არა გიცნი თქუენ, რამეთუ
Page of edition: 29   Line of edition: 1     
არა იცნის უფალმან გზანი უღმრთოთანი. არამედ ყოვლადვე ლოცვაჲ ჴამს,
Line of edition: 2     
ვითარცა პირველად ვთქუ, მოღებად მადლისა და განკითხვად სულთა, ვითარცა
Line of edition: 3     
წერილ არს. ნუ ყოველთა სულთაჲ გრწამს. Paragraph: 39.   მინდა დუმილი და არა თავით ჩემით
Line of edition: 4     
სიტყუად და კმა-ყოფად ამათ სიტყუათა, ხოლო რაჲთა არა ჰგოხებდეთ ამათ
Line of edition: 5     
სიტყუათა ჩემთა ცალიერად, არამედ გამოცდილებით და ჭეშმარიტებით,
Line of edition: 6     
გრწმენინ ესე, რომელსა გითხრობ თქუენ.

Line of edition: 7        
ამისთჳს დაღაცათუ უგუნურ ვიქმენ, არამედ იცის, რომელსაცა ესმის უფალსა
Line of edition: 8     
გონებისა ჩემისაჲ სიწმიდჱ და არა თუ თავსა ჩემისათჳს, არამედ თქუენისა
Line of edition: 9     
სიყუარულისა და მოწოდებისა რავდენნი ვიხილენ ეშმაკთა საქმენი, ესე მერმეცა
Line of edition: 10     
ვთქუა; მრავალგზის მნატრიდეს მე, და მე ვსწყევდ მათ სახელითა უფლისათა
Line of edition: 11     
თქუენ რაჲ გჭირის? ამისთჳს მოვიდეს ოდესმე და მითქუმიდეს მე და გარე-მომადგეს,
Line of edition: 12     
ვითარცა მჴედარნი შეჭურვილნი; და ოდესმე ცხენებითა და მჴეცებითა
Line of edition: 13     
და1* ქუეწარმავალითა აღავსეს სახლი. და მე ვგალობდ; ესენი ჰუნეებითა და
Line of edition: 14     
ეტლებითა2*, ხოლო ჩუენ სახელითა უფლისაჲთა განვდიდნებოდით. და ლრცვითა
Line of edition: 15     
მით გარე-მიიქცეს უფლისა მიერ.

Line of edition: 16        
მოვიდეს ოდესმე ღამე3* და სანთლები აქუნდა Manuscript page: 25v  საოცრად და მეტყოდეს:
Line of edition: 17     
მოვედით გამოცხადებად, ანტონი! ხოლო მე დავიწუხენ თუალნი და ვილოცევდ,
Line of edition: 18     
და მეყსეულად დაშრტა სანთელი იგი უღმრთოთაჲ. თჳსა თჳსა ერთისა შემდგომად
Line of edition: 19     
მოვიდეს, ვითარცა გალობით, და იტყოდეს წიგნთაგან სიტყუასა; ხოლო მე, ვითარცა
Line of edition: 20     
ყრუსა4*, არა მესმოდა; და მერმე შეძრეს ოდესმე მონასტერი, ხოლო მე
Line of edition: 21     
ვილოცევდ და შეუძრველად ვდეგ გონებითა. და ამისა შემდგომად მოვიდეს და
Line of edition: 22     
ტყუელვიდეს, ისტუენდეს, როკვიდეს, ხოლო მე ვითარ ვილოცევდ და დავწევ
Line of edition: 23     
და ვგალობდ თავით ჩემით, მათ მეყსეულად იწყეს გოდებად და ტირილად, რამეთუ
Line of edition: 24     
მოუძლურდეს. ხოლო მე ვადიდებდ უფალსა, რომელმან დაჰჴსნა და განაქიქა
Line of edition: 25     
კადნიერებაჲ და სიბორგილი მათი.

Paragraph: 40.  
Line of edition: 26        
მერმე მეჩუენა მე ეშმაკი მაღლად ფრიად უცნებით და იკადრა სიტყუად:
Line of edition: 27     
მე ვარ ძალი ღმრთისაჲ და მე ვარ წინაჲსწარცნობაჲ; რაჲ გნებავს, და მიგმადლო
Line of edition: 28     
შენ? ხოლო მე მაშინ უფროჲსღა ვჰბერე მას და ქრისტესა სახელ-ვსდევ
Line of edition: 29     
დაცემად მას ვაღირე და მეგონა, რეცათუ ვეც, და მეყსეულად ეგოდენი იგი ყოვლითურთ
Line of edition: 30     
ეშმაკით თჳსით უჩინო იქმნა სახელითა ქრისტჱსითა.

Line of edition: 31        
მერმე მოვიდა მარხვასა შინა ჩემსა, ვითარცა მონაზონი, მზაკუვარი იგი,
Line of edition: 32     
პური აქუნდა საოცრად და მაზრახებდა და მეტყოდა, ვითარმედ: ჭამე და დასცხერ
Line of edition: 33     
მრავალთაგან შრომათა, რამეთუ კაცივე ხარ შენცა, რაჲ არა Manuscript page: 26r 
Line of edition: 34     
მოუძლურდე. ხოლო მე ვითარ ვცან მისი იგი ზაკულებაჲ, აღვდეგ ლოცვად,
Line of edition: 35     
და მან ვერღარა თავს-იდვა და მუაკლდა და კარით, ვითარცა კუამლი, გამოჩნდა
Line of edition: 36     
განმავალი. რავდენგზის უდაბნოსა ზედა უცნებით მიჩუენა მე ოქროჲ, რაჲთამცა
Line of edition: 37     
შევახე, ანუ მივხვდენ და მე ვგალობდ მისთჳს, და იგი დადნებოდა. რავდენგზის
Line of edition: 38     
დამკოდეს გუემითა, და მე ვიტყოდე: ვერვინ განმაყენოს მე სიყუარულსა
Line of edition: 39     
ქრისტესსა5*. და უფროჲსღა იგინი ამისა შემდგომად დაიკოდებოდეს ურთიერთას.
Line of edition: 40     
არა თუ მე ვიყავ დამაცხრობელი მათი და განმაქარვებელი, არამედ უფალი,
Line of edition: 41     
რომელმან თქუა: ვიხილე ეშმაკი, ვითარცა ელვაჲ, ზეცით
Page of edition: 30   Line of edition: 1     
გარდამოვრდომილი, ხოლო მე, შვილნო, მოვიჴსენე მოციქულისა იგი სიტყუაჲ და სახე ვყავ
Line of edition: 2     
იგი თავისა ჩემისა, რაჲთა ისწაოთ უწყინოებაჲ მონაზონებასა შინა. ნუცა გეშინინ
Line of edition: 3     
ეშმაკისა და მისთა უცნებათა, Paragraph: 41.   და რამეთუ ვიქმენ მე თხრობისა ამისთჳს
Line of edition: 4     
უგუნურ, მიიღეთ ესეცა უშიშობისათჳს და გრწმენინ, რამეთუ არა ვტყუვი.
Line of edition: 5     
ჰრეკა ოდესმე კარსა მონასტრისა ჩემისასა, და გამოვედ და ვიხილე გრძელი
Line of edition: 6     
ვინმე და მაღალი ფრიად, მერმე ვჰკითხევდ მას და ვარქუ: ვინ ხარ შენ? და
Line of edition: 7     
მრქუა მე: მე ვარ სატანაჲ. მიუგე და ვარქუ მას: და რაჲსათჳს მოსრულ ხარ აქა?
Line of edition: 8     
და მრქუა მე: და რაჲსათჳს მაბრალებენ მე უცნებად მონაზონნი, და სხუანი
Line of edition: 9     
ქრისტეანენი ყოველნი Manuscript page: 26v  მწყევენ ყოველსა ჟამსა? ხოლო მე ვარქუ მას: და
Line of edition: 10     
რაჲსათჳს აურვებ მათ? ხოლო მან მრქუა: არა თუ მე, არამედ იგი1* თავით თჳსით
Line of edition: 11     
იურვიან, რამეთუ მე უძლურ ვიქმენ. არა აღმოგიკითხავსა, ვითარმედ: მტერისანი
Line of edition: 12     
მოაკლდეს მახჳლნი სრულიად, და ქალაქნი აღოჴრდეს2*. არცაღა ადგილი
Line of edition: 13     
მაქუს მე, არცა ისარი, არცა ქალაქი, ყოველნივე ქრისტეანე იქმნნეს3*, და აწ
Line of edition: 14     
უდაბნოჲცა აღივსო მონაზონებითა, თავსა თჳსსა4* იცვედ5* და ცუდად მე მწყევენ.
Line of edition: 15     
მაშინ დამიკჳრდა მე ღმრთისა მადლი და ვარქუ მას: მარადის მტყუვარ
Line of edition: 16     
ხარ და არასადა ჭეშმარიტსა იტყჳ, ხოლო ესე აწ, ვითარ არა გინდა შენ, ჭეშმარიტი
Line of edition: 17     
სთქუ, რამეთუ ქრისტე უფალი მოვიდა და უძლურ გქმნა შენ და დაგცა და
Line of edition: 18     
განგაშიშულა შენ. და ვითარცა ესმა მას სახელი მაცხოვრისა ჩუენისაჲ, და ვერ
Line of edition: 19     
თავს-იდვა ამისგან დაწუვაჲ და უჩინო იქმნა. Paragraph: 42.   და აწ სადაღათუ მან თჳთ ეშმაკმან
Line of edition: 20     
აღიარა უძლურებაჲ თჳსი, გჳღირს ჩუენ ყოვლადვე შეურაცხებაჲ მისი და ეშმაკთა
Line of edition: 21     
მისთაჲ, რამეთუ მტერსა მას თჳსით ძალითურთ ესევითარი აქუს ზაკუვაჲ.
Line of edition: 22     
ხოლო ჩუენ გუასმიეს მისი იგი უძლურებაჲ და შეურაცხებად მათდა შემძლებელ
Line of edition: 23     
ვართ ამით სახითა. ხოლო აწ ნუმცა წინაჲსწარ დავეცემით გონებითა,
Line of edition: 24     
ნუცაღამცა განვიზრახავთ გულსა შიდა შიშსა, ნუცამცა განვიზრახავთ თავით
Line of edition: 25     
ჩუენით ზრუნვასა და ვიტყჳთ: მო-მე-ვიდეს შმაკი და გარდამჭრნეს ჩუენ, ანუ
Line of edition: 26     
აღგჳხუნეს და Manuscript page: 27r  დამცნეს ჩუენ, ანუ მყის მოიწიოს და შემაძრწუნნეს ჩუენ.
Line of edition: 27     
ნუმცა განვიზრახავთ ყოვლად ესევითარსა, ნუცამცა ვწუხთ, ვითარცა წარწყმედულნი,
Line of edition: 28     
არამედ უშიშმცა ვართ უფროჲსღა და გჳხარის მარადის, ვითარცა
Line of edition: 29     
ცხორებულთა, და განვიზრახვიდეთ მარადის სულითა, რამეთუ უფალი ჩუენ
Line of edition: 30     
თანა არს, რომელმან გარე-მიაქცივნა და განაქარვნა იგინი. და გჳცნობიესმცა
Line of edition: 31     
და განვიზრახვიდეთ მარადის, რამეთუ ჭეშმარიტად უფალი ჩუენ თანა არს, და
Line of edition: 32     
ვერას შემძლებელ არიან ვნებად ჩუენდა მტერნი, რამეთუ მოვიდიან და, ვითარცა
Line of edition: 33     
გუპოვნიან ჩუენ, ეგრეცა იგინი იქმნიან ჩუენდა მომართ და, ვითარცა პოჲან
Line of edition: 34     
ჩუენ შოვრის გონებაჲ, ეგრეცა იგინი უცნებით მიემსგავსნიან, უკუეთუ მოშიშად
Line of edition: 35     
პოიან და შეძრწუნებულად, მყის, ვითარცა ავაზაკთა, ადგილი დაურძალველად6*
Line of edition: 36     
პოვიან და მოიწივნიან.

Line of edition: 37        
და რომელსა-იგი თავით ჩუენით ვზრახვიდით, უფროჲსღა აღაორძინიან,
Line of edition: 38     
უკუეთუ გჳხილნიან ჩუენ მოშიშად და უძლურად, უფროჲს განამრავლიან შიში
Line of edition: 39     
უცნებითა და თქუმითა. და მიერითგან ამით დაისაჯებინ უბადრუკი იგი
Page of edition: 31   Line of edition: 1     
სული. უკუეთუ მხიარულად ჩუენ გუპოვნიან უფლისა მიმართ და განვიზრახვიდით
Line of edition: 2     
კეთილთა მათ მერმეთათჳს და გონებითა ჩუენითა ვიტყოდით, ვითარმედ
Line of edition: 3     
ყოველივე ჴელთა შინა უფლისათა არს, რამეთუ ვერას შემძლებელ არს ეშმაკი
Line of edition: 4     
ქრისტეანეთათჳს, არცაღა ყოვლად ჴელმწიფებაჲ აქუს ვისთჳსვე, რამეთუ იხილიან Manuscript page: 27v 
Line of edition: 5     
კრძალულად სული ესევითარითა ზრახვითა და გარე-მიიქციან სირცხჳლეულნი.
Line of edition: 6     
ესრჱთ იობი პოა მტერმან კრძალული და წარვიდა მისგან, ხოლო
Line of edition: 7     
იუდა შიშუელი პოვა და წარტყუენა, და აწ უკუეთუ გჳნდეს შეურაცხებად მტერისა,
Line of edition: 8     
განვიზრახვიდეთ მარადის უფლისათჳს, და უხაროდენ მოუკლებელად
Line of edition: 9     
სულსა სასოებისათჳს, და ვიხილოთ, ვითარცა კუამლი, ეშმაკთა სიმღერაჲ და
Line of edition: 10     
უფროჲსღა მეოტად და არა მდევნელად, რამეთუ არიან ფრიად, ვითარცა პირველად
Line of edition: 11     
ვთქუ, ესენი მოშიშ და მოელიან მარადის განმზადებულსა მათთჳს ცეცხლსა.
Paragraph: 43.  
Line of edition: 12     
და ესეცა უშიშობისათჳს მათ ზედა გაქუნდინ თავით თჳსით სახჱ: რაჟამს
Line of edition: 13     
უცნებასა ვინმე შევარდეს, ნუ წინაჲსწარ დაეცემინ შიშითა, არამედ რაჲცა
Line of edition: 14     
იყოს, უშიშად ჰკითხენ პირველად: ვინ ხარ შენ, ანუ ვინაჲ ხარ? და თუ იყოს
Line of edition: 15     
წმიდათა ჩუენებაჲ, გარწმუნონ შენ და შიში შენი სიხარულად გარდააქციონ.
Line of edition: 16     
უკუეთუ ეშმაკისაჲ რაჲმე იყოს, მეყსეულად უძლურ იქმნეს, ვითარცა იხილოს
Line of edition: 17     
ფრთხილი გონებაჲ, რამეთუ შეუძრწუნებელობისა სახჱ არს ყოვლადვე კითხვაჲ:
Line of edition: 18     
ვინ ხარ, ანუ ვინაჲ ხარ. ესრჱთ ისო, ძემან ნავჱსმან, ჰკითხა და ისწავა,
Line of edition: 19     
ხოლო მტერი ვერ დაეფარა, ჰკითხა რაჲ-იგი დანიელ.

Paragraph: 44.  
Line of edition: 20        
ამას ვითარ ეტყოდა ანტონი, ყოველთავე უხაროდა, და რომელნიმე სურვილითა
Line of edition: 21     
სათნოებისაჲთა აღორძნდებოდეს, Manuscript page: 28r  რომელნიმე სულმოკლებისაგან
Line of edition: 22     
ნუგეშინისცემულ იქმნებოდეს და რომელნიმე ზუაობისაგან დასცხრებოდეს,
Line of edition: 23     
და ყოველნივე განმტკიცნებოდეს შეურაცხებად ეშმაკისა და ზაკუვათა მისთა,
Line of edition: 24     
დაუკჳრდა მოცემული იგი მადლი უფლისა მიერ ანტონისა განკითხვად სულთა
Line of edition: 25     
მათ არაწმიდათა.

Line of edition: 26        
და იყვნეს მთათა შინა მონასტრები, ვითარცა კარვები, აღსავსენი საღმრთოჲთა
Line of edition: 27     
კრებულითა, მგალობელნი, წიგნის მკითხველნი, მმარხველნი, მლოცველნი,
Line of edition: 28     
მხიარულნი მერმეთათჳს სასოებათა და მოქმედნი და მყოფნი ქველისსაქმისა.
Line of edition: 29     
სიყუარული და ერთობაჲ აქუნდა ურთიერთას, და იყო ჭეშმარიტად
Line of edition: 30     
ხილვაჲ, ვითარცა სოფელი რაჲმე თჳსისაგან დამკჳდრებულ ღმრთისმსახურებითა
Line of edition: 31     
და სიმართლითა; არა იყო მუნ მაჭირვებელი, არცა სიტყუაჲ ხარკის-მომჴდელისაჲ,
Line of edition: 32     
არამედ სიმრავლჱ მონაზონთაჲ; და ერთ იყვნეს ყოველნი სათნოებისათჳს
Line of edition: 33     
გონებითა.

Line of edition: 34        
და თუმცა ვინმე იხილა მონასტრები იგი და ესევითართა მონაზონთა წესი,
Line of edition: 35     
ჴმა-მცა-ყო და თქუა: ვითარ კეთილ არიან სახლნი შენნი, იაკობ, და კარავნი შენნი,
Line of edition: 36     
ისრაჱლ, ვითარცა ღელენი საგრილნი და ვითარცა სამოთხენი მდინარეთა
Line of edition: 37     
ზედა და ვითარცა კარავი, რომელი აჰმართა უფალმან, და ვითარცა ნაძჳ
Line of edition: 38     
წყლის-კიდეთა. Paragraph: 45.   ხოლო იგი, მსგავსად ჩუეულებისა, წარვიდის თჳსისაგან თჳსსავე
Line of edition: 39     
მონასტერსა და განეკრძალის მარხვასა დღითი-დღე, სულთ-ითქუამნ და
Line of edition: 40     
სურინ ზეცისათა Manuscript page: 28v  საყოფელთა და სურვილი აქუნ მისთჳს და ხედავნ დღითი-დღე
Line of edition: 41     
კაცთა ცხორებასა, მრავალგზის ჭამასა და ძილსა და სხუასა საჴმარსა ჴორცთასა1*,
Line of edition: 42     
ჰრცხუენინ და განიზრახავნ სულისა მის გონიერებასა. მრავალგზის
Page of edition: 32   Line of edition: 1     
მრავალთა თანა მონაზონთა, ვითარ ჭამნ, მოიჴსენის სულიერი საზრდელი და
Line of edition: 2     
დაუტევის და შორს მათგან წარვიდის და ჰგონიენ სირცხჳლეული, უკუეთუ ხედვიდიან
Line of edition: 3     
სხუანი ჭამასა, ჭამნ იგი თჳსისაგან ჴორცთა უნებლებისათჳს, მრავალგზის
Line of edition: 4     
ძმათა თანაცა, ჰრცხუენინ ამას ზედა, ხოლო კადნიერ არნ სარგებლსათჳს
Line of edition: 5     
სიტყუათა, იტყჳნ: ჯერ-არს ყოველი სწრაფაჲ სულისათჳს უფროჲს,
Line of edition: 6     
ვიდრე არა ჴორცთა და შენდობად ჭირსათჳს მცირედ ჟამ ჴორცთაჲ,
Line of edition: 7     
ხოლო ყოვლადვე მოცალებაჲ სულისათჳს და ამას სარგებელსა ძიებად,
Line of edition: 8     
რაჲთა იგი არა დამძიმდეს გულსთქუმათაგან ჴორცთაჲსა, არამედ უფროჲსღა
Line of edition: 9     
ჴორცნი მისთჳს დამონებად, რამეთუ ესე არს, რომელ-იგი თქუა
Line of edition: 10     
მაცხოვარმან: ნუ ჰზრუნავთ სულთა თქუენთათჳს, რაჲ ვჭამოთ, ნუცა ჴორცთა
Line of edition: 11     
თქუენთათჳს, რაჲ შევიმოსოთ. და თქუენ ნუ ეძიებთ, რაჲ ვჭამოთ, ანუ რაჲ
Line of edition: 12     
ვსუათ და ნუცა განსცხრებით, რამეთუ ამას ყოველსა წარმართნი ამის
Line of edition: 13     
სოფლისანი ეძიებენ, ხოლო მამამან თქუენმან იცის, რაჲ-იგი გიჴმს ამათ ყოველთაგანი,
Line of edition: 14     
არამედ ეძდით სასუფეველსა მისსა1*,და ესე ყოველი მოგცეს თქუენ. Manuscript page: 29r 
Paragraph: 46.  
Line of edition: 15     
ამისა შემდგომად მოიწია ეკლესიათა ზედა მაქსიმიანე, და ესოდენ
Line of edition: 16     
იყო დევნაჲ, და წმიდანი მოწამენი წარიყვანნა ალექსანდრიად. შეუდგა იგიცა,
Line of edition: 17     
დაუტევა მონასტერი და თქუა: წარვიდეთ, რაჲთა ვიღუაწოთ ჩუენცა, ვიწოდნეთ
Line of edition: 18     
თუ, ანუ ვიხილნეთ მოღუაწენი, რამეთუ სურვილი აქუნდა მარტჳრობად და
Line of edition: 19     
თავით თჳსით მიცემად არა უნდა და ჰმსახურებდა აღმსაარებელთა ყოვლითა
Line of edition: 20     
გულსმოდგინებითა საპყრობილეთა შინა და საწყდობილეთა, და დიდი სწრაფაჲ
Line of edition: 21     
იყო მისი განკითხვასა მას შინა. და განაკრძალებდა იგი ყოველთა წმიდათა
Line of edition: 22     
და გულსმოდგინე ჰყოფდა, ხოლიო რომელნი-იგი იმარტჳირებოდეს, თანა-უდგა
Line of edition: 23     
და წარჰგზავნებდა, ვიდრემდის სრულ იქმნიან. ხოლო მსაჯულმან ვითარ იხილა
Line of edition: 24     
იგი და მისთანანი უშიშად ამისთჳს და მოსწრაფედ, უბრძანა: ნუმცა ვინ
Line of edition: 25     
მონაზონთაგანი დალიჭსა წინაშე იპოების, ნუცა ყოვლად ქალაქსა შინა

Line of edition: 26        
სხუანი იგი დაემალნეს მას დღესა, ხოლო ანტონი ესოდენ არა ზრუნვიდა,
Line of edition: 27     
უფროჲსღა მან განირცხა სამოსელი თჳსი და ხვალისა დღე წინაშე მაღალსა ზედა
Line of edition: 28     
დადგა კადნიერად და ესვენა მსაჯულსა მას ბრწყინვალედ. ყოველთავე უკჳრდა
Line of edition: 29     
ამისი, და მსაჯულიცა იგი ხედვიდა. და შემდგომად საქმისა მიერ წარვიდოდა
Line of edition: 30     
იგი, უშიშად დგა და გჳჩუენებდა ჩუენ ქრისტეანეთა გულსმოდგინებასა,
Line of edition: 31     
ილოცვიდა იგი მარტჳრობასა, Manuscript page: 29v  ვითარცა პირველად ვთქუ, და მწუხარე იყო
Line of edition: 32     
ფრიად, რამეთუ არა იმარტჳრა. ხოლო უფალმან დაჰმარხა იგი ჩუენთჳს და სხუათათჳს
Line of edition: 33     
სარგებელად, რაჲთა მონაზონებითა მით, რომელ ისწავა მან წიგნთაგან,
Line of edition: 34     
იყოს იგი მრავალთა მოძღუარ, რამეთუ რომელნი ხედვიდეს მისსა მას ცხორებასა,
Line of edition: 35     
მრავალნი მაჰბაძვიდეს. მერმე იწყო მსახურებადვე, მსგავსად ჩუეულებისა2*
Line of edition: 36     
აღმსაარებელთა, და ვითარცა თანა-შეკრულ იყო იგი და დაშურებოდა იგი მსახურებასა
Line of edition: 37     
მას.

Paragraph: 47.  
Line of edition: 38        
და რაჟამს დევნაჲ იგი დასცხრა, და იმარტჳრა ნეტრეული ეპისკოპოსი პეტრე,
Line of edition: 39     
განვიდა მერმე მონასტრადვე თჳსად უდაბნოდ და იმარტჳლებოდა იგი
Line of edition: 40     
დღითი-დღე გონებითა და იღუწიდა იგი სარწმუნოებისა მისთჳს სიმჴნითა და
Line of edition: 41     
მარხვაჲცა დიდი და უფიცხლჱსი მოიპოვა, რამეთუ იმარხვიდა იგი მარადის.
Line of edition: 42     
ხოლო სამოსლად მისა იყო შინაგან ძაძაჲ და გარეშე ტყავი, ვიდრე
Page of edition: 33   Line of edition: 1     
აღსასრულამდე მისა დაიმარხა იგი, არცაღა ჴორცნი სადა მწინკულისათჳს დაებანნეს, არცაღა
Line of edition: 2     
ყოვლად ფერჴნი სადა ებანნეს, გინათუ წყალსა და თჳნიერ უნებლებისა შთაედგნეს,
Line of edition: 3     
არცაღა შიშუელი ვის ეხილვა იგი, არცაღა ყოვლადვე ჴორცნი ანტონისნი
Line of edition: 4     
ეხილნეს ვის შიშუელნი, გარნა ოდეს აღესრულა, და დაჰფლვიდეს. Paragraph: 48.   და ვითარ
Line of edition: 5     
განეშორა იგი და დაიდვა გულსა მრავალ ჟამ, ვითარმედ არცა გამოვიდეს
Line of edition: 6     
[30*] იგი გარე, არცა შე-ვინ-უტეოს შინა.

Line of edition: 7        
მარტჳნიანოზ ვინმე მთავარი ერისაჲ მოვიდა და ევედრებოდა ანტონის,
Line of edition: 8     
რამეთუ იყო ასული მისი სნეულ ეშმაკითა. ვითარ მრავალ ჟამ დგა და ჰრეკდა
Line of edition: 9     
კარსა, ევედრებოდა გამოსლვად მისა და ლოცვისა ყოფად ღმრთისა მიმართ ყრმისა
Line of edition: 10     
მისთჳს, განღებაჲ კარისაჲ არა თავს-იდვა, გარდამოხედა ზე და ჰრქუა მას:
Line of edition: 11     
კაცო, რაჲსა მაწყინებ მე, კაცივე ვარ მეცა, ვითარცა-ეგე შენ. უკუეთუ გრწამს
Line of edition: 12     
ქრისტე, რომელსა ვჰმსახურებ მე, წარვედ და, ვითარცა გრწამს, ილოცე1* ღმრთისა,
Line of edition: 13     
და გეყოს შენ. და მეყსეულად ჰრწმენა მას და ხადოდა სახელსა ქრისტჱსსა2*და
Line of edition: 14     
წარვიდა და წარიყვანა ასულიცა იგი განწმედილი ეშმაკისაგან.

Line of edition: 15        
მრავალი სხუაჲცა ქმნა უფალმან მისგან, რომელმან-იგი თქუა: ითხოეთ
Line of edition: 16     
და მოგეცეს თქუენ, მრავალთა ვნებულთა რომელთა გან-ვე არა-უღის კარი,
Line of edition: 17     
გარეშე მონასტერსა3* დაადგრიან და სარწმუნოებით ილოცვედ გულითად და განწმდიან.
Paragraph: 49.  
Line of edition: 18     
ვითარცა იხილა თავი თჳსი შფოთსა შინა მრვალთაგან და ვითარ არა
Line of edition: 19     
უტევებდეს მსგავსად ნებისა მისისა შეყენებად, ვითარ-იგი მას უნდა, ეშინოდა,
Line of edition: 20     
ნუუკუე4* რომელსა-იგი უფალი იქმს მისგან, გინა მან თავი აიმაღლოს, გინა
Line of edition: 21     
სხუასა ვისმე ეგონოს მისთჳს, განიზრახა და წარემართა ზენა თებაიდად, სადა-იგი
Line of edition: 22     
იცოდესვე არა.

Line of edition: 23        
და ვითარ მოიღო ძმათაგან Manuscript page: 30v  პური, ჯდა იგი კიდესა მდინარისასა და ხედვიდა,
Line of edition: 24     
უკუეთუ ნავი წარმოვიდეს მიერ, რაჲთა აჴდეს და წარვიდეს მათ თანა. ვითარ
Line of edition: 25     
ამას განიზრახვიდა, ჴმაჲ ღმრთისაჲ იყო მის ზედა ზეცით: ანტონი, ვიდრე
Line of edition: 26     
ხუალ, ანუ რასა ჰზამ? ხოლო იგი არა შეძრწუნდა, არამედ ვითარცა ჩუეულებაჲ5*
Line of edition: 27     
აქუნდა წოდებად მრავალგზის, ესრჱთ ისმინა, მიუგო და ჰრქუა, რამეთუ:
Line of edition: 28     
არა მიტევებენ მე ჯდომად კაცნი. ამისთჳს მნებავს აღსლვაჲ ზენა თებაიდად
Line of edition: 29     
მრავალთა ამათგან შფოთებათა, რომელნი მქონან აქა და უფროჲსღა ამისთჳს,
Line of edition: 30     
რამეთუ მიმჴდიან იგინი უფროჲს ძალისა ჩემისა. ხოლო მან ჰრქუა მას:
Line of edition: 31     
დაღათუ თებაიდად ახჳდე, გინათუ, ვითარცა-ეგე გულსა მოგიჴდა, შთასლვად
Line of edition: 32     
ბოკულიად, უფროჲსი და მრჩობიი სოომაჲ გაქუს ღათმენად. უკუეთუ გინებს
Line of edition: 33     
გულითად დაყუდებაჲ, წარვედ აწ შენ უდაბნოდ. ხოლო ანტონი ჰრქუა: და ვინ
Line of edition: 34     
მიჩუენოს მე გზაჲ, რამეთუ უცებ ვარ ამისა? და მეყს უჩუენნა მას სარკინოზნი,
Line of edition: 35     
რომელთა ეგულებოდა წარსლვაჲ მას გზასა. მოვიდა და მიეახლა მათ ანტონი
Line of edition: 36     
და ევედრებოდა მათ უდაბნოდ წარსლვად მათ თანა.

Line of edition: 37        
ხოლო მათ, ვითარცა ბრძანებითა ღმრთისაჲთა, გულსმრდგინედ შეიწყნარეს
Line of edition: 38     
იგი, და ვიდოდა სამ დღე და სამ ღამე მათ თანა და მოვიდა მთასა ფრიად
Line of edition: 39     
მაღალსა და პოვა წყაროჲ მთასა მას ქუეშე კეთილი, ტკბილი და, ცივი ფრიად,
Line of edition: 40     
და Manuscript page: 31r  ველი იყო მახლობელად და დანაკისკუდოანნი6* უღუაწად მდგომარენი
Line of edition: 41     
მცირედ. Paragraph: 50.   ხოლო ანტონი, რეცათუ ღმრთით, აღიძრა და შეიყუარა ადგილი იგი,
Line of edition: 42     
რამეთუ ესრჱთ ეუწყა მისგან, რომელი-იგი ეტყოდა კიდესა მას მდინარისასა.
Page of edition: 34   Line of edition: 1     
ხოლო პირველად მოიღო მოგზაურთა მათგან პური და დაადგრა მთასა მას მარტოჲ,
Line of edition: 2     
და არავინ იყო სხუაჲ მის თანა, რამეთუ, ვითარცა თჳსი სახლი, იცნა. და
Line of edition: 3     
მიერითგან აქუნდა ადგილი იგი. ხოლო მათ სარკინოზთა ვითარცა იხილეს ანტონისი
Line of edition: 4     
გულსმოდგინებაჲ, მარადის გზასა მას წარვიდოდეს, სიხარულით მოართუმიდეს
Line of edition: 5     
მას პურსა. და აქუნდა დანაკისკუდთაგანცა მცირედ საზრდელი. ამისა
Line of edition: 6     
შემდგომად გამოიკითხეს ძმათა ადგილი იგი და, ვითარცა შვილთა რაჲ მამისაჲ,
Line of edition: 7     
მოიჴსენეს და უზრუნვიდეს მას მიძღუანებად პურისა. ვითარცა იხილა ანტონი,
Line of edition: 8     
რამეთუ მიზეზითა პურისაჲთა დაშურებიან ვინმე და დიდსა შრომასა თავს-იდებენ,
Line of edition: 9     
და ერიდებოდა ამისთჳსცა მონაზონთა1*, განიზრახა თავით თჳსით და
Line of edition: 10     
მიმავალთა მათ ევედრებოდა, რაჲთამცა მიართუეს მას სათხრელი და თოჴი,
Line of edition: 11     
და იფქლი მცირედ, და ვითარცა მიართუეს ესე, მიმოვლო გარემო მთაჲ იგი და
Line of edition: 12     
პოეა მცირედ ადგილი მარჯუჱ2*, ქმნა მცირედ მხალი, რაჲთა მიმავალთა მისა
Line of edition: 13     
აქუნდეს ნუგეშინისსაცემელი მცირედი მაშურალსა გზისა მისგან ძნელისა; სათესავი
Line of edition: 14     
აქუნდა, დაუცხრომელად3* იქმოდა4* Manuscript page: 31v  და დასთესა მან და წლითი-წლად
Line of edition: 15     
ამას ჰყოფდა და აქუნდა მიერ პური სიხარულით, რაჲთა არავის დაამძიმოს ამისთჳს,
Line of edition: 16     
და რამეთუ ყოვლადვე თავსა თჳსსა5* დაუმძიმებელად დაიცვიდა.

Line of edition: 17        
არამედ შემდგომად იხილნა მერმე ვინმე შემავალნი და დასთესა მცირედ
Line of edition: 18     
მხალი, რაჲთა მიმავალთა აქუნდეს მცირედ განსასუენებელი შრომისა მისთჳს
Line of edition: 19     
და სიფიცხლისათჳს გზისაჲსა. პირველად უდაბნოჲსა მჴეცნი მიზეზითა მის
Line of edition: 20     
წყლისაჲთა მოვიდოდეს და მრავალგზის ავნებდეს თესულსა მას მისსა6* და შრომილსა.
Line of edition: 21     
ხოლო მან განცხრომით შეიპყრა ერთი მჴეცი და ეტყოდა ყოველთა:
Line of edition: 22     
რად მავნებთ მე, რამეთუ მე არა გავნებ თქუენ; წარვედით და სახელითა იესუჲსითა
Line of edition: 23     
ნუღარა მოეახლებით აქა. მიერითგან შეშინდეს მცნებისა მისთჳს და
Line of edition: 24     
არღარა მოეახლნეს ადგილსა მას. Paragraph: 51.   ხოლო იგი მარტოჲ იყოფოდა შინაგან მთასა
Line of edition: 25     
მას და ლოცვასა და მარხვასა მოცალე იყო. ხოლო ძმანი იგი, რომელ შევიდეს,
Line of edition: 26     
ევედრებოდეს, რაჲთა თუედ-თუედ ჰმსახურებდენ მას და მოართუმიდენ მას
Line of edition: 27     
ზეთისხილსა და ცერცუსა. ხოლო ბერცა იყო იგი მიერითგან და მუნ იქცეოდა
Line of edition: 28     
იგი და რავდენთა დაითმენდა იგი ბრძოლათა, ვითარცა წერილ არს, არა თუ სისხლთა
Line of edition: 29     
და ჴორცთა, არამედ წინა-აღმდგომთაგან ეშმაკთა, რამეთუ მიმავალთაგან
Line of edition: 30     
მისა გუესმა ესე, და მუნცა შფოთი და ჴმანი მრავალნი და ბგერანი ჭურვილთანი
Line of edition: 31     
ესმიედ. მაშინ მთაჲ იგი ღამე სავსე არნ Manuscript page: 32r  ნაბერწყალითა, და ხედვიდეს
Line of edition: 32     
მასცა, რამეთუ ჰხედავნ მიმართ და ჰლალავნ და ილოცავნ და შემავალთა მისა
Line of edition: 33     
ნუგეშინის-სცემნ, ხოლო იგი თავადი ღუწოლასა7* შინა არნ და მუჴლთა მოიდრეკნ
Line of edition: 34     
და ევედრებინ ღმერთსა. და იყო ჭეშმარიტად საკჳრველ, რამეთუ მარტოჲ
Line of edition: 35     
ეგოდენთა მათ უდაბნოთა იქცეოდა და არცაღა ეშმაკთა ზედა-მისლვასა
Line of edition: 36     
შეძრწუნდის, არცაღა ეგოდენთა მჴეცთა ოთხფერჴთა და ქუეწარმავალთათჳს
Line of edition: 37     
ველისათა შეშინდის, არამედ ჭეშმარიტად, ვითარცა წერილ არს: რომელნი ესვენ
Line of edition: 38     
უფალსა, შეუძრველად აქუნდა და შეურყეველად გრნებაჲ, უფროჲსღა
Line of edition: 39     
ეშმაკნი ივლტოდეს მისგან და მჴეცნი ველისანი, ვითარცა წერილ არს, დაუმშჳდნეს8*
Line of edition: 40     
მას.

Paragraph: 52.  
Line of edition: 41        
და ვითარ გალობდა ფსალმონსა ანტონი, ეშმაკი იგი უმზირინ და იღრჭენნ
Line of edition: 42     
მის ზედა კბილთა, ხოლო ანტონი ნუგეშინისცემულ იყო მაცხოვრისაგან და
Page of edition: 35   Line of edition: 1     
უვნებელად დგა მისთა მათ ზაკუვათაგან და ფერად-ფერადთა უცნებათა. და ვითარ
Line of edition: 2     
მღჳძარე იყო იგი ღამე1*, ყოველნი მჴეცნი ველისანი მოუტევნა, და გამოვიდეს
Line of edition: 3     
ყოველნი აფთარნი მათ ადგილთანი ჴურელით თჳსით და გარე-მოადგეს მას. და
Line of edition: 4     
დგა იგი მარტოჲ შოვრის მათსა, ვითარ აღამტკმეს პირები მათი და დატკებნად
Line of edition: 5     
აშინებდეს, გულისხმა-ყო მან მტერისა იგი მანქანებაჲ და ჰრქუა ყოველთა მათ:
Line of edition: 6     
უკუეთუ ჴელმწიფებაჲ მოგიღებიეს ჩემ ზედა, განმზადებულ ვარ შესაჭმელად
Line of edition: 7     
თქუენდა, უკუეთუ ეშმაკთაგან აღძრულ ხართ, ნუ სდგათ, არამედ წარვედით, Manuscript page: 32v 
Line of edition: 8     
რამეთუ მონაჲ ვარ ქრისტჱსი, ვითარცა ესე ანტონი ჰრქუა მათ, ივლტოდეს
Line of edition: 9     
ყოლველნი, ვითარცა ტანჯვითა სიტყჳსა მისგან, და წარვიდეს.

Paragraph: 53.  
Line of edition: 10        
კუალად მერმე მცირედისა დღისა შემდგომად, ვითარ იქმოდა, რამეთუ
Line of edition: 11     
შურებინცა იგი, მო-ვინმე-ვიდა კართა და განჰზიდა თხზულსა2* ჴელთა მისთასა,
Line of edition: 12     
რამეთუ სფურითსა კერვიდა იგი, და ესე მიმავალთათჳს, რომელთა-იგი მიართჳან
Line of edition: 13     
საჴმარი, მისცის მათ, აღდგა და იხილა მჴეცი, მსგავსი კაცისაჲ, ვიდრე ბარკალმსხჳლადმდე,
Line of edition: 14     
ხოლო წჳვნი და ფერჴნი მსგავსად ვირისა. ხოლო ანტონი ჯუარი
Line of edition: 15     
დაიწერა და თქუა: ქრისტჱს მონაჲ ვარი მე; უკუეთუ მოივლინე ჩემთჳს,
Line of edition: 16     
აჰა ესერა ვარ მე. ხოლო მჴეცი იგი ეშმაკითურთ ესოდენ ივლტოდა, ვიდრემდის
Line of edition: 17     
სწრაფისა მისგან დაეცა და მოკუდა. ხოლო მჴეცისა მის სიკუდილი დაცემაჲ ეშმაკთაჲ
Line of edition: 18     
იყო; ყოველსავე ისწრაფდეს ყოფად, რაჲთამცა იგი გარდამოიყვანეს უდაბნოჲთ,
Line of edition: 19     
და ვერ შეუძლეს.

Paragraph: 54.  
Line of edition: 20        
ევედრებოდეს ოდესმე მონაზონნი, რაჲთამცა მივიდა მათა და იხილნა. იგინი
Line of edition: 21     
მრავლით ჟამით არა ეხილვნეს და ადგილი მათი და წარმოემართა მათ თანა,
Line of edition: 22     
რომელნი-იგი მისრულ იყვნეს მისა, და აქლემსა ეკიდა მათი პური და წყალი,
Line of edition: 23     
რამეთუ ურწყული იყო უდაბნოჲ იგი ყოველი, და არა იყო წყალი ყოვლადვე,
Line of edition: 24     
გარნა მთასა მას ხოლო, ვინაჲცა წარმოეღო მათთჳს წყალი, სადაცა საყოფელი
Line of edition: 25     
მისი იყო. ვითარ მოაკლდა მათ წყალი გზასა ზედა, იჭირვოდეს, Manuscript page: 33r  ვითარ მიმოვიდოდეს
Line of edition: 26     
ადგილსა მას, და არა პოვეს წყალი და ვერცა სლვად ეძლო, არამედ
Line of edition: 27     
ყოველნი დაცჳვეს ქუეყანასა და აქლემიცა იგი განუტევეს წარსლვად, ვიდრეცა
Line of edition: 28     
უნდეს, ხოლო იგინი სულმოკლე იქმნნეს. და ბერმან მან ვითარცა იხილნა ყოველნივე
Line of edition: 29     
ჭირსა შინა, შეწუხნა ფრიად და სულთ-ითქუმიდა და წარვიდა მათგან მცირედ,
Line of edition: 30     
მოიდრიკნა მუჴლნი; ჴელნი განიპყრნა და ილოცვიდა. და მეყს ისმინა მისი
Line of edition: 31     
უფალმან, და წყაროჲ აღმოჴდა მიერ ადგილით, სადა-იგი დგა, და ილოცვიდა.
Line of edition: 32     
და ესრჱთ სუეს და ყოველთა განისუენეს და თხიერნი აღავსნეს და ეძიებდეს
Line of edition: 33     
აქლემსა მას და პოვეს, რამეთუ საბელი იგი მისი დახუეუი იყო ლოდსა, და დგა.
Line of edition: 34     
ვითარ მოიბეს იგი, ასუეს წყალი. აჰკიდნეს თხიერნი იგი და წარმოემართნეს უვნებელად,
Line of edition: 35     
ვითარ მოვიდა გარე მონასტრებსა, ყოველნივე ვითარცა მამასა თჳსსა3*
Line of edition: 36     
მიეგებვოდეს4*, ამბორს-უყოფდეს. და მას ვითარცა საგზალი დიდი რაჲმე მოაქუნდა
Line of edition: 37     
მთით და ისტუმრებდა მათ ყოველთა სიტყჳთა და მისცემდა სარგებელსა.
Line of edition: 38     
მერმე იყო სიხარული დიდი მთათა შინა და შური წარმატებისაჲ და ნუგეშინისცემაჲ
Line of edition: 39     
ურთიერთას სარწმუნოებითა. უხაროდა მასცა, ხედვიდა რაჲ მონაზონთასა
Line of edition: 40     
მას გულსმოდგინებასა და დასაცა მისსა დაბერებულსა ქალწულებასა შინა,
Line of edition: 41     
და წინამძღუარ იყო იგი სხუათა ქალწულთა.

Paragraph: 55.  
Line of edition: 42        
მრავლისა დღისა შემდგომად წარვიდა იგი მუნვე მთად.

Page of edition: 36  
Line of edition: 1        
მიერითგან მივიდოდეს მისა მრავალნი, არამედ Manuscript page: 33v  ვნებულთაცა ვერ მიიკადრეს
Line of edition: 2     
შესლვად მუნ. არამედ ყოველთა მიმართ შემავალთა მონაზონთა ესე ზედაჲს-ზედა
Line of edition: 3     
აქუნდა მცნებაჲ, რაჲთა ჰრწმენეს უფალი იესუ ქრისტე და შეიყუარონ
Line of edition: 4     
იგი და დაიცვნენ თავნი თჳსნი მწინკულევანთაგან გულისსიტყუათა და გულისთქუმისაგან
Line of edition: 5     
ჴორცთაჲსა. და ვითარცა იგავსა წერილ არს: ნუ სცთები განძღებითა
Line of edition: 6     
მუცლისაჲთა1*, ივლტოდეთ ზუაობისაგან და ილოცევდით მარადის, გალობდით
Line of edition: 7     
პირველ დაძინებისა და შემდგომად ძილისა და ზეპირით დაისწავებდით
Line of edition: 8     
ყოველთა წიგნთაგან მცნებასა და მოიჴსენებდით საქმესა წმიდათასა და ბაძვითა
Line of edition: 9     
ამათითა წარწევნად განმარტებად სულთა თქუენთა.

Line of edition: 10        
მოჴსენებითა ამით მცნებათაჲთა უფროჲსღა აზრახებდა მათ მოციქულისა
Line of edition: 11     
სიტყუასა ზედაჲს-ზედა წურთად მერმეცა: ნუ დაჰვალნ მზჱ გულისწყრომასა
Line of edition: 12     
თქუენსა, და ესე ზოგად ყოველთათჳს მცნებათა2* თქუმად გეგონენ, არა ხოლო
Line of edition: 13     
თუ განრისხებისათჳს, ნუცაღა სხუათა ცოდვათა ჩუენთათჳს დაჰვალნ მზჱ. კეთილ
Line of edition: 14     
არს და უმჯობჱს, რაჲთა ნუმცა მზჱ დაჰვალს სიბოროტისათჳს დღისაჲსა,
Line of edition: 15     
ნუცა მთუვარჱ ღამისათჳს ცოდვისა და ყოვლადვე ნუცა გულსა მოსლვად საკდემელად
Line of edition: 16     
და სარცხჳნელად ჩუენდა, რაჲთა ესე ესრჱთ დაგუემარხოს ჩუენ,
Line of edition: 17     
კეთილ არს ჩუენდა სმენად მოციქულისაჲ და დაცვად, ვითარ-იგი თქუა: თავნი
Line of edition: 18     
თჳსნი განიკითხნედ3*, Manuscript page: 34r  თავნი თჳსნი გამოიცადნედ. აწ უკუე დღითი-დღედ
Line of edition: 19     
დღისა საქმეთა და ღამისათა კაცად-კაცადი სიტყუასა ჰყოფდინ თავისა თჳსისათჳს
Line of edition: 20     
და, თუ ცოდა, დასცხერინ, და თუ არა ცოდა, ნუ იქადინ, არამედ დაადგერინ კეთილსა
Line of edition: 21     
და ნუ უდებ არნ, ნუცა განიკითხავნ მოყუასსა, ნუცა განიმართლებნ თავსა,
Line of edition: 22     
ვითარცა თქუა ნეტარმან მოციქულმან პავლე, ვიდრემდის მოვიდეს უფალი,
Line of edition: 23     
რომელმან დაფარულნი გამოიძივნეს.

Line of edition: 24        
მრავალგზის თავისა თჳსისა საქმენი დაგუავიწყდიან, და ჩუენ არა უწყოდით,
Line of edition: 25     
ხოლო უფალმან იცის ყოველი; მას თავადსა მიუტეოთ საშჯელი, ურთიერთას
Line of edition: 26     
ვსწყალობდეთ და ურთიერთასი სიმძიმჱ ვიტჳრთოთ და თავსა თჳსსა4* განვიკითხვიდეთ
Line of edition: 27     
და, რაჲ-იგი გუაკლს, აღვსებად ვისწრაფოთ. იყავნ ესეცა კრძალვა არა
Line of edition: 28     
ცოდვისა ჩუენისათჳს, დაცვად კაცად-კაცადისა საქმესა ჩუენსა და აღძრვათა სულისათა,
Line of edition: 29     
ვითარ გქონან5*, ურთიერთას უთხრობდეთ და დავისწავებდეთ და დავსწერდეთ.
Line of edition: 30     
და ნუ გეშინინ, რამეთუ გრცხუენოდის უწყებად, და დავსცხრეთ და
Line of edition: 31     
არა ვცოდვიდეთ და ყოვლადვე არა გული გჳთქუმიდეს ბოროტისათჳს, ვინ-მე
Line of edition: 32     
ცოდაენ, და უნებნ, რაჲთამცა ხედვიდა ვინმე, ანუ ვინ ცოდის და არა ტყუვინ და
Line of edition: 33     
დავიწყებაჲ უნებნ, ვითარცა-იგი ხედვიდით რაჲ ურთიერთას, და არა ვისიძვით,
Line of edition: 34     
ეგრჱთცა, უკუეთუ უთხრობდეთ Manuscript page: 34v  ურთიერთას გულისსიტყუათა ფრიად, დავიცვნეთ
Line of edition: 35     
თავნი ჩუენნი გულისსიტყუათაგან ბოროტთა და მწინკულევანთა, რამეთუ
Line of edition: 36     
გურცხუენოდის უწყებად, იყავნ ჩუენდა დაწერილი იგი თუალთა წილ მონაზონთაჲსა,
Line of edition: 37     
რაჲთა გურცხუენოდის დაწერად, ვითარცა ხედვისა, და არცაღა
Line of edition: 38     
ყოვლად გულსა მოგიჴდეს ბოროტი. უკუეთუ ესრჱთ განვაწესნეთ თავნი ჩუენნი,
Line of edition: 39     
შემძლებელ ვიქმნეთ დამონებად ჴორცთა და სათნო-ყოფად უფლისა და
Line of edition: 40     
დათრგუნვად საქმეთა ეშმაკისათა.

Paragraph: 56.  
Line of edition: 41        
ამას ყოველსა ამცნებდა, რომელნი შეემთხუეოდეს მას, და ვნებულთა მათ
Line of edition: 42     
სწყალობნ და თანა-ილოცავნ. მრავალგზის მრავალსა შინა შეისმინის მისი
Page of edition: 37   Line of edition: 1     
უფალმან, და არცაღა, რაჟამს შეისმინის, იქადინ და არცა არა სმენისათჳს დრტჳნავნ,
Line of edition: 2     
არამედ მარადის ჰმადლობნ იგი ღმერთსა, ხოლო ვნებულთა მათ ჰლოცავნ, რაჲთა
Line of edition: 3     
სულგრძელ იქმნნენ და უწყოდიან, ვითარმედ არცა მისი, არცაღა ყოვლად კაცთაჲ
Line of edition: 4     
არს კურნებაჲ არამედ მხოლოჲსა ღმრთისაჲ, რომელმან ყვის, ოდესუნებნ.
Line of edition: 5     
ხოლო ვნებულთა მათ, ვითარცა კურნებაჲ, შეიწყნარნიან1* სიტყუანი იგი ბერისანი,
Line of edition: 6     
ისწავებედ იგინიცა, რაჲთა არა სულმოკლე იქმნნენ, არამედ უფროჲსღა
Line of edition: 7     
სულგრძელ, ხოლო განკურნებულთა მათ ასწავებნ და ეტყჳნ: ნუ ანტონის ჰმადლობთ,
Line of edition: 8     
არამედ მხოლოსა უფალსა.

Paragraph: 57.  
Line of edition: 9        
იყო ვინმე, რომელსა სახელი ერქუა ფრუნტონ, Manuscript page: 35r  ტაძრისაგან სამეუფოჲსა,
Line of edition: 10     
და ვნებაჲ იყო ბოროტი მის თანა, რამეთუ ენასა შეიჭამნ და თუალთაცა
Line of edition: 11     
თჳსთა ავნებნ. ვითარ შევიდა იგი მთად, ევედრებოდა იგი ანტონის, რაჲთამცა
Line of edition: 12     
ლოცვა-ყო მისთჳს, ხოლო მან ვითარ ილოცა, მიუგო და ჰრქუა: ფრონტოს, წარვედ
Line of edition: 13     
და განიკურნო. ხოლო იგი აიძულებდა და დგა მრავალ დღე. მიუგო ანტონი
Line of edition: 14     
და ჰრქუა: ვერ შემძიებეი ხარ აქა განკურნებად, წარვედ და, ვითარ მიიწიო
Line of edition: 15     
ეგჳპტედ, იხიიო, რომელი იქმნას შენ ზედა სასწაუიი. ჰრწმენა მას და წარმოვიდა.
Line of edition: 16     
და ვითარ იხილა ეგჳჴტჱ, მყიშ დასცხრა სალმობაჲ მისი, ლა განიკურნა
Line of edition: 17     
კაცი იგი, ვითარცა ჰრქუა მას ანტონი, რამეთუ ესე იოცვით ეუწყა
Line of edition: 18     
მაცხოერისაგან.

Paragraph: 58.  
Line of edition: 19        
ქალწული ვინმე იყო ბოსირელი, რომელ არს ტრიპოლისისაჲ, და ვნებაჲ
Line of edition: 20     
იყო ფიცხელი და ფრიად ბოროტი მის თანა, რამეთუ ცრემლნი მისნი და წყალი,
Line of edition: 21     
რომელი ცხჳრით და ყურით გარდამოდინ და ქუეყანასა დასწუთებინ, მეყსეულად
Line of edition: 22     
მატლ იქმნებინ, რამეთუ იყო იგი ჴორცითაცა განრღუეულ და თუალნი არა
Line of edition: 23     
ბუნსა ზედა სხდეს. ამისთა მამა-დედათა ესმა მისლვაჲ ვიეთიმე მონაზონთაჲ
Line of edition: 24     
ანტონისა და ჰრწმენა უფლისაჲ, ვითარ-იგი წიდოვანი განკურნა, და ევედრებოდეს
Line of edition: 25     
მათ, რაჲთა ასულითურთ წარვიდენ მათ თანა, ხოლო მათ თავს-იდვეს, და
Line of edition: 26     
მამა-დედანი იგი მისნი დაადგრეს ასულისა თჳსისა თანა გარეშე მთასა მას მახლობელად
Line of edition: 27     
პაფნოტისსა, აღმსაარებელისა Manuscript page: 35v  და მონაზონისა. ხოლო იგინი შევიდეს
Line of edition: 28     
და, ვითარცა ეგულებოდა ოდენ თხრობად ქალწულისა მისთჳს, უსწრო მათ
Line of edition: 29     
ანტონი და უთხრა მათ ვნებაჲ იგი მის ქალისაჲ და ვითარ-იგი თანა-უვიდოდა მათ.
Line of edition: 30     
ხოლო იგინი ევედრებოდეს მას, რაჲთამცა უბრძანა შესლვაჲ მათი, და მან არა
Line of edition: 31     
უბრძანა, არამედ ჰრქუა მათ: წარვედით და ჰპოოთ იგი განკურნებული; არღათუ
Line of edition: 32     
მომკუდარ არს, რამეთუ არა ჩემი არს ესე საქმჱ, რაჲთამცა ჩემდა, მდაბლისა
Line of edition: 33     
კაცისა, მოხუედით, არამედ მაცხოვრისაჲ არს ესე კურნებაჲ, რომელმან ყვის
Line of edition: 34     
ყოველსა ადგილსა წყალობაჲ თჳსი, რომელნი ხადიან მას, რამეთუ ლოცვასა მისსა2*
Line of edition: 35     
მოხედნა უფალმან და შეიწყალა და მე მაუწყა თჳსითა კაცთმოყუარებითა3*,
Line of edition: 36     
ვითარმედ სალმობაჲ მის ქალისაჲ მუნ განიკურნოს. და იქმნა უკუე საკჳრველი
Line of edition: 37     
ესე და ვითარცა გამოვიდეს, პოვნეს მამა-დედანი მისნი მხიარულნი და ქალი იგი
Line of edition: 38     
განკურნებული იყო.

Paragraph: 59.  
Line of edition: 39        
ამისა შემდგომად შე-ვინმე-ვიდოდეს ორნი ძმანი, და მუაკლდა გზასა ზედა
Line of edition: 40     
წყალი, ერთი იგი მოკუდა, ხოლო ერთი იგი იურვოდა სიკუდიდ და ვერ ეძლო
Line of edition: 41     
სლვად და იდვა იგიცა ქუეყანასა ზედა და მოელოდა სიკუდილსა. ხოლო ანტონი
Line of edition: 42     
ჯდა რაჲ მთასა ზედა, მოუწოდა ორთა მონაზონთა, რამეთუ იყვნეს ესენი მუნ,
Page of edition: 38   Line of edition: 1     
ასწრაფებდა და ეტყოდა: წარიღეთ სარწყულითა წყალი და მირბიოდეთ ეგჳპტით
Line of edition: 2     
კერძო გზასა, რამეთუ ორნი მოვიდოდეს, ერთი იგი Manuscript page: 36r  აწღა მოკუდა, ხოლო
Line of edition: 3     
ერთი იგი იურვის. უკუეთუ არა ისწრაფოთ, მოკუდეს იგიცა1*, რამეთუ ესე აწ
Line of edition: 4     
ლოცვასა შინა მეუწყა. ვითარცა წარვიდეს მონაზონნი იგი, პოვეს ერთი იგი მდებარჱ
Line of edition: 5     
და მომკუდარი იგი დაჰფლეს, ხოლო ერთსა მას ასუეს წყალი, მოეგო თავსა
Line of edition: 6     
თჳსსა2*, და მოჰგუარეს ბერსა. რამეთუ იყო სიგრძჱ მის გზისაჲ დღისა ერთისა
Line of edition: 7     
სავალ.

Line of edition: 8        
უკუეთუ ვინმე ეძიებდეს, ვითარმედ რად არა ვიდრე სიკუდილადმდე ერთისა
Line of edition: 9     
მისთჳსცა თქუა, არა მართლ ეძიებს და იტყჳს, რამეთუ არა ანტონისი იყო სიკუდილისა
Line of edition: 10     
მისისა სასჯელი, არამედ ღმრთისაჲ, რომელმან მისთჳს საჯა ესრჱთ და
Line of edition: 11     
ამისთჳს უჩუენა და გამოუცხადა მას, ხოლო ანტონისი ესე იყო საკჳრველ, რამეთუ
Line of edition: 12     
მთასა ზედა ჯდა და აქუნდა გული ფრთხილი, და უფალი უჩუენებდა მას
Line of edition: 13     
შორად.

Paragraph: 60.  
Line of edition: 14        
და მერმე კუალად ჯდა იგი მთასა ზედა და აღიხილნა თუალნი და იხილა ჰაერთა
Line of edition: 15     
ზედა აღმავალი ვინმე და მრავალნი ვინმე, რომელნი მოეგებვოდეს მას.
Line of edition: 16     
და იყო სიხარული. და ვითარ უკჳრდა მას და ჰნატრიდა და ესევითარსა კრებულსა
Line of edition: 17     
ილოცვიდა უწყებად, ვინძი არს ესე, და მეყსეულად იყო მისა ჴმაჲ: ესე არს
Line of edition: 18     
წმიდისა ამონის სული, რომელი-იგი ჯდა ნიტრიას მონაზონი, რამეთუ იყო ესე
Line of edition: 19     
ვიდრე სიბერედმდე მონაზონებასა დადგრომილ, ხოლო სიგრძჱ ნიტრიისაჲთ
Line of edition: 20     
ვიდრე მთადმდე, სადა-იგი იყო ანტონი, აცამეტისა Manuscript page: 36v  დღისა საეალ, ხოლო რომელნი
Line of edition: 21     
იყვნეს ანტონის თანა, ხედვიდეს რაჲ ბერსა მას დაკჳრვებულსა, ევედრებოდეს
Line of edition: 22     
მას, რაჲთა უთხრას მათ. და უთხრა, ვითარმედ: აწ აღესრულა ამონ. რამეთუ
Line of edition: 23     
იყო მისა მეცნიერ, და ზედაჲს-ზედა მოვიდის მისა, და მრავალნი მისგანცა
Line of edition: 24     
სასწაულნი იქმნნეს მადლითა ქრისტჱსითა.

Line of edition: 25        
წეს-არს ამათიცა მოჴსენებაჲ, რომელთაგანი ერთი ესე არს საჴმარ:

Line of edition: 26        
ოდესმე იყო მისი წიაღსლვაჲ მდინარესა, რომელსა ჰრქჳან მგელ, და იყო
Line of edition: 27     
მას ჟამსა ოდენ დიდრუვაჲ წყალთაჲ, ევედრებოდა იგი მისთანასა მას თევდორეს
Line of edition: 28     
წარსლვად მისგან შორადრე, რაჲთა არა ურთიერთას თავნი იხილნენ შიშულად
Line of edition: 29     
წიაღსლვასა მათსა მდინარესა მას. მერმე ვითარ განეშორა თევდორე, ჰრცხუენოდა
Line of edition: 30     
მასცა შიშულად თავისა თჳსისა ხილვად. ვიდრე ჰრცხუენოდაღა და ზრუნვიდა,
Line of edition: 31     
მეყსეულად წიაღიხატა იგი მიერ მდინარესა მას. ხოლო თევდორე, კაც0*
Line of edition: 32     
იგიცა, წმიდაჲ იყო, მიეახლა3* და იხილა იგი წიაღსწრობილად და ყოვლადვე შეულტობელი
Line of edition: 33     
წყლისაგან, ევედრებოდა მას კითხვად სახესა მას წიაღსლვისასა. ვითარ
Line of edition: 34     
იხილა, რამეთუ არა უთხრობდა მას, აიძულებდა იგი, ეპყრნეს ფერჴნი მისნი
Line of edition: 35     
და გამოჰკითხვიდა მას და ეტყოდა: არა განგიტეო, ვიდრე პირველად მითხრა
Line of edition: 36     
მე. ვითარ იხილა ამონ იძულებაჲ იგი თევდორეჲსი, უფროჲსღა სიტყჳსა მისთჳს
Line of edition: 37     
რომელ თქუა, მოჰჴადა მასცა სიტყუაჲ, Manuscript page: 37r  რაჲთა არავის უთხრას ვიდრე სიკუდილდმდე
Line of edition: 38     
მისა, და ესრჱთ უთხრა, ვითარმედ: აღიტაცა იგი და დაისუა წიაღ
Line of edition: 39     
მდინარესა მას, არცაღა სლვით ვიდოდა, არამედ არცაღა შესაძლებელ არს ესე
Line of edition: 40     
ყოვლადვე კაცთა მიერ, გარნა უფლისა ხოლო და რომელთა მან უბრძანის,ვითარცა
Line of edition: 41     
დიდსა მოციქულსა პეტრეს უყო, ხოლო თევდორე სიკუდილისა შემდგომად
Line of edition: 42     
ამონისა უთხრა ესე, და მონაზონთა მათ, რომელთა უთხრა ანტონი სიკუდილი
Page of edition: 39   Line of edition: 1     
ამონისი, დაისწავეს დღჱ იგი, და აღმოვიდეს ძმანი ნიტრიით ოცდაათისა დღისა
Line of edition: 2     
შემდგომად, გამოჰკითხვიდეს, და ესმა მათგან, ვითარმედ მას დღესა და მას ჟამსა
Line of edition: 3     
დაიძინა ამონ, რომელსა ჟამსა სული იგი ამონისი აღყვანებული იხილვა ბერმან.
Line of edition: 4     
და ფრიად ამათცა და მათცა სიწმიდჱ იგი სულისაჲ ანტონისი დაუკჳრდა,
Line of edition: 5     
ვითარ ესოდენსა სიგრძესა გზისასა აცამეტისა დღისა სავალსა მყისა ეუწყა, და
Line of edition: 6     
სული იგი მისი იხილა აღყვანებული.

Paragraph: 61.  
Line of edition: 7        
და არქელაოზცა კუმსმან პოვა იგი გარეშე მთასა, ევედრებოდა მას, რაჲთამცა
Line of edition: 8     
ლოცვა-ყო პოლიკრატიაჲსთჳს ლავდიკელისა, საკჳრველისა და მორწმუნისა
Line of edition: 9     
ქალწულისა, რამეთუ ელმოდა მას სტომაქი და გუერდი ფიცხლად მარხვითა,
Line of edition: 10     
და ყოვლადვე იყო ჴორცითა უძლურ, ხოლო ანტონი ლოცვა-ყო მისთჳს. და
Line of edition: 11     
კუმსმან მან დაისწავა დღჱ იგი, რომელსა დღესა ლოცვა-ყო მისთჳს. და ვითარ
Line of edition: 12     
წარვიდა ლაუდიკიად, პოვა ქალწული იგი ცოცხალი. Manuscript page: 37v  და ვითარ გამოიკითხვიდა
Line of edition: 13     
იგი, რომელსა დღესა დასცხრა იგი უძლურებისაგან, წარმოიღო წიგნი, რომელსა
Line of edition: 14     
ჟამსა ლოცვაჲ იგი მისთჳს დაიწერა. და ვითარ ესმა მათგან, უჩუენა მანცა
Line of edition: 15     
მყის წიგნსა1* აღწერილი, და ყოველთავე უკჳრდა და2* გულისხმა-ყვეს, რამეთუ
Line of edition: 16     
მას ჟამსა განკურნა იგი უფალმან სალმობისა მისგან, რომელსა დღესა ლოცვა-ყო
Line of edition: 17     
ანტონი. და ევედრებოდა სახიერებასა მაცხოვრისასა მისთჳს. Paragraph: 62.   ხოლო მიმავალთათჳს
Line of edition: 18     
მისა მრავალგზის წინაჲსწარ უთხრის მრავალ დღით, ოდესმე თჳთ ერთით,
Line of edition: 19     
ანუ რომლისა საქმისათჳს მოვლენედ: რომელნიმე ხილვად ხოლო მისა მოვლენედ,
Line of edition: 20     
და რომელნიმე უძლურებისათჳს და რომელნიმე ვნებულებისაგან ეშმაკთაჲსა.
Line of edition: 21     
და ყოველნივე არა შრომად და არცაღა დაჭირვებად შეჰრაცხდეს შრომასა
Line of edition: 22     
მის გზისასა, რამეთუ მიიქცეოდა კაცად-კაცადი თჳსა ადგილად და უცნობიედ
Line of edition: 23     
სარგებელი. და ვითარ ესევითართა ხედვიდა და იტყოდა ანტონი, ევედრებინ:
Line of edition: 24     
ნუვის გიკჳრნ ჩემი ამას ზედა, არამედ უფროჲსღა გიკჳრდინ უფლისაჲ, რამეთუ
Line of edition: 25     
ჩუენ, კაცთა, მსგავსად ძალისა ჩუენისა მოგუმადლა ცნობადი იგი.

Paragraph: 63.  
Line of edition: 26        
მერმე გარდამოვიდა გარე მონასტრებსა, და ევედრებოდეს მას აღსლვად
Line of edition: 27     
ნავსა და ლოცვისა ყოფად მონაზონთა თანა, და ვითარ აღჴდა იგი, მას ხოლო მარტოსა
Line of edition: 28     
მყრალობაჲ რაჲმე ფიცხელი და ფრიად მწარჱ ეცემოდა, ხოლო რომელნი-იგი
Line of edition: 29     
ნავსა შინა იყვნეს, იტყოდეს, Manuscript page: 38r  ვითარმედ, თევზიცა იწებულ0* არს
Line of edition: 30     
ნავსა ამას შინა და მისგან არს ესე მყრალობაჲ. ხოლო იგი იტყოდა: სხუაჲ არს
Line of edition: 31     
ესე ყროლაჲ აქა. და ვითარ იგი ამას იტყოდა, ჭაბუკი ვინმე ეშმაკეული იყო და
Line of edition: 32     
მისა წინა შესრულ იყო და დამალულ ნავსა შინა. და ვითარ მყის ჴმა-ყო, შეჰრისხნა
Line of edition: 33     
ეშმაკსა მას ანტონი სახელითა იესუ ქრისტჱსითა, და განვიდა მისგან, და კაცი
Line of edition: 34     
იგი განეგო მისგან მყის, მაშინ ყოველთა გულისხმა-ყვეს, ვითარმედ ეშმაკისაჲ
Line of edition: 35     
იყო ყროლაჲ იგი.

Paragraph: 64.  
Line of edition: 36        
და სხუისაცა3* ვის თანამე აზნაურისა იყო ეშმაკი, და მოვიდა მისა, რამეთუ
Line of edition: 37     
იყო ეშმაკი იგი მისი ფიცხელ, და მასცა არა ეცნა, უკუეთუ ანტონისა მოსრულ
Line of edition: 38     
არს, არამედ ჴორცსაცა თჳსსა4* შეიჭამნ. ხოლო რომელთა-იგი მოიყვანეს, ევედრებოდეს
Line of edition: 39     
ანტონის ლოცვისა ყოფად მისთჳს. ხოლო ანტონის შეეწყალა ჭაბუკი
Line of edition: 40     
იგი და ილოცვიდა და ღამესა ათევდა მის თანა. და ჭაბუკი იგი მყის ზედა-მოუჴდა
Line of edition: 41     
ანტონის და აჭენა მას. ხოლო რომელნი-იგი მის თანა მოსრულ იყვნეს, განრისხნეს
Line of edition: 42     
მისთჳს. ჰრქუა მათ ანტონი: ნუ განრისხნებით ჭაბუკისა მაგისთჳს, არა ეგე
Page of edition: 40   Line of edition: 1     
არს, არამედ მაგის თანა არს ეშმაკი, რამეთუ შეჰრისხნა მას უფალმან, და ბრძანებულ
Line of edition: 2     
არს წარდევნებად ურწყულთა ადგილთა. ამისთჳს განრისხნა და ესე
Line of edition: 3     
საქმჱ ყო. ადიდებდით უფროჲსღა უფალსა, რამეთუ ესრჱთ ესე მოსლვაჲ მაგისი
Line of edition: 4     
ჩემ ზედა სასწაულად Manuscript page: 38v  თქუენდა იქმნა ეშმაკისა მაგისი განსლვაჲ. ესე
Line of edition: 5     
ვითარ ჰრქუა ანტონი, მეყსეულად ჭაბუკი იგი განიკურნა, გონებაჲ მოეცა და
Line of edition: 6     
გულისხმა-ყო, სადა იყო, და ამბორს-უყოფდა ბერსა და ჰმადლობდა ღმერთსა.

Paragraph: 65.  
Line of edition: 7        
სხუაჲცა მრავალი ესევითარი შეთქმულად და წრფელად თქუეს მისთჳს
Line of edition: 8     
მრავალთა მონაზონთა ყოფილად მის მიერ. არა ესოდენ ესე საკჳრველ არს, რავდენ
Line of edition: 9     
სხუაჲ უსაკჳრველჱსად ჩანს. ვითარ-იგი პურსა ჭამნ, და აღდგა ოდესმე და
Line of edition: 10     
ილოცვიდა ცხრა1* ჟამს და აგრძნა თავისა თჳსისაჲ, რამეთუ აღიტაცა გონებითა,
Line of edition: 11     
და საკჳრველ ესე იყო: მდგომარჱ ხედვიდა თავსა თჳსსა2*, ვითარცა გუამსა გარეშე
Line of edition: 12     
იპოვა, და ვითარცა ზე ჰაერთა წინა-ვინმე-უძღოდეს მას. და მერმე იხილნა
Line of edition: 13     
მწარენი და ფიცხელნი ჰაერთა ზედა მდგომარენი, და უნდა დაბრკოლებაჲ
Line of edition: 14     
მისი, რაჲთამცა გარე-არა-წარჰჴდა მათ, ხოლო რომლნი-იგი წინა-უძღოდეს
Line of edition: 15     
მას, შეჰრისხნეს მათ. ესენი სიტყუასა მოჰჴდიდეს მათ, ნუმცა უკუე თანამდებ
Line of edition: 16     
რაჲმე იყოს მათა, უნდა მათ სიტყჳსა ყოფაჲ შობითგან მისით, აყენებდეს ანტონის
Line of edition: 17     
წინამძღუარნი იგი და ეტყოდეს მათ, რამეთუ შობითგანნი იგი უფალმან აჴოცნა,
Line of edition: 18     
ხოლო ვინაჲთგან მონაზონ იქმნა და აღუთქუა ღმერთსა, ჯერ-არს სიტყჳს-ყოფაჲ.
Line of edition: 19     
მაშინ შეასმენდეს და ვერაჲ ამხილეს. მიერითგან თავისუფალ იქმნა Manuscript page: 39r 
Line of edition: 20     
და დაუბრკოლებელ გზაჲ თჳსი. და მეყს იხილა თავი თჳსი მდგომარჱ და
Line of edition: 21     
იყო იგივე ანტონი. მაშინ პურის-ჭამაჲ იგი დაავიწყდა და დაადგრა იგი მას დღესა
Line of edition: 22     
და ღამე ყოველ სულთ-ითქუმიდა ლოცვით, რამეთუ უკჳრდა, იხილა რაჲ ესე,
Line of edition: 23     
რავდენთა მიმართ არს ჩუენი ესე ბრძოლაჲ, და რავდენითა შრომითა შემძლებელ
Line of edition: 24     
ვინმე არს გარე-წარსლვად ჰაერთა.

Line of edition: 25        
და მოიჴსენა, რამეთუ ესე არს, რომელი თქუა მოციქულმან, ვითარმედ
Line of edition: 26     
მთავრისა მისთჳს ჴელმწიფებისა ჰაერთაჲსა, რამეთუ: ამას ზედა აქუს მტერისა
Line of edition: 27     
მის ჴელმწიფებაჲ ბრძოლად და განცდად და დაბრკოლებად თანა-წარმავალთა.
Line of edition: 28     
ამისთჳსცა უფროჲსღა ამცნებდა: აღიღეთ თქუენ საჭურველი ღმრთისაჲ, რაჲთა
Line of edition: 29     
შემძლებელ იქმნნეთ წინა-აღდგომად3* დღესა მას ბოროტსა, რაჲთაჲ არა აქუნდეს
Line of edition: 30     
სიტყუად ჩუენდა ბოროტი4* მტერსა და ჰრცხუენეს. ხოლო ჩუენ ესე გჳსწავიეს და
Line of edition: 31     
მოვიჴსენით მოციქულისა იგი სიტყუაჲ: გინა ჴორცითა არა ვიცი, გინათუ თჳნიერ
Line of edition: 32     
ჴორცთა არა ვიცი, ღმერთმან იცის, რამეთუ პავლე ვიდრე მესამედ ცადმდე
Line of edition: 33     
აღიტაცა, და ესმა მას უთქუმელი იგი სიტყუაჲ, და გარდამოჴდა, ხოლო ანტონი
Line of edition: 34     
ჰაერთამდე თავი თჳსი იხილა აღმავალი და ღუაწლი დიდი, ვიდრემდის თავისუფალ
Line of edition: 35     
იქმნა. Paragraph: 66.   აქუნდა ესეცა მადლი კუალად, ვითარ: ზინ იგი მარტოჲ მთასა
Line of edition: 36     
გარე, Manuscript page: 39v  და, თუ რასმე თავით თჳსით იგი ეძიებნ და განიზრახავნ, ესე მას ღმრთისა
Line of edition: 37     
მიერ ლოცვასა შინა გამოეცხადის. და იყო, ვითარცა წერილ არს, ღმრთით-სწავლულ
Line of edition: 38     
ნეტრეული იგი.

Line of edition: 39        
ამისა შემდგომად მერმე ოდესმე სიტყუაჲ იყო მისა მიმართ მათი, რომელნი-იგი
Line of edition: 40     
შესრულ იყვნეს მისა, მყოფებისათჳს სულისა, ანუ რომელი ადგილი ამისა
Line of edition: 41     
შემდგომად არს მისა. და იყო მერმესა ღამესა უწოდა ვინმე ზეგარდამო და
Line of edition: 42     
ჰრქუა; ანტონი, აღდეგ, გამოედ და იხილე. აღდგა, გამოვიდა და იხილა,
Page of edition: 41   Line of edition: 1     
რამეთუ იცოდა, ვისა ჴმასა ერჩინ იგი, აღიხილნა თუალნი თჳსნი და იხილა გრძელი
Line of edition: 2     
ვინმე უშუერი და საშინელი მდგომარჱ, რომელი აღსწუდებოდა ვიდრე ღრუბლადმდე,
Line of edition: 3     
და აღმავალნი ვინმე, ვითარცა მფრინველნი, და ჴელნი განეპყრნეს.
Line of edition: 4     
რომელნიმე დაბრკოლდებოდეს მისგან და რომელნიმე გარე-წარჰფრინვიდეს,
Line of edition: 5     
მიერითგან უზრუნველად აღყვანდეს1*. ესევითართა მათთჳს იღრჭენდა კბილთა
Line of edition: 6     
გრძელი იგი, ხოლო დაცემულთა მათთჳს უხაროდა.

Line of edition: 7        
და მეყსეულად ჴმაჲ იყო ანტონისა: გულისხმა-ყავ, რომელსა-ეგე ხედავ.
Line of edition: 8     
და ვითარ განეღო გონებაჲ მისი, გულისხმა-ყო, ვითარმედ სულთაჲ არს ესე თანა-წარსავალი,
Line of edition: 9     
და მდგომარჱ იგი გრძელი მტერი არს, რომელსა სურს მორწმუნეთაჲ,
Line of edition: 10     
რამეთუ ბრალეულთა ჴელითა თჳსითა შეიპყრობს და დააბრკოლებს
Line of edition: 11     
თანა-წარსლვად. Manuscript page: 40r  ხოლო რომელნი-იგი არა ერჩიან მას, ვერ უძლის შეპყრობად,
Line of edition: 12     
არამედ გარე-წარჰჴდიან.

Line of edition: 13        
ესე მერმეცა ვითარ-ესე იხილა, და რეცათუ მოეჴსენებინ, უფროჲსღა იღუწიდა
Line of edition: 14     
და წარემატებოდა პირველთა დღითი-დღედ. ესე არა თუ ნებსით უთხრის
Line of edition: 15     
მან, არამედ ვითარ დაყოვნის ლოცვასა შინა და თჳსისაგან არნ, უკჳრნ მას და გამოჰკითხვედ,
Line of edition: 16     
რომელნი-იგი მის თანა იყვნეს, და აიძულებედ მას, უნებლიაჲთ
Line of edition: 17     
უთხრის, ვითარცა მამამან ვერ დაუფარის შვილთა თჳსთა, არამედ ესრჱთცა2* შერაცხის,
Line of edition: 18     
ვითარმედ გონებაჲ მისი არს წმიდა, ხოლო მათა მიმართ იყო თხრობაჲ
Line of edition: 19     
ესე სარგებელად, რომელნი-იგი ჰკითხვედ3*, და მონაზონებისა ნაყოფ კეთილ და
Line of edition: 20     
სალმობათათჳს ფრიად ნუგეშინის-საცემელ ექმნებოდა ხილვაჲ იგი. Paragraph: 67.   ვითარ-იგი
Line of edition: 21     
კუალად გონებითაცა უწყინო იყო და სულითა მდაბალ, ესევითარი იყო და კანონსა
Line of edition: 22     
ეკლესიისასა უფროჲსად პატივს-სცემდა, და ყოველთა მღდელთაჲ უნდა უწინარჱს
Line of edition: 23     
თავისა პატივის-პყრობაჲ. ხოლო ეპისკოპოსთა და ხუცესთათჳს არა ეკდიმებოდა
Line of edition: 24     
თავისა თჳსისა მოდრეკაჲ. და თუ ვინმე დიაკონი მისა მოვიდის სარგებელისათჳს
Line of edition: 25     
სულიერისა, სიტყუასა აღსაშჱნებელსა იგი უთხრობნ მას, ხოლო
Line of edition: 26     
ლოცვაჲ მას ყოფად სცის. და არავე ეკდიმებინ სწავლად მისგან, და რამეთუ მრავალგზის
Line of edition: 27     
ჰკითხავნ და ევედრებინ სმენად მისგან, რომელნი-იგი მისრულ არიედ,
Line of edition: 28     
და აღიარის, ვითარმედ სარგებელ მეყვის, Manuscript page: 40v  თუ ვინმე საჴმარი სიტყუაჲ თქჳს.
Line of edition: 29     
და პირსაცა მისსა4* მადლი აქუნდა5* დიდი, და უფროჲს ყოველთა, აქუნდა
Line of edition: 30     
ესე მადლი მაცხოვრისაგან, დაღათუ შოვრის6* მრავალთა მონაზონთა არნ, და
Line of edition: 31     
უნებნ ვისმე ამისი ხილვაჲ, რომელთა-იგი წინაჲსწარ არა იციედ, და ვითარ მოვიდის,
Line of edition: 32     
მეყს სხუათა მათ გარე-წარჰჴდის და მისა მირბინ, რამეთუ პირი მისი მიიზიდავნ
Line of edition: 33     
მას. არა თუ სიმაღლითა ჰასაკისაჲთა, არცა სივრცითა გუამისაჲთა უშუენიერჱს
Line of edition: 34     
იყო სხუათა, არამედ ჩუეულებითა, დაწყნარებითა და სულისა სიწმიდითა,
Line of edition: 35     
რამეთუ შეშფოთებელ იყო სულითა და შეუძრწუნებელად ჰქონდეს გარეშენიცა
Line of edition: 36     
ცნობანი, და სიხარულითა მით სულისაჲთა მხიარულ არნ პირი მისი, და
Line of edition: 37     
ჴორცთაგან ძრვითა საცნაურ იყო და გულისხმისსაყოფელ სულისა დაწყნარებაჲ,
Line of edition: 38     
ვითარცა წერილ არს: გულისა მხიარულისაჲ პირიცა შუენიერ არნ, ხოლო რომელნი
Line of edition: 39     
მწუხარებასა არიედ, მათი მწუხარე არნ.

Line of edition: 40        
ესრჱთ იაკობმან ცნა ლაბანისი ბოროტისა ზრახვაჲ და ჰრქუა ცოლთა თჳსთა:
Line of edition: 41     
არა არს პირი მამისა თქუენისაჲ, ვითარ გუშინ და ძოღან. ესრჱთ სამოელმან
Page of edition: 42   Line of edition: 1     
იცნა დავითი, რამეთუ მხიარულ იყვნეს თუალნი მისნი, და კბილნი მისნი, ვითარცა
Line of edition: 2     
სძჱ, სპეტაკ. ესრჱთცა ანტონი იცნობებოდა, არცაღა შე-სადა\-ძრწუნდის, Manuscript page: 41r 
Line of edition: 3     
დაწყნარებულ იყო სული მისი, არცაღა მწუხარე სადა იყო, რამეთუ მხიარულ
Line of edition: 4     
იყო გული მისი, Paragraph: 68.   ხოლო სარწმუნოებითა1* ფრიად საკჳრველ იყო და ღმრთის-მსახურ,
Line of edition: 5     
არცაღა მელეტიანოზთაგან წვალებათა ეზიარა სადამე, იცოდა მათი
Line of edition: 6     
იგი პირველითგან სიბოროტჱ და განდგომილებაჲ, არცაღა მანიქეოსთა უღმრთოთა,
Line of edition: 7     
არცაღა სხუათა მწვალებელთა ეტყოდა სამე მოყურობით2*, გარნა
Line of edition: 8     
სწავლისათჳს ღმრთისმსახურებისა მოქცევად ესრე შეერაცხა. და ამცნებნ: მეგობრებაჲ
Line of edition: 9     
ამათი და ზრახვაჲ -- სავნებელ და წარსაწყმედელ სულისა.
Line of edition: 10     
ესრევე სახედ არიანოზთაჲცა წვალებაჲ სძულდა და ამცნებნ ყოველთა არა
Line of edition: 11     
მიახლებად მათა, ნუცა ბოროტსა სარწმუნოებასა მათსა სმენად, მი-ვინმე-ვიდოდეს
Line of edition: 12     
მისა არიანოზთაგანნი. და გამოიკითხა უღმრთოებაჲ მათი, და წარმოდევნნა
Line of edition: 13     
იგინი მიერ მთით და თქუა: გუელთა უბოროტე არიან სიტყუანი ამათნი. Paragraph: 69.   მერმე
Line of edition: 14     
ტყუვეს ოდესმე არიანოზთა ამისთჳს, ვითარმედ იგივე სარწმუნოებაჲ აქუს მათ,
Line of edition: 15     
განრისხნა და დაუკჳრდებოდა, ვითარცა ესმა.

Line of edition: 16        
ამისა შემდგომად მერმე ევედრებოდეს ეპისკოპოსნი და ძმანი ყოველნი, და
Line of edition: 17     
გარდამოვიდა მთით და შევიდა ალექსანდრიად, Manuscript page: 41v  და არიანოზთათჳს იტყოდა,
Line of edition: 18     
ვითარმედ: წვალებაჲ უკუანაჲსკნელი არს ესე და წინამორბედი ანტიქრისტჱსი,

Line of edition: 19        
ასწავებდა ერსა მას და ეტყოდა: არა თუ დაბადებული არს ძჱ ღმრთისაჲ, არცადა
Line of edition: 20     
არაარსისაგან ყოფილი. არამედ თჳსი არს მამისა არსებისაჲ და სიტყუაჲ და
Line of edition: 21     
სიბრძნჱ, უღმრთოება არს ესე, რომელმან თქუას, ვითარმედ ოდესმე არა იყო,
Line of edition: 22     
რამეთუ იყო მარადის სიტყუაჲ იგი მამისა თანა, და3* აწ ნუცაღა ერთი ზიარებაჲ
Line of edition: 23     
გაქუნ უღმრთოთა თანა4* არიანოზთა, რამეთუ არცა ერთი ზიარებაჲ არს ნათლისაჲ
Line of edition: 24     
ბნელისა თანა, რამეთუ თქუენ კეთილად ჰმსახურებთ და ქრისტეანენი
Line of edition: 25     
ხართ, ხოლო იგინი დაბადებულად იტყჳან მამისაგან შობილსა და ღმრთისა სიტყუასა.
Line of edition: 26     
არაჲთ უმჯობჱს არიან წარმართთა, ჰმსახურებენ დაბადებულსა თჳნიერ
Line of edition: 27     
დამბადებელისა ღმრთისა, გრწმენინ, რამეთუ იგიცა ფრიად გან-ვე-რისხებულ
Line of edition: 28     
არს მათთჳს, რამეთუ დამბადებელსა უფალსა ყოველთასა, რომლისაგან
Line of edition: 29     
ყოველი შეიქმნა, ესენი ქმნულთა თანაშეჰრაცხენ.

Paragraph: 70.  
Line of edition: 30        
ხოლო ერსა მას ყოველსა უხაროდა, ესმოდა რაჲ ესევითარისა კაცისაგან
Line of edition: 31     
შეჩუენებაჲ ყოველთა მწვალებელთაჲ. ხოლო მოქალაქენი ყოველნი მოვიდოდეს
Line of edition: 32     
ხილვად ანტონისა და წარმართნიცა იგი, რომელთა ჰრქჳან მათ მიერ მღდელნი
Line of edition: 33     
მათნი, ეკლესიად მოკრბებოდეს და ეტყოდეს: ვევედრებით Manuscript page: 42r  ხილვად
Line of edition: 34     
კაცსა მას ღმრთისასა, რამეთუ ყოველნი ესრჱთ ხედვიდეს მას, და მუნცა მრავალი
Line of edition: 35     
განწმიდნა უფალმან ეშმაკთაგან და ვნებულთაცა გონებითა ულხინა. და
Line of edition: 36     
მრავალნი წარმართნი ევედრებოდეს, რაჲთამცა შეეხნეს ბერსა მას, და ჰრწამნ,
Line of edition: 37     
ვითარმედ სარგებელ ეყოს მისგან. ესოდენ ქრისტეანე იქმნნეს მცირედთა მათ
Line of edition: 38     
დღეთა, ვითარმცა წელიწადსა ერთსა იხილა ოდენ ვინმე. მერმე ჰგონებდეს რომელნიმე
Line of edition: 39     
ერისა მისგან შეძრწუნებასა მისსა,5* ამისთჳსცა აყენებდეს მათგანნი
Line of edition: 40     
სიმრავლესა მას, ხოლო იგი შეუძრწუნებელად იტყოდა: ნუ უმრავლჱს არიანა
Line of edition: 41     
ესენი მათსა, რომელთა-იგი მთასა გარე ჰბრძავთ ეშმაკთა?

Page of edition: 43  
Paragraph: 71.  
Line of edition: 1        
რაჟამს წარვიდოდა, წარვჰგზავნიდით მას. და ვითარ მივიწიენით ბჭეთა ქალაქისათა,
Line of edition: 2     
შე-ვინმე-გჳდგა დედაკაცი, ღაღადებდა და იტყოდა: მგებდ მე, კაცო
Line of edition: 3     
ღმრთისაო, რამეთუ ასული ჩემი ფიცხლად ეშმაკისაგან იგუემების; გლოცავ
Line of edition: 4     
შენ, მგებდ, რაჲთა მე არა ვიურვოდი სრბითა. ესე ვითარ ესმა ბერსა მას, ვევედრებოდეთ
Line of edition: 5     
ჩუენცა, და ნებსით დადგა. ვითარ მოეახლა დედაკაც0* იგ0*, ქალი იგი
Line of edition: 6     
დავარდა ქუეყანასა ზედა. ხოლო ანტონი ვითარ ილოცვიდა და ქრისტესა სახელ-სდვა,
Line of edition: 7     
აღდგა ქალი იგი ცოცხალი, რამეთუ განვიდა მისგან არაწმიდაჲ იგი სული.
Line of edition: 8     
ხოლო დედაჲ იგი მისი აკურთხევდა ღმერთსა, და ყოველნივე ჰმადლობდეს,
Line of edition: 9     
და მასცა თავადსა უხაროდა Manuscript page: 42v  და მივიდოდა, ვითარცა თჳსსა1* სახლსა, მთად.
Paragraph: 72.  
Line of edition: 10     
და ბრძენცა იყო ფრიად, და საკჳრველ ესე იყო, რამეთუ წიგნი არა ესწავლა და
Line of edition: 11     
გონებაშეკრებულ იყო და გულისხმისმყოფელ კაც.

Line of edition: 12        
შე-ვინმე-ვიდეს მისა ორნი წარმართნი ფილოსოფოსნი; ჰგონებდეს, ვითარმედ
Line of edition: 13     
შემძლებელ იქმნენ გამოცდად ანტონისა, და იყო იგი გარეშე მთასა მას.
Line of edition: 14     
ხოლო პირისა მათისაგან გულისხმა-ყო კაცთაჲ მათ და ჰრქუა თარგმნითა: რაჲსა
Line of edition: 15     
ესოდენ მოშუერით ბრძენნი ეგე კაცისა ამის ცოფისა? ხოლო მათ ჰრქუეს:
Line of edition: 16     
არა ცოფისა, არამედ უფროჲსღა ბრძენისა. მიუგო მათ და ჰრქუა ანტონი: უკუეთუ
Line of edition: 17     
ცოფისა მოხუედით, მეტი არის შრომაჲ ეგე თქუენი; უკუეთუ გგონიე მე
Line of edition: 18     
ბრძენ, იქმნენით, ვითარცა მე, რამეთუ ჯერ-არს კეთილისა ბაძვაჲ. უკუეთუმცა
Line of edition: 19     
მე თქუენდა მივედ, გბაძევდ სამემცა თქუენ; უკუეთუ თქუენ ჩემდა მოხუედით,
Line of edition: 20     
იქმნენით ვითარცა მე, ქრისტეანე ვარ. ხოლო მათ დაუკჳრდა და წარვიდეს, რამეთუ
Line of edition: 21     
ხედვიდეს, ვითარ-იგი ეშმაკთაცა ეშინოდა ანტონისა.

Paragraph: 73.  
Line of edition: 22        
სხუანიცა ვინმე ესევითარნი მერმე შეემთხჳვნეს მას გარეშე მთასა მას და
Line of edition: 23     
ჰგონებდეს, ვითარმცა განკიცხეს იგი, რამეთუ წიგნი არა ესწავა მას. ჰრქუა მათ
Line of edition: 24     
ანტონი: თქუენ რაჲ სთქჳთ: რომელი უწინარჱს არს: გონებაჲ ანუ წიგნი? და
Line of edition: 25     
რომელი ძალისა მიზეზი არს: გონებაჲ წიგნისაჲ, ანუ წიგნი გონებისაჲ? ხოლო
Line of edition: 26     
მათ ჰრქუეს: პირველად არს გონებაჲ და Manuscript page: 43r  წიგნისაცა მომპოვნებელ გონებაჲვე
Line of edition: 27     
არს. ჰრქუა მათ ანტონი: რომელთაჲ გონებაჲ ცოცხალ არს, მათ არარაჲ
Line of edition: 28     
უჴმს წიგნი. ესე სიტყუაჲ მუნ მყოფთაცა დაუკჳრდა და თჳთ მათცა2*. ხოლო იგინი
Line of edition: 29     
წარვიდეს და დაუკჳრდა, რამეთუ ესოდენსა ხედვიდეს სანატრელისა მის მეცნიერებასა,
Line of edition: 30     
რამეთუ არა ვითარცა მთათა ზედა გაზრდილი და დაბერებული ველურ
Line of edition: 31     
იყო სახითა, არამედ მხიარულ იყო და მოქალაქისა სახე, ხოლო სიტყუაჲ
Line of edition: 32     
შეზავებული აქუნდა საღმრთოჲთა მარილითა, არავის ეშურობნ, არამედ უფროჲსღა
Line of edition: 33     
უხარინ მის ზედა ყოველთა, რომელნი მოვიდოდეს მისა.

Paragraph: 74.  
Line of edition: 34        
ამისა შემდგომად მერმე მოვიდეს მისა სხუანი ვინმე, რამეთუ იყვნეს ესენი
Line of edition: 35     
წარმართთა მათ მიერ საგონებელ ბრძენ, და ეძიებდეს მისგან სიტყუასა ჩუენთჳს
Line of edition: 36     
ქრისტჱს მიმართ სარწმუნოებისა და იწყეს შეტყუებად ქადაგებისათჳს საღმრთოჲსა
Line of edition: 37     
ჯუარისა, ჰგონებდეს, ვითარმედ განკიცხონ იგი. და-ღა-დუმნა ერთი
Line of edition: 38     
ჯერი ანტონი, და პირველად შეიწყალნა იგინი უმეცრებისა მისთჳს და ეტყოდა
Line of edition: 39     
თარგმანითა, რომელი კეთილად თარგმანებდა მისსა3* მას სიტყუასა, და თქუა:
Line of edition: 40     
რაჲ უმჯობჱს არს: ჯუარისა აღსაარებაჲ, ანუ მრუშებისა და ყრმათა განხრწნისა
Line of edition: 41     
შეხებაჲ? რომელთა-იგი ჰრქჳან თქუენ მიერ ღმრთეება4*, ხოლო რომელი ჩუენ
Page of edition: 44   Line of edition: 1     
მიერ თქუმული ესე ხატი არს მსგავსებისაჲ და სიკუდილისა1* შეურაცხებისაჲ
Line of edition: 2     
საცნაური, ხოლო თქუენი ეგე ბილწებისა ვნებაჲ არს.

Line of edition: 3        
მერმე რაჲ უმჯობეს არს Manuscript page: 43v  სიტყუად, რამეთუ ღმრთისა სიტყუაჲ არა
Line of edition: 4     
სცთა, არამედ იგივე თავადი არს, და ცხორებისათჳს და ქველისსაქმისა კაცთაჲსა
Line of edition: 5     
შეიმოსნა ჴორცნი კაცთანი, რაჲთა ქმნულებასა კაცთასა ეზიაროს და ყვნეს კაცნი
Line of edition: 6     
ზიარ ღმრთეებისა მეცნიერებისა ბუნებასა, ანუ პირუტყუთა მიმსგავსებად
Line of edition: 7     
ღმერთი და ამისთჳს მსახურებად ოთხფერჴთა და ქუეწარმავალთა და ხატთა კაცთასა,
Line of edition: 8     
რამეთუ ესე არს თქუენ ბრძენთა მიერ მსახურებაჲ. ანუ ვითარ
Line of edition: 9     
იკადრებთ სიკიცხევად, რამეთუ ჩუენ ვიტყჳთ ქრისტესა კაცად გამოჩინებულად,
Line of edition: 10     
სადაღა თქუენ გონებისაგან სულსა განსწვალებთ და იტყჳთ, ვითარმედ იგი შესცთაო
Line of edition: 11     
და გარდამოვარდა სამყაროჲსაგან ცათაჲსა ჴორციელად. ჰე, თუმცა კაცთა
Line of edition: 12     
ზედა ხოლო, და არა ოთხფერჴთა მიმართ და ქუეწარმავალთა მისლვად და
Line of edition: 13     
მიცვალებად. ხოლო ჩუენი სარწმუნოებაჲ ცხორებისათჳს კაცთაჲსა ქრისტეს
Line of edition: 14     
მოსლვასა იტყჳს2*, ხოლო თქუენ ცთომასა უშობელსა სულისასა უთხრობთ, და
Line of edition: 15     
ჩუენ შესაძლებელსა და კაცთმოყუარებასა წინაჲსწარ მეცნიერისასა ვბრძნობთ.
Line of edition: 16     
რამეთუ ესე არა შეუძლებელარს ღმრთისაგან, ხოლო თქუენ ხატსა მას
Line of edition: 17     
გონებისა სულსა იტყჳთ და დაცემულებასა მიამსგავსებთ და იქცევისად მას ზღაპრობთ
Line of edition: 18     
და მიერითგან იგიცა გონებაჲ სულითა ამით ქცეულად შემოგყავს. რამეთუ
Line of edition: 19     
რაბამ3* სახეცა არნ ხატი, ეგრეცა იგი, რომლისაჲ-იგი ხატი არნ. რაჟამს გონებისათჳს
Line of edition: 20     
ესევითარსა Manuscript page: 44r  ჰგონებთ და განიზრახავთ, რამეთუ მასცა მამასა გონებათასა
Line of edition: 21     
ჰგმობთ, Paragraph: 75.   ხოლო საღმრთოჲსათჳს ჯუარისა რაჲ-მე უმჯობჱს ვთქუთ
Line of edition: 22     
ძჳრისზრახვისა მოწევნასა უკეთურთაგან და დათმენაჲ ჯუარისაჲ და ვითარვე
Line of edition: 23     
სახედ არა შეძრწუნებაჲ მოწევნასა სიკუდილისასა4*.

Line of edition: 24        
ანუ ცთომაჲ უსირიდოჲსი და ისიდოჲსი და ძჳრისზრახვაჲ ტჳფონისი და
Line of edition: 25     
კრონიდჱსი სივლტოლაჲ და შვილთა შთანთქმაჲ და მამისა კლვისა ზღაპრობაჲ,
Line of edition: 26     
რამეთუ ესე არს თქუენი იგი სიბრძნჱ! ვითარ უკუე ეკიცხევთ ჯუარსა და არა
Line of edition: 27     
გიკჳრს აღდგინებაჲ, რამეთუ რომელთა-ესე თქუეს, იგიცა მათვე დაწერეს. ანუ
Line of edition: 28     
რაჲსა მოიჴსენებთ ჯუარსა ხოლო და სდუმით მკუდართა აღდგომილთა და ბრმათა
Line of edition: 29     
თუალთა ახილვასა და განრღუეულთა განკურნებასა და კეთროანთა განწმედასა
Line of edition: 30     
და ზღუასა ზედა სლვასა და ეშმაკთა განსხმასა და სხუათა სასწაულთა და
Line of edition: 31     
ნიშებთა, რომელ-ესე არა კაცად, არამედ ღმრთად აჩუენებენ ქრისტესა! ფრიად
Line of edition: 32     
მგონიეთ მე შეცოდებულ თავთა, რამეთუ არა მართლ აღმოიკითხავთ წიგნთა
Line of edition: 33     
ჩუენთა.

Line of edition: 34        
აღმოიკითხეთ და იხილეთ, რამეთუ რომელ-იგი ქმნა ქრისტემან, ღმრთად
Line of edition: 35     
მას გამუაჩინებს, რამეთუ მოვიდა, ჴორცნი შეისხნა ცხორებისათჳს კაცთაჲსა.
Paragraph: 76.  
Line of edition: 36     
მითხართ ჩუენ თქუენცა5* თქუენი იგი, რაჲღა-მე სთქუათ პირუტყუთა მათთჳს,
Line of edition: 37     
ანუ Manuscript page: 44v  პირუტყუებაჲ და ველურებაჲ, უკუეთუ ვითარ ესე მესმის, ინებოთ
Line of edition: 38     
სიტყუად, ზღაპრად თქუმულ არს ესე თქუენ შოვრის, და სხუასა სხუად აქცევთ:
Line of edition: 39     
აღტაცებასა ქალისასა ქუეყანით და ეფესტოს მკელობრებასა ცეცხლად
Line of edition: 40     
და ერას ჰაერად და აპოლოს მზედ და არტემის მთოვარედ და პოსიდონს6*
Page of edition: 45   Line of edition: 1     
ზღუად. არარაჲ უნაკლულჱს არა ღმერთსა ჰმსახურებთ, არამედ დაბადებულსა ჰმსახურებთ
Line of edition: 2     
თჳნიერ დამბადებელისა ღმრთსა.

Line of edition: 3        
უკუეთუ კეთილი იგი დაბადებული ესრჱთ გარდააქციეთ, არა-მე1* გიღირდა
Line of edition: 4     
ამათი დაკჳრვებაჲ და არა ღმერთ-ყოფად დაბადებულთა, რაჲთა არა შემოქმედისა
Line of edition: 5     
პატივი ქმნულთა მისცეთ? უკუეთუ ჯერ-ვიდრემე-არს თქუენდა ხუროთმოძღურისაჲ
Line of edition: 6     
მის პატივი მის მიერ აღშჱნებულსა მას სხჳსა მიცემად, გინათუ
Line of edition: 7     
ერისთავსა პატივი ერისაგანსა, და აწ ამისთჳს რაჲ-მე ვთქუათ, რაჲთა გულისხმა-ვყოთ,
Line of edition: 8     
უკუეთუ კიცხევის რაჲმე ღირს ჯუარი? Paragraph: 77.   ხოლო იგინივე მას ჰპოებდეს
Line of edition: 9     
და მიმოიქცევდეს პირსა აქა და იქი.

Line of edition: 10        
განიღიმა ანტონი და ჰრქუა მათ მერმე კუალად თარგმნითა: მათ თჳთ მისგანვე
Line of edition: 11     
პირსა აქუს მხილებაჲ, რამეთუ თქუენ უფროჲსღა განჩინებისათა მათ სიტყუათა
Line of edition: 12     
ზედა დამტკიცებულ ხართ და ესე გაქუს ჴელოვნებად და ჰგონებთ Manuscript page: 45r 
Line of edition: 13     
ჩუენსა, ნუუკუე2* თჳნიერ სიტყუათა გამოჩინებულთა ღმერთსა ჰმსახურებთ.
Line of edition: 14     
მითხართღა მე თქუენ პირველად: საქმენი, უფროჲსღა ღმრთისა ცნობაჲ, ვითარ
Line of edition: 15     
მტკიცედ იცით: გამოჩინებითა სიტყუათაჲთა, ანუ შეწევნითა სარწმუნოებისაჲთა?
Line of edition: 16     
ანუ რომელი უფროჲს არს: შეწევნაჲ სარწმუნოებისაჲ, ანუ სიტყუათა
Line of edition: 17     
გამოჩინებაჲ? ხოლო მათ მიუგეს და ჰრქუეს: უფროჲს არს შეწევნით სარწმუნოებაჲ,
Line of edition: 18     
და ესე არს ჭეშმარიტი მეცნიერებაჲ. ჰრქუა მათ ანტონი: კეთილად
Line of edition: 19     
სთქუთ, რამეთუ სარწმუნოებაჲ სიყუარულითა სულისაჲთა არნ, ხოლო სიტყჳს-გებაჲ
Line of edition: 20     
ჴელოვნებით შემკრებელთაჲ არს.

Line of edition: 21        
აწ უკუე რომელთა აქუს სარწმუნოებით შეწევნაჲ, ამათ არარაჲ უჴმს,
Line of edition: 22     
არამედ, ვინ უწყის, მეტცა არს სიტყუათა განჩინებაჲ, რამეთუ რომელსა-ესე
Line of edition: 23     
სარწმუნოებით ვსცნობთ, ამას თქუენ სიტყჳსა3* გამოჩინებითა ჰგონებთ განჩინებასა
Line of edition: 24     
და, ვინ უწყის, ვერცა გულისხმა-ჰყოფთ თქუენ, რომელშა-ესე ჩუენ
Line of edition: 25     
ვსცნობთ.

Line of edition: 26        
ამიერითგან უმჯობჱს არს და უძლიერჱს არს სარწმუნოებითა შეწევნაჲ
Line of edition: 27     
თქუენსა მაგას სიბრძნით განზრახვასა. Paragraph: 78.   ხოლო ჩუენ -- ქრისტეანეთა, არა თუ
Line of edition: 28     
სიბრძნისა სიტყჳთა წარმართთაჲ გუაქუს საიდუმლოჲ, არამედ ძალითა სარწმუნოებისაჲთა
Line of edition: 29     
მოცემული ჩუენდა ქრისტჱს მიერ ღმრთისაგან, და რამეთუ ჭეშმარიტ
Line of edition: 30     
არს სიტყუაჲ. აჰა ესერა ჩუენ წიგნი არა გჳსწავიეს და გურწამს ღმერთი
Line of edition: 31     
და Manuscript page: 45v  გჳცნობიეს იგი დაბადებულთაგან მისთა ყოველსავე ზედა წინაჲსწარმცნობელად,
Line of edition: 32     
და რამეთუ შემწჱ არს სარწმუნოებაჲ ჩუენი.

Line of edition: 33        
აჰა ესერა ჩუენ დამტკიცებულ ვართ ქრისტჱს მიმართ სარწმუნოებასა, ხოლო
Line of edition: 34     
თქუენ სიბრძნით სიტყჳსა4* ლალვასა. და რამეთუ თქუენთა მათ კერპთა უცნებაჲ
Line of edition: 35     
განქარდების, ხოლო ჩუენი სარწმუნოებაჲ განეფინების ყოველსა სოფელსა
Line of edition: 36     
და ადგილსა, და რამეთუ თქუენ განიზრახავთ და ჰბრძნთბთ და ვერ გარდააქცევთ
Line of edition: 37     
ქრისტეანეთაგანსა წარმართად, ხოლო ჩუენ ქრისტჱს სარწმუნოებასა
Line of edition: 38     
ვქადაგებთ და წარმოვსტყუენავთ თქუენსა მაგას მრჩობლეშმაკებულებასა, და
Line of edition: 39     
იციან ყოველთა ქრისტე ღმრთად და ღმრთისა ძედ. ხოლო თქუენ კეთილწერილთა
Line of edition: 40     
მათგან წიგნთა თქუენთა ვერ დააბრკოლებთ ქრისტჱს მოძღურებასა, ხოლო
Line of edition: 41     
ჩუენ სახელ-ვსდებთ ჯუარცმულსა ქრისტესა და ყოველთა ეშმაკთა განვასხამთ,
Line of edition: 42     
რომელთათჳს თქუენ გეშინის, ვითარცა ღმერთთა. და სადა-იგი სახჱ
Page of edition: 46   Line of edition: 1     
სამეუფოჲსა ჯუარისაჲ არნ, უძლურ იქმნიან გრძნებანი, და ვერ შეეწევიედ წამლობანი.
Paragraph: 79.  
Line of edition: 2     
მითხართღა აწ, სადა არიან თქუენნი იგი მისნობანი? ანუ სადა არიან ეგჳჴტისა
Line of edition: 3     
მსახრვალნი? სადა არიან გრძნეულთა მათ უცნებანი? ანუ ესე ოდეს ყოველი დასცხრა
Line of edition: 4     
და1* უძლურ იქმნა, ანუ არა ოდესცა მაცხოვრისა ჩუენისა ქრისტჱს ჯუარი
Line of edition: 5     
აღემართა? აწ კიცხევის-მე რაჲ ღირსა ესე, ანუ არა უფროჲსღა Manuscript page: 46r  იგინი განქარვებულნი
Line of edition: 6     
მისგან და მხილებულნი უძლურნი?

Line of edition: 7        
და ესეცა საკჳრველ არს, რამეთუ თქუენი ეგე არასადა იდევნა, არამედ კაცთაგან
Line of edition: 8     
უგუნურთა ქალაქად-ქალაქად პატივ-ეცემის, ხოლო ქრისტჱსნი იდევნებიან.
Line of edition: 9     
და უფროჲს თქუენსა ჩუენი გარდამატებულად ყუავის და განმრავლდების,
Line of edition: 10     
რამეთუ ქებულნი იგი თქუენნი და მოზდუდვილნი განიხრწნებიან, ხოლო ქრისტჱს
Line of edition: 11     
მიმართ სარწმუნოებაჲ და სწავლაჲ, რომელი ტყუვილ გიჩნს თქუენ, და იდევნაცა
Line of edition: 12     
მრავალ გზის მეფეთაგან უღმრთოთა, ხოლო მადლმან ქრისტესმან აღავსო
Line of edition: 13     
ყოველი ქუეყანაჲ.

Line of edition: 14        
ოდეს სადა ესრჱთ ღმრთისა ცნობაჲ გამობრწყინდა, ანუ ოდეს ესრჱთ სიწმიდჱ
Line of edition: 15     
და სათნოებაჲ ქალწულებისაჲ გამოჩნდა, ანუ ოდეს ესრჱთ სიკუდილი შეურაცხ
Line of edition: 16     
იქმნა, -- ანუ არა ოდესცა ჯუარი ქრისტჱსი აღემართა? არავინ აცილობდეს,
Line of edition: 17     
ხედვიდეს რაჲ მარტჳლთა ქრისტჱსთჳს, შეურაცხისმყოფელთა სიკუდილისა,
Line of edition: 18     
და ხედვიდესღა ქალწულთა ეკლესიისათა ქრისტჱსთჳს წმიდად და შეუგინებელად
Line of edition: 19     
გუამთა მათთა დამარხვასა. Paragraph: 80.   და არს ესეცა სახედ ჩუენებად ქრისტჱს
Line of edition: 20     
მიმართ სარწმუნოებისათჳს, ვითარმედ იგი ხოლო არს ჭეშმარიტ
Line of edition: 21     
ღმრთისმსახურებისათჳს. უკუეთუ თქუენ არღა გრწამს და ეძიებთ სიტყუათა
Line of edition: 22     
განზრახვასა შეტყუებად, ხოლო ჩუენ არა რწმუნებითა სიბრძნესა წარმართთასა
Line of edition: 23     
ვაჩუენებთ, ვითარცა თქუა მოძღუარმან ჩუენმან, არამედ სარწმუნოებით Manuscript page: 46v 
Line of edition: 24     
ვაუწყებთ, საქმით უსწრობთ2* სიტყუათა მათგან შემზადებულთა.
Line of edition: 25     
აჰა ესერა არიან ვნებულნი ეშმაკთაგან, რამეთუ იყვნეს ვინმე მისრულ ეშმაკთაგან
Line of edition: 26     
ურვილნი, და წარმოადგინნა იგინი შოვრის და თქუა: ანუ თქუენ განზრახვითა
Line of edition: 27     
თქუენითა, გინათუ მეცნიერებითა, გინა გრძნებითა ხადოდეთ კერპთა
Line of edition: 28     
თქუენთა და განწმიდენით3* ესენი! უკუეთუ ვერ შემძლებელ ხართ, დასცხერით
Line of edition: 29     
ცილობად ჩუენდა მომართ და იხილოთ ჯუარისა ქრისტჱშისა ძალი,
Line of edition: 30     
ვითარ-ესე თქუა, სახეი-სდვა ქრისტესა და დასწერა ვნებულთა სახჱ სამეუფოჲსა
Line of edition: 31     
ჯუარისაჲ მეორედ და მესამედ, და მყის აღემართნეს კაცნი იგი ცოცხალნი
Line of edition: 32     
და გონიერნი და ჰმადლობდეს უფალსა. ხოლო რომელთა-იგი წოდებულ
Line of edition: 33     
იყო ფილოსოფოს, უკჳრდა, და ჭეშმარიტად დაკჳრვებულ იყვნეს გონიერებასა
Line of edition: 34     
მის კაცისასა და რომელ-იგი იქმნა სასწაულები.

Line of edition: 35        
ხოლო ანტონი ჰრქუა მათ: რაჲსა გიკჳრს ამისთჳს? არა ჩუენ ვართ, რომელნი
Line of edition: 36     
ვიქმთ ამას, არამედ ქრისტე არს, რომელი მორწმუნეთა მისთაგან ამას ჰყოფს.
Line of edition: 37     
გრწმენინ თქუენცა და იქმნენით, ვითარცა ჩუენ, და იხილოთ, რამეთუ არა მეცნიერებაჲ
Line of edition: 38     
სიტყუათაჲ ჩუენ შოვრის არს, არამედ სარწმუნოებაჲ სიყუარულითა
Line of edition: 39     
ქრისტჱსგან შეწევნითა, უკუეთუ გაქუნდეს თქუენცა, არღარა სიტყუათა გამოჩინებასა
Line of edition: 40     
ეძიებდეთ, არამედ სრულიად ქრისტჱს მიმართ სარწმუნოებაჲ შეჰრაცხეთ.
Line of edition: 41     
ესე სიტყუანი არიან ანტონისნი, ხოლო მათ ესეცა დაუკჳრდა Manuscript page: 47r  და
Page of edition: 47   Line of edition: 1     
წარვიდეს და ამბორს-უყოფდეს მას და აღუვარებდეს სარგებელისა ყოფასა
Line of edition: 2     
მისგან.

Paragraph: 81.  
Line of edition: 3        
და მიიწია ვიდრე მეფისამდე ანტონისთჳს სიტყუაჲ, ვითარცა ესმა ესე კოსტანტინოსს
Line of edition: 4     
აგჳსტჱსსა და ძეთა მისთა კოსტანტის და კოსტას აგჳსტეთა, და მოსწერდეს
Line of edition: 5     
მისა, ვითარცა მამისა, და ილოცვედ მიღებად წიგნისა მისგან. არამედ არცაღა
Line of edition: 6     
წიგნი იგი დიდ რაჲმე შეერაცხა და არცაღა ებისტოლისა მისთჳს თავი სთნდა,
Line of edition: 7     
არამედ იგივე იყო, ვითარცა-იგი ვიდრე მოწერადმდე1* მისა მეფეთა. ოდეს მუართუეს
Line of edition: 8     
მას წიგნი, მოუწოდა მონაზონთა და ეტყოდა: რაჲსა გიკჳრს, უკუეთუ მოსწერს
Line of edition: 9     
მეფჱ ჩუენდა? რამეთუ კაცივე არს, არამედ უფროჲსღა გიკჳრდინ, რამეთუ
Line of edition: 10     
ღმერთმან შჯული კაცთა მოუწერა და ძისაგან თჳსისა გუეტყოდა ჩუენ; უნდა,
Line of edition: 11     
რაჲთამცა არცა მოიღო წიგნი იგი და თქუა: არა ვიცი ესევითართა მიწერაჲ.

Line of edition: 12        
ვითარ იიძულა2* ძმათაგან და ყოველთა მონაზონთა, ვითარმედ3* ქრისტეანენი
Line of edition: 13     
არიან მეფენი, რაჲთა არა შეწუხნენ და დაბრკოლდენ, მაშინ უბრძანა აღმოკიხვაჲ
Line of edition: 14     
და მიწერა, ვითარმედ შეიწყნარნა იგინი, რამეთუ ქრისტესა თაყუანისცემენ,
Line of edition: 15     
ხოლო აზრახებდა მათ ცხორებისათჳს, და ნუ დიდად მოგითუალავს წარმავალი
Line of edition: 16     
ესე, არამედ უფროჲსღა მოიჴსენებდით მერმესა მას საშჯელსა და უწყოდეთ,
Line of edition: 17     
რამეთუ ქრისტჱ მხოლოჲ ჭეშმარიტი, საუკუნჱ მეუფჱ არს; კაცთმოყუარე
Line of edition: 18     
ყოფად ჰლოცვიდა მათ და რაჲთა იღუწიდენ სამართაისა და გლახაკთასა. Manuscript page: 47v 
Line of edition: 19     
ხოლო მათ მიიღეს წიგნი იგი და უხაროდა.

Line of edition: 20        
ესრჱთ ყოველთა მიმართ იყო ანტონი საყუარელ, და ყოველნი მამად ჰლოცვიდეს
Line of edition: 21     
მას, ესრჱთ შესწავებულ იყო ყოველთა. Paragraph: 82.   და ესრჱთ რომელნი შეემთხუეოდეს
Line of edition: 22     
მას, კაცად-კაცადსა სიტყუასა მისცემნ და მერმე მიიქცის მუნვე მთად.
Line of edition: 23     
და ჩუეულებაჲ იგი მარხვისაჲ აქუნდა, რამეთუ მრავალგზის მიმავალთა თანა
Line of edition: 24     
მისა მჯდომარესა და სლვასა შინა განკჳრდის, ვითარცა დანიელსა წერილ არს,
Line of edition: 25     
და იგი ჟამისა ერთისა შემდგომად ზრახავნ სიტყუასავე მას შემდგომსა, რომელნი-იგი
Line of edition: 26     
მისრულ არიედ ძმანი, ხოლო რომელნი-იგი მის თანა იყვნეს, ცნიან, ვითარმედ
Line of edition: 27     
ჩუენებასა რასმე იხილავს იგი. რამეთუ რომელი-იგი ეგჳპტეს იქმნებინ,
Line of edition: 28     
მრავალგზის მთასა გარე არნ, იხილავნ და უთხრის სერაპიონს ეპისკოპოსსა,
Line of edition: 29     
შინაგან არნ და ხედავნ ანტონი, უცალო არნ ხილვასა მას შინა.

Line of edition: 30        
ამისა შემდგომად ვითარ ჯდა და იქმოდა იგი, რეცათუ დაკჳრვებულ იქმნა
Line of edition: 31     
და მრავალ ჟამ იყო ჩუენებასა მას და სულთ-ითქუმიდა და მერმე ჟამისა ერთისა
Line of edition: 32     
შემდგომად მოექცა მათ, რომელნი-იგი მის თანა იყვნეს, და სულთ-ითქუნა, შეძრწუნდა
Line of edition: 33     
და აღდგა, ილოცვიდა და მოიდრიკნა მუჴლნი, დაყოვნა მრავალ ჟამ და
Line of edition: 34     
აღდგა და ტიროდა ბერი იგი.

Line of edition: 35        
ვითარ შეძრწუნდეს ყოველნი, რომელნი მის თანა იყვნეს და ევედრებოდეს
Line of edition: 36     
სმენად მისგან და ფრიად აურვებდეს, და ვითარ აიძულეს სიტყუად, Manuscript page: 48r  ხოლო
Line of edition: 37     
იგი ეგრჱთვე ფრიად სულთ-ითქუმიდა და იტყოდა: ეჰა, შვილნო, უმჯობჱს
Line of edition: 38     
არს სიკუდილი, ვიდრე ყოფადმდე ხილვისა ამის. მერმე კუალად ევედრებოდა,
Line of edition: 39     
ხოლო ცრემლოოდა და იტყოდა: მომავალ არს ეკლესიათა ზედა რისხვაჲ და მიცემად
Line of edition: 40     
არს ჴელთა კაცთასა, მსგავსთა პირუტყუთასა, რამეთუ ვიხილე ტაბლაჲ
Line of edition: 41     
საუფლოჲ და მახლობელად მისა მდგომარეები ჯორები გარემოჲს ყოვლით
Page of edition: 48   Line of edition: 1     
კერძო, და უწიხნიდეს შემართ ესრჱთ, ვითარცა-იგი არნ უწესოთა ხლდომაჲ პირუტყუთაჲ
Line of edition: 2     
და წიხნაჲ.

Line of edition: 3        
მერმე სულთ-ითქუმიდა და იტყოდა: აგრძენით სამე, ვითარ-იგი სულთვითქუემდ,
Line of edition: 4     
რამეთუ მესმა მე ჴმაჲ, ვითარმედ: საძაგელ იქმნნეს საკურთხეველნი1*
Line of edition: 5     
ჩემნი. ესე იხილა ბერმან.

Line of edition: 6        
და მეორესა წელსა იყო მოსლვაჲ არიანოზთაჲ და აღჭრაჲ ეკლესიათაჲ, ოდეს-იგი
Line of edition: 7     
ჭურჭელსა წმიდასა სამსახურებელსა მძლავრ მოიტაცებდეს და წარმართთა
Line of edition: 8     
აჰკიდებდეს, ოდეს წარმართთაცა სავაჭროთაგან აიძულებდეს მისლეად მათ თანა
Line of edition: 9     
და ფრდიდეს მათ წინაშე სავაჭროსა ზედა, ვითარცა უნდა. მაშინ ჩუენ ყოველთა
Line of edition: 10     
გულისხმა-ვყავთ, ვითარმედ წიხნაჲ2* იგი ჯორთაჲ წინაჲსწარ ეუწყა ანტონის, რომელსა-ესე
Line of edition: 11     
აწ უღმრთონი არიანოზნი იქმან მსგავსად პირუტყუთა.

Line of edition: 12        
ვითარცა იხილა ესე ხილვაჲ ესრჱთ, რომელნი-იგი მუნ იყვნეს, ჰლოცვიდა
Line of edition: 13     
და ჰრქუა: Manuscript page: 48v  ნუ იურვით, შვილნო, რამეთუ, ვითარცა განრისხნა უფალი, ეგრჱთვე
Line of edition: 14     
კუალად განკურნოს, და მერმე კუალად ადრე მოიღოს ეკლესიამან სამკაული
Line of edition: 15     
თჳსი და ეგრჱთვე ჩუეულად ბრწყინვიდენ, და იხილნეთ განდევნილნი კუალად
Line of edition: 16     
მგელნი იგი და უღმრთოებაჲ მერმე თჳსსავე3* ბუდესა დატევნილი, ხოლო
Line of edition: 17     
ღმრთისმსახურებისა სარწმუნოებაჲ კადნიერად ყოვლითა აზნაურებითა ყოველსა
Line of edition: 18     
ადგილსა, გარნა ნუ სადა შეიგინებით არიანოზთა თანა, რამეთუ არა მოციქულთაჲ
Line of edition: 19     
არს ესე მოძღურებაჲ, არამედ ეშმაკთაჲ და მამისა მათისა სატანაჲსი და
Line of edition: 20     
უფროჲსღა პირუტყჳსა და უთესლოისა გონებისაჲ არს, მართლ ვითარცა
Line of edition: 21     
ჯორთაჲ პირუტყუებაჲ.

Paragraph: 83.  
Line of edition: 22        
ესე არს საქმჱ ანტონისი, ხოლო ჩუენდა არა ჯერ-არს ურწმუნოებაჲ, ვითარმცა
Line of edition: 23     
უკუე კაცისა მიერ იქმნა ესოდენი საკჳრველი, რამეთუ მაცხოვრისაჲ არს
Line of edition: 24     
აღთქუმაჲ, ვითარცა-იგი თქუა: უკუეთუ გაქუნდეს სარწმუნოებაჲ, ვითარცა
Line of edition: 25     
მარცუალი მდოგჳსაჲ, ჰრქუათ მთასა ამას: გარდაიცვალვ ამიერ! და გარდაიცვალოს,
Line of edition: 26     
და არარაჲ შეუძლებელ იყოს თქუენდა. და მერმე: ამენ, ამენ გეტყჳ
Line of edition: 27     
თქუენ: რაჲცა სთხოოთ ამასა ჩემსა, მოგცეს თქუენ სახელითა ჩემითა; ითხოვდით,
Line of edition: 28     
და მოგცეს. და იგი არს, რომელმან მოწაფეთა ჰრქუა და ყოველთა მორწმუნეთა
Line of edition: 29     
მისთა: სნეულთა განჰკურნებდით, ეშმაკთა განასხემდით, უსასყიდლოდ
Line of edition: 30     
მიგიღებიეს, უსასყიდლოდ4* Manuscript page: 49r  მისცემდით.

Paragraph: 84.  
Line of edition: 31        
არა თუ ბრძანებით ჰკურნებდა წმიდაჲ ანტონი, არამედ ლოცვითა და ქრისტჱს
Line of edition: 32     
სახელის-დებითა, ვითარმედ ყოველთა მიმართ ცხად არნ, რამეთუ არა იგი ჰყოფნ,
Line of edition: 33     
არამედ უფალი, რომელი ანტონისგან კაცთმოყუარე ექმნის, და განჰკურნებდა
Line of edition: 34     
ვნებულთა. ანტონს ლოცვაჲ ხოლო იყო და შრომაჲ, რომლისათჳსცა მთასა ზედა
Line of edition: 35     
ჯდა და უხაროდა საღმრთოთა მათ ხილვათაჲ და მწუხარე არნ იძულებასა
Line of edition: 36     
მრავალთასა და გარდამოყვანებასა გარეშე მთასა. რამეთუ მსაჯულნი ყოველნი
Line of edition: 37     
ევედრებოდეს მას გარდამოსლვასა მთით, რამეთუ ვერ შესაძლებელ იყო შესლვაჲ
Line of edition: 38     
მათი მუნ მათთჳს, რომელნი-იგი შეუდგეს მსაჯულნი, არამედ ევედრებიედ
Line of edition: 39     
მას, რაჲთა მოვიდეს და იხილნეს იგინი.

Line of edition: 40        
ხოლო იგი გარე-მიიქცევნ პირსა მათგან და იჯმნინ, რაჲთა არა გარდამოვიდეს
Line of edition: 41     
მათა, ხოლო იგინი დადგრომილ არიედ და ჰგებედ მას. და უფროჲსღა
Page of edition: 49   Line of edition: 1     
თანამდებთა მათ და მჴედართა ქუეშე მყოფთა მიუვლინებედ მას, რაჲთა მათითა მიზეზითა
Line of edition: 2     
გარდამოვიდეს. რამეთუ ევნებინ მას უნებლიად და ხედავნ მათ გოდებასა
Line of edition: 3     
შინა, მოვიდის იგი გარეშე მთასა, და არავე ურგებ არნ შრომაჲ იგი მისი, არამედ
Line of edition: 4     
მრავალთა სალხინებელ ექმნის და სარგებელ მოსლვაჲ იგი მისი. ხოლო
Line of edition: 5     
მსაჯულთა სარგებლად აზრახებნ და ეტყჳნ: უფროჲს ყოველთა სამართლად ჰშჯიდით
Line of edition: 6     
და გეშინოდენ ღმრთისა და უწყოდეთ, რამეთუ რომლითაცა საშჯელითა
Line of edition: 7     
შჯიდეთ, მითვე განიკითხნეთ. Manuscript page: 49v 

Line of edition: 8        
არამედ უფროჲს ყოველთა მთასა ზედა ყოფაჲ უყუარდა, Paragraph: 85.   მერმე ამისა
Line of edition: 9     
შემდგომად აიძულებდეს მას გარდამოსლვად, რომელთა-იგი უჴმდა. და სპაჲსპეტიცა
Line of edition: 10     
ვინმე მრავალთაგან ევედრებოდა მას გარდამოსლვად: ვითარ მოვიდა,
Line of edition: 11     
და ზრახვიდა მას მცირედ ცხორებისათჳს სარგებელად და მვედრებელთა მათთჳს
Line of edition: 12     
ისწრაფდა.

Line of edition: 13        
ხოლო რომელი-იგი იყო დუქსი, აიძულებდა მას და-რე-ყოვნებად. ხოლო
Line of edition: 14     
იგი ეტყოდა: ვერ შესაძლებელ არს დაყოვნებაჲ ჩემი თქუენ თანა. და მსგავსად
Line of edition: 15     
განცხრომისა ამას არწმუნებდა და ეტყოდა, რამეთუ: ვითარცა თევზთაღა დაყოვნიან
Line of edition: 16     
ჴმელსა ქუეყანასა და მოსწყდიან, ეგრეცა მონაზონთა თუ დაყოვნონ თქუენ
Line of edition: 17     
თანა და თუ თქუენ შოვრის იქცეოდიან, დაჴსნდენ. ჯერ-არს, ვითარცა თევზთაჲ
Line of edition: 18     
ზღუასა შინა, ეგრეცა ჩუენი მთათა გარე ყოფაჲ, ნუუკუე1* დავყოვნოთ და დაგუავიწყდეს
Line of edition: 19     
შინაგანი. ვითარცა ესმა სპაჲსპეტსა მას ესე და სხუაჲცა მრავალი
Line of edition: 20     
მისგან, დაუკჳრდებოდა და თქუა: ჭეშმარიტად მონაჲ ღმრთისაჲ არს! და ვინაჲ
Line of edition: 21     
სატუხისა თანა ესევითარი და ესეთი გონებაჲ, არა თუმცა საყუარელ იყო ესე
Line of edition: 22     
ღმრთისა?!

Paragraph: 86.  
Line of edition: 23        
ამისა შემდგომად იყო ვინმე სპაჲსპეტი, რომელსა სახელი ერქუა ბალაკიოს.
Line of edition: 24     
ესთენ მწარედ გუდევნიდა ჩუენ ქრისტეანეთა უღმრთოთა მათთჳს და სახელხენეშთა
Line of edition: 25     
არია[50*]ნოზთა სწრაფისათჳს, და ესთენ ფიცხელ იყო იგი,
Line of edition: 26     
ვითარმედ ქალწულთაცა სცემდა და მონაზონთა სტანჯვიდა შიშუელთა.

Line of edition: 27        
მიავლინა მისა ანტონი და მიწერა ებისტოჱ, რომელსა წერილ იყო ესე:
Line of edition: 28     
ვხედავ რისხვასა მომავალსა შენ ზედა, დასცხერ დევნად ქრისტეანეთა, ნუუკუე1*
Line of edition: 29     
რისხვაჲ მოიწიოს შენდა. რამეთუ აჰა ესერა მოვალს. ხოლო ბალაკიოს განიცინნა
Line of edition: 30     
და ებისტოლესა მას ჰნერწყუა და დააგდო, ხოლო რომელთა-იგი მიართუეს,
Line of edition: 31     
აგინნა და ამცნო, რაჲთა უთხრან ესე ანტონის: რამეთუ იღუწი შენ მონაზონთათჳს,
Line of edition: 32     
აჰა ესერა მოვალ შენ ზედაცა.

Line of edition: 33        
და არღა წარჴდეს ხუთნი ოდენ დღენი, და მოიწია მის ზედა რისხვაჲ. რამეთუ
Line of edition: 34     
პირველსა სავანესა ალექსანდრიაჲსასა, რომელსა ჰრქჳან ქერეუ, განვიდოდა
Line of edition: 35     
იგი ბალაკიოს და ნისტორიოს, პიტიახში2* ეგჳპტისაჲ, და ორნივე სხდეს ცხენთა,
Line of edition: 36     
რამეთუ იყვნეს ორნივე ბალაკისნი, უმშჳდჱს3* ყოველთა, რომელნი იზარდებოდეს
Line of edition: 37     
მისგან. და ვითარ არღა მიწევნულ იყვნეს ადგილსა მას, იწყეს ცხენთა მათ
Line of edition: 38     
სიმღერად, ვითარცა ჩუეულ იყვნეს, ურთიერთას და მყის უმშჳდჱსმან მან, რომელსა
Line of edition: 39     
ზედა ჯდა ნისტორი, კბილითა გარდამოიქუა ბალაკიოს და დათრგუნა იგი
Line of edition: 40     
და ესრჱთ კბილითა მოჰსჭამა ბარკალსხჳლი მისი. და მუნთქუესვე წარიქუეს
Line of edition: 41     
ქალაქად. და მესამესა დღესა მოკუდა. და ყოველთავე უკჳრდა ესე Manuscript page: 50v  და იტყოდეს,
Line of edition: 42     
რამეთუ: რომელ-იგი თქუა ანტონი, ადრე აღესრულა, Paragraph: 87.   რამეთუ ესრჱთ
Page of edition: 50   Line of edition: 1     
განმწარებულთა მათ მოაქცევდა {!}, ხოლო სხუათა, რომელნი-იგი შეემთხუეოდეს
Line of edition: 2     
მას, ასწავებდა, ვითარმედ მეყსეულად დაავიწყდის საშჯელი იგი და ჰნატრიედ
Line of edition: 3     
მონაზონთა, რომელთა დაუტევებიეს სოფელი ესე, ესოდენ დაჭირვებულთა ზედა-ადგებინ,
Line of edition: 4     
რეცათუ არა სხუაჲ ვინმე არნ, არამედ იგი არნ ვნებულ.

Line of edition: 5        
და ესრჱთ კუალად ყოველთა მიმართ იყო სარგებელად შემძლებელ, ვითარმედ
Line of edition: 6     
მრავალთა მჴედართა და მრავალთა მდიდართა დაუტევიან ამის სოფლისა
Line of edition: 7     
სიმძიმჱ და მიერითგან იქმნიან მონაზონ. და ყოვლადვე, ვითარცა მკურნალი,
Line of edition: 8     
მიცემულ იყო ღმრთისაგან ეგჳპტესა ნეტარი ანტონი, ვინ მწუხარჱ შეემთხუეოდა
Line of edition: 9     
მას და არა მოიქცეოდა მხიარული! ვინ მივიდის მისა გოდებით თჳსთა მკუდართათჳს
Line of edition: 10     
და არა მეყსეულად განიშორებდა გლოვასა! ვინ განრისხებული მივიდოდა
Line of edition: 11     
და არა მშჳდობად მოიქცეოდა! ვინ გლახაკი მოწყინებული1* მოვიდოდა და
Line of edition: 12     
ისმენდა მისსა2* და ხედვიდა მას და არა შეურაცხ-ჰყოფდა სიმდიდრესა და ნუგეშინისცემულ
Line of edition: 13     
იქმნებოდა სიგლახაკისათჳს! ვინ მონაზონი შეურვებული მივიდის
Line of edition: 14     
მისა და არა უფროჲს განძლიერდებოდა! ვინ ჭაბუკი მივიდა მთად, და იხილის
Line of edition: 15     
რაჲ ანტონი, და არა დასცხრის გულისთქუმისაგან და შეიყუარის სიწმიდჱ! ვინ
Line of edition: 16     
მოვიდოდა მისა ეშმაკისაგან განცდილი და არა განისუენებდა! ვინ გულის-სიტყუათაგან
Line of edition: 17     
ურვილი მივიდოდა, და არა დამშჳდნა გონებაჲ მისი!

Paragraph: 88.  
Line of edition: 18        
და რამეთუ ესე დიდი იყო მონაზონებაჲ ანტონისი, ვითარცა პირველად
Line of edition: 19        
ვთქუ, მადლი განკითხვისაჲ სულთაჲ Manuscript page: 51r  აქუნდა და იცოდა მათი იგი ძრვაჲ,
Line of edition: 20     
და ვითარძი ვის მათგანსა აქუს ზედა-მისლვაჲ და სწრაფაჲ ძჳრის-ზრახვად. და არა
Line of edition: 21     
ხოლო თუ იგი მოიკიცხებოდა3* მათგან, არამედ შეურვებულთაცა გულისსიტყუათა
Line of edition: 22     
მათ მიერ იგი ასწავებნ, რაჲთა შეუძლონ მათთა მათ ძჳრისზრახვათა გარე-მიქცევად,
Line of edition: 23     
უთხრობნ ძჳრისმოქმედთა მათ. ზაკულებათა და უძლურებათა. და
Line of edition: 24     
თითოეული {!} ვითარცა სალბუნითა განკურნებული მის მიერ, მიერითგან გარდამოვიდოდეს
Line of edition: 25     
კადნიერად ცნობათაგან ეშმაკისათა და მსახურთა მისთაჲსა.

Line of edition: 26        
და რავდენთა თხოილთა ქალწულთა ვითარცა იხილეს ხოლო მიერ მდინარესა
Line of edition: 27     
ანტონი, დაადგრეს ქრისტესთჳს ქალწულებასა. მოვიდოდეს სხჳთ საზღვრით
Line of edition: 28     
მისა, რომელთა-მასაცა ყოველთა თანა სარგებელ ეყოფოდა, და მიიქცეოდეს თჳსსა4*
Line of edition: 29     
ადგილსა და ვითარცა მამისაგან წარიგზავნებოდეს.

Line of edition: 30        
ამისთჳსცა უკუე აღ-რა-ესრულა იგი, ყოველნი, ვითარცა ობოლნი, შევიქმნენით
Line of edition: 31     
მამისაგან, გარნა ჴსენებითა ხოლო მისითა ნუგეშინისცემულ ვიქმნენით5*
Line of edition: 32     
და მოვიჴსენებდით სწავლათა და ნუგეშინისცემათა მისთა.

Paragraph: 89.  
Line of edition: 33        
და ვითარ-იგი იყო აღსრულებაჲ ცხორებისა მისისაჲ, ჯერ-არს ჩემდა მოჴსენებად
Line of edition: 34     
და თქუენდა სმენად გულსმოდგინედ. და ესეცა მისი საწადელი იქმნა,
Line of edition: 35     
რამეთუ მსგავსად ჩუეულებისა მოხედვა-ყო მონაზონთა, რომელნი იყვნეს გარე
Line of edition: 36     
მთასა, რამეთუ წინაჲსწარ ეუწყა ღმრთისაგან თავისა თჳსისა აღსრულებაჲ, და
Line of edition: 37     
ეტყოდა ყოველთა ძმათა, ვითარმედ: ამას გეტყჳ თქუენ: უკუანაჲსკნელსა ხილვასა Manuscript page: 51v 
Line of edition: 38     
ვჰყოფ და მიკჳრს, უკუეთუ კუალად თავნი ჩუენნი ამას სოფელსა ვიხილნეთ,
Line of edition: 39     
რამეთუ ჟამი არს ამიერითგან ჩემისა განსლვისაჲ და ვარ მე ას და ხუთის
Line of edition: 40     
წლის.

Line of edition: 41        
ხოლო მათ ვითარცა ესმა, ტიროდეს და გარე-მოეხუეოდეს და ამბორს-უყოფდეს
Line of edition: 42     
ბერსა მას. ხოლო იგი, ვითარცა უცხოჲთ ადგილით, მივიდოდა თჳსა
Page of edition: 51   Line of edition: 1     
ქალაქად და სიხარულით იტყოდა, ამცნებდა მათ და ასწავებდა: ნუ სულმოკლე ხართ
Line of edition: 2     
შრომასა, ნუცაღა მოგეწყინებინ მარხვაჲ, არამედ რეცათუ დღითი-დღედ მოსწყდებით,
Line of edition: 3     
ესრეთ ცხოვნდებოდეთ და, ვითარცა პირველად ვთქუ, ისწრაფდით
Line of edition: 4     
სულისა თჳსისა დაცვად მწინკულევანთაგან გულისსიტყუათა და მობაძავ იყვენით
Line of edition: 5     
წმიდათა და ნუ მიეახლებით მელიტიანოზთა მწვალებელთა, რამეთუ იცით
Line of edition: 6     
მათი იგი ზაკულებაჲ და შეგინებული გონებაჲ; ნუცაღა ზიარებაჲ გაქუნ რაჲმე
Line of edition: 7     
უღმრთოთა მიმართ არიანოზთა, რამეთუ მათი იგი უღმრთოებაჲ ყოველთა
Line of edition: 8     
მიმართ საცნაურ არს. ნუცაღა, უკუეთუ იხილნეთ, ზედა-რაჲ-ადგებოდიან მსაჯულნი,
Line of edition: 9     
ნუ შესძრწუნდებით, რამეთუ წარჴდეს, მოკუდავი და საწუთროჲ არს
Line of edition: 10     
მათი იგი უცნებაჲ. უფროჲსღა წმიდად თავნი თქუენნი მათგან დაიცვენით და დაჰმარხეთ
Line of edition: 11     
მამათა მოცემული, უფროჲსღა უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტესი ღმრთისმსახური
Line of edition: 12     
სარწმუნოებაჲ, რომელ-იგი წიგნთაგან ისწავეთ და ჩემ მიერ მრავალგზის
Line of edition: 13     
მოგაჴსენე,

Paragraph: 90.  
Line of edition: 14        
ხოლო ძმანი იგი აიძულებდეს მათ დადგრომად მათ თანა და მუნ აღსრულებაჲ. Manuscript page: 52r 
Line of edition: 15     
ხოლო მან არა თავს-იდვა და მრავლისათჳს, ვითარცა-იგი რეცა დუმილით,
Line of edition: 16     
გამოუცხადებდა უფროჲსღა ამისთჳს, რამეთუ მეგჳპტელთა აღსრულებულთა
Line of edition: 17     
მონაზონთა გუამთა1*, უფროჲსღა წმიდათა მოწამეთა, ჰყუარობინ დამარხვად
Line of edition: 18     
და წარგრაგნად ამრენაკსა და არა დაფლვად ქუეყანასა, არამედ კიდობანსა
Line of edition: 19     
შინა დადებად და დამარხვად შინა თჳსისაგან; ჰგონებედ, ვითარმედ ამით პატივ-სცენ
Line of edition: 20     
აღსრულებულთა.

Line of edition: 21        
ხოლო ანტონი მრავალგზის ამისთჳს ეპისკოპოსთა ევედრებოდა, რაჲთა
Line of edition: 22     
ამცნონ ერსა, და ერისკაცთაცა კდემნ და დედათა ასწავებნ და ეტყჳნ: არცაღა შჯულიერ,
Line of edition: 23     
არცა ყოვლად ღირს არს ესე საქმედ, რამეთუ მამათმთავარნი და წინაწარმეტყუელნი,
Line of edition: 24     
ვიდრე აქა ჟამადმდე ჩანან2* საფლავნი, და იგიცა უფლისა ჩუენისა
Line of edition: 25     
და მაცხოვრისაჲ ყოვლად წმიდაჲ იგი გუამი სამარესა დაიდვა, და ლოდი დასდვეს,
Line of edition: 26     
და დაემალა3* იგი, ვიდრემდის აღდგა მესამესა დღესა.

Line of edition: 27        
და ამას ეტყოდა და უჩუენებდა, ვითარმედ უშჯულოება არს სიკუდილისა
Line of edition: 28     
შემდგომად არა დაფლვაჲ გუამთა აღსრულებულთაჲ. დაღათუ წმიდა იყოს, და
Line of edition: 29     
რაჲმე უფროჲს არს ანუ უწმიდჱს უფლისა გუამისა? მრავალთა ისმინეს და დაჰფლვიდეს
Line of edition: 30     
ქუეყანასა მიერითგან და ჰმადლობდეს უფალსა, რამეთუ კეთილად
Line of edition: 31     
ისწავეს. Paragraph: 91.   ხოლო მან ესე იცოდა და ეშინოდა, ნუუკუე4* მისიცა გუამი ესრე ყონ.
Line of edition: 32     
ისწრაფა, წარემართა იგი და იჯმნა მათგან, რომელნი-იგი მთსა გარე იყვნეს მონაზონნი,
Line of edition: 33     
და შევიდა შინაგან მთასა. სადაცა ჩუეულებაჲ აქუნდა ყოფად. და მცირედთა
Line of edition: 34     
თუეთა შემდგომად Manuscript page: 52v  დასნეულდა და მოუწოდა, რომელნი-იგი იყვნეს
Line of edition: 35     
მის თანა, რამეთუ ორნი იყვნეს, რომელნი დაადგრეს მის თანა ათხუთმეტ წელ
Line of edition: 36     
მონაზონებასა, რომელნიცა ჰმსახურებდეს მას სიბერისათჳს. მიუგო და ჰოქუა
Line of edition: 37     
მათ: აჰა ესერა, ვითარცა წერილ არს, გზასა მამათასა წარვალ, რამეთუ ვხედავ
Line of edition: 38     
მე თავსა ჩემსა წოდებულსა უფლისა მიერ, ხოლო თქუენ ფრთხილ იყვენით და
Line of edition: 39     
მრავალთა ჟამთა შრომასა თქუენსა ნუ წარსწყმედთ, არამედ აწ რეცათუ გიწყიეს,
Line of edition: 40     
ისწრაფდით დამარხვად გულსმოდგინებასა თავისა თქუენისასა. რამეთუ იცნით
Line of edition: 41     
ძჳრისზრახვანი იგი ეშმაკთანი და გიხილავს, ვითარ-იგი მძჳნვარე არიან, არამედ
Line of edition: 42     
უძლურ ძალითა. ნუ გეშინინ მათთჳს, არამედ უფროჲსღა მარადს ქრისტესა
Page of edition: 52   Line of edition: 1     
გსუროდენ და მისი გრწმენინ. დაღაცათუ დღითი-დღედ მოსწყდებით, ეგრე ცხოვნდებოდეთ.
Line of edition: 2     
ეკრძალენით თავთა თქუენთა და მოიჴსენებდით, რომელი-იგი გესმა
Line of edition: 3     
სწავლაჲ ჩემგან. და ნუცაღამცა ერთი რაჲ არს ზიარებაჲ მწვალებელთა მათ
Line of edition: 4     
თანა მელიტიანოსთა, ნუცა ყოვლად მწვალებელთა მიმართ არიანოზთა.

Line of edition: 5        
იცით სამე, ვითარ-იგი მე მათგან გარე-მივიქცეოდე ქრისტჱს მბრძოლისა
Line of edition: 6     
მისთჳს და უცხოდ მადიდებელისა გონებისა1* მათისა, ხოლო თქუენ ისწრაფდით
Line of edition: 7     
უფროჲსღა მიახლებად მარადის თავთა თქუენთა უფალსა და მერმე წმიდათა მისთა,
Line of edition: 8     
რაჲთა სიკუდილისა შემდგომად საუკუნეთა მათ საყოფელთა, ვითარცა
Line of edition: 9     
მვგობართა და მეცნიერთა, შეგიწყნარნენ Manuscript page: 53r  თქუენ მათცა. ესრჱთ შეჰრაცხეთ,
Line of edition: 10     
ამას ზრახევდით და თუ რაჲმე გჭირდეს ჩემთჳს, მომიჴსენეთ მე, ვითარცა
Line of edition: 11     
მამაჲ, და ნუვის უტევებთ გუამსა ჩემსა წარღებად ეგჳპტედ, ნუუკუე2* სახლთა
Line of edition: 12     
თჳსთა დადგან. ამის მადლისათჳსცა შემოვედ მთად და მოვედ აქა.

Line of edition: 13        
იცით სამე, ვითარ-იგი მარადის ვაყენებდი მათ, რომელნი-იგი ამას იქმოდეს
Line of edition: 14     
და ვამცნებთ დაცადებად ესევითარსა ჩუეულებასა. დაჰფალთ გუამი ესე ჩემი
Line of edition: 15     
თქუენდა ქუეყანასა დაფარეთ. და იყავნ ჩემი ესე სიტყუაჲ დამარხულ თქუენ მიერ,
Line of edition: 16     
და ნუმცა ვინ იცის ადგილი იგი თჳნიერ თქუენსა. რამეთუ მე აღდგომასა მკუდართასა
Line of edition: 17     
მოვიღო იგი მაცხოვრისაგან უხრწნელი. განყავთ სამოსელი ჩემი და
Line of edition: 18     
ათანასის ეპისკოპოსსა მიეცით ერთი ხალენი და რომელ-იგი დავირეცი სამოსელი,
Line of edition: 19     
რომელ-იგი მან მომცა ახალი და დაძუელდა. და სერაპიონს ეპისკოპოსსა მიეცით
Line of edition: 20     
ერთი იგი ხალენი, და თქუენ გაქუს ძაძისა სამოსელი. და აწ ჯმნულ იყვენით,
Line of edition: 21     
შვილნო, რამეთუ ანტონი წარვალს და არღარა თქუენ თანა არს.

Paragraph: 92.  
Line of edition: 22        
და ამბორს-უყო მათ და განირთხნა ფერჴნი თჳსნი და, ვითარცა მეგობართა
Line of edition: 23     
თჳსთა, ხედვიდა მომავალთა ანგელოზთა და მათთჳს მხიარულითა პირითა მოაკლდა
Line of edition: 24     
და შეეძინა იგი წმიდათა მამათა. ხოლო მათ, ვითარცა მოსცა მცნებაჲ, წარგრაგნეს
Line of edition: 25     
გუამი იგი მისი სამოსელსა და ქუეყანასა დაჰფლეს და დაფარეს. და არავინ
Line of edition: 26     
იცის. Manuscript page: 53v  სადა დამალულ არს, თჳნიერ ორთა მათ ხოლო.

Line of edition: 27        
და მათ მოიღეს თითოეულად {!} ხალენი იგი წმიდისა ანტონისი და ძუელი იგი
Line of edition: 28     
სამოსელი და, ვითარცა დიდსა საფასესა, ეგრე ჰმარხვიდეს. და იგინი ვითარცა
Line of edition: 29     
ანტონის ხედვედ. და შე-რაჲ-იმოსიან იგი, ვითარცა მოძღურებაჲ მისი, ჰმოსიედ.

Paragraph: 93.  
Line of edition: 30        
ესე -- ჴორცთა ცხორებისა ანტონისი აღსასრული და იგი მონაზონებისა დასაბამი.
Line of edition: 31     
და თუ მცირედ არს ესე მისა მიმართ სათნოებისა, არამედ ამის გამო განიზრახეთ
Line of edition: 32     
თქუენცა, რაბამ იყო კაცი იგი ღმრთისაჲ ანტონი, რომელმან სიჭაბუკითგან
Line of edition: 33     
ვიდრე ესევითარისა ჰასაკისამდე ერთბამად დაიმარხა გულსმოდგინედ მონაზონებაჲ.
Line of edition: 34     
არცაღა სიბერითა მოუძლურდა მრავალფერისათჳს საჭამადისა, არცაღა
Line of edition: 35     
უსუსურობისათჳს ჴორცთაჲსა შეიცვალა ხატი სამოსლისა თჳსისაჲ, ანუ
Line of edition: 36     
და-სადმე-იბანნა ფერჴნი წყლითა და ესრჱთ დაადგრა, და ეგო უვნებელად;
Line of edition: 37     
და თუალნი ცოცხლად ეგნეს, და კეთილად ხედვიდა; და კბილთაგანი არცაღა ერთი
Line of edition: 38     
მოჰვარდა. გარნა გრძილნი ხოლო კბილთა მისთანი მოსდნეს მრავლითა მით
Line of edition: 39     
ჰასაკითა სიბერისაჲთა; ხოლო ჴელნი და ფერჴნი მისნი ცოცხლად დამარხულ იყვნეს,
Line of edition: 40     
და ყოვლად და ყოველთა უფროჲს, რომელნი ფერად-ფერადსა საზრდელსა
Line of edition: 41     
და აბანოსა და სამოსელსა თითოფერსა Manuscript page: 54r  იჴუმევდეს, უბრწყინვალჱს მათსა
Line of edition: 42     
ჩნდა და ძალითა უგულსმოდგინეჲს.

Page of edition: 53  
Line of edition: 1        
და ყოველთა ადგილთა ესე განთქუმულ იყო და საკჳრველ ყოველთაგან და
Line of edition: 2     
სასურველ იყო ყოველთა, რომელთა-იგი არა ეხილვა სათნოებისა და ღმრთისმოყუარებისა
Line of edition: 3     
სულისა მისისაჲ. არს ესე საცნაურ არა მწიგნობრობისაგან, არცაღა
Line of edition: 4     
გარეშეთაგან სიბრძნისა, არცაღა მეცნიერებით, არამედ ღმრთისმსახურებითა
Line of edition: 5     
ხოლო ანტონი იცოდეს ყოველთა, ესე ღმრთისა ნიჭი ვერვინ უვარ-ყოს, ვინაჲ
Line of edition: 6     
სპანიას და გალიას, ანუ ვითარ ჰრომეს და აფრიკეთს მთასა ზედა დაფარული მჯდომარჱ
Line of edition: 7     
განითქუა. არა თუ ღმერთმან ყოველსა ადგილსა თჳსნი იგი კაცნი გამოუცხადნის,
Line of edition: 8     
რომელმანცა-იგი ანტონის პირველად1* აღუთქუა, დაღათუ იგინი
Line of edition: 9     
ღმრთისათჳს დაფარულად იქმედ და დავიწყებაჲ უნებნ, არამედ ღმერთმან იგინი,
Line of edition: 10     
ვითარცა სანთელნი, უჩუენნის ყოველთა, რაჲთა ესრჱთ, რომელთა ესმეს,
Line of edition: 11     
იცოდიან შემძლებელ ყოფად მცნებანი ღმრთისანი და წარსამატებელად და საბაძველად
Line of edition: 12     
სათნოებისა მის გზისა მოღებისათჳს.

Paragraph: 94.  
Line of edition: 13        
ესე აწ სხუათაცა ძმათა აღმოუკითხეთ, რაჲთა ისწაონ, ვითარ ღირს მონაზონთა
Line of edition: 14     
ცხორებაჲ ყოფად, და ჰრწმენეს, რამეთუ უფალმან და მაცხუვარმან
Line of edition: 15     
ჩუენმან იესუ ქრისტემან მადიდებელნი თჳსნი ადიდნის. და რომელნი ჰმონებედ
Line of edition: 16     
მას ვიდრე აღსასრულადმდე, არა ხოლო თუ სასუფეველსა ცათასა Manuscript page: 54v  შეიყვანნის,
Line of edition: 17     
არამედ აქაცა დაფარულნი და რომელნი ისწრაფიედ განშორებად სოფლისაგან,
Line of edition: 18     
განცხადებულ და განთქუმულ ყვნის მათითა სათნოებითა და სხუათა სარგებლისათჳს
Line of edition: 19     
ყოველსა ადგილსა ადიდნის.

Line of edition: 20        
და თუ საჴმარ იყოს, წარმართთაცა აღმოუკითხეთ, რაჲთა ესრჱთ ოდენ
Line of edition: 21     
ცნან, რამეთუ უფალი ჩუენი იესუ ქრისტე არა ხოლო თუ ღმერთ არს და ღმრთისა
Line of edition: 22     
ძე, არამედ რომელნი ამას ჭეშმარიტად ჰმსახურებენ და ჰრწამს მართლ2*
Line of edition: 23     
მისა მიმართ ეშმაკთა, რომელთა-იგი წარმართნი ჰგონებედ ღმრთად, ამათ ქრისტეანენი
Line of edition: 24     
ამხილებედ არა ხოლო თუ რამეთუ არა არიან ღმერთ, არამედ და-ცა-სთრგუნვენ,
Line of edition: 25     
ვითარცა მაცთურთა განმხრწნელთა კაცთასა.

Line of edition: 26        
აღიწერა ათანასისგან ეპისკოპოსისა ალექსანდრელისა სადიდებელად სამებისა
Line of edition: 27     
წმიდისა: მამისა და ძისა და სულისა წმიდისა, აწ და მარადის და უკუნითი უკუნისამდე. ამენ.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Athanasius / Cyrillus, Vitae Patrum (Mamata Cxorebani).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 10.2.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.