TITUS
Balavariani, Red. A
Part No. 3
Chapter: 3
Page of edition: 4
Line of edition: 28
3.
[დ]ა
შემდგომად
ამისა
იკითხა
მეფემან
Manuscript page: 3R
კაცი
ერთი
ახოვანთა
Line of edition: 29
მისთაგან(ი)
,
რომელი
ფრიად
დიდებულ
იყო
და
წარ[მატე]ბულ
Line of edition: 30
წინაშე
მისსა
ახოვნებისა
და
სიბრძნისა
მისისათჳს
.
ხოლო
Line of edition: 31
კაცსა
მას
დაეტევა
საწუთროჲ
ესე
და
შეუდგა
სრულიად
ქრისტესა
,
Line of edition: 32
და
იქცეოდა
უდაბნოს
სხუათა
თანა
ყოველთა
მამათა
.
და
Line of edition: 33
მეფესა
არა
ეცნა
საქმე
ესე
.
Line of edition: 34
მაშინ
უთხრეს
მეფესა
საქმე
მის[ი]
,
და
ფრიად
შეწუხნა
მისთჳს
,
Line of edition: 35
და
ბრძანა
მოყვანებაჲ
მისი
.
და
ვითარცა
მოიყვანეს
იგი
და
იხილა
Line of edition: 36
იგი
ხატითა
მონაზონთაჲთა
და
სამოსლითა
შეურაცხითა
,
მსგავსად
Line of edition: 37
კაცთა
მათ
ღმრთისათა
.
აღივსო
გულის
წყრომითა
და
იწყო
გინებად
Line of edition: 38
მისა
რისხვით
,
და
ჰრქუა
მას
:
ჵ
უგუნურო
,
შენ
იყავ
პატივცემულ
Line of edition: 39
და
წარჩინებულ
წინაშე
ჩემსა
და
აწ
გიყო\ფიეს
Manuscript page: 3V
თავი
Page of edition: 5
Line of edition: 1
შენი
უგუნურთა
თანა
ს(აც)ინელ
,
და
დაამჴჳ
დიდებაჲ
შენი
,
რომელი
Line of edition: 2
გაქუნდა
წინაშე
ჩემსა
,
და
წარსწყმიდე
დიდებაჲ
შენი
,
და
Line of edition: 3
იქმენ
საკიცხელ
და
საქიქელ
*
ერსა
შორის
,
და
შეუდეგ
შენ
გზასა
Line of edition: 4
მას
უგუნურთა
და
წარწყმედულთასა
.
და
მერმე
რაჲ-იგი
შეამთხჳე
Line of edition: 5
სახლსა
და
შვილთა
შენთა
?!
მიუგო
კაცმან
მან
ღმრთისამან
და
Line of edition: 6
ჰრქუა
:
დაღაცათუ
არაჲ
ძეს
სამართალი
ჩემი
წინაშე
შენსა
,
თანაგაც
Line of edition: 7
პატივი
თავისა
შენისაჲ
და
დაცვაჲ
გონებისა
მაგის
შენისაჲ
Line of edition: 8
მტერთაგან
მისთა
.
Line of edition: 9
ჰრქუა
მას
მეფემან
:
და
ვინ
არს
მტერ
გონებისა
ჩემისა
?
ჰრქუა
Line of edition: 10
მას
კაცმან
მან
:
მტერ
გონებისა
შენისა
არს
გულის
წყრომაჲ
შენი
,
Line of edition: 11
რომელი
აღსძრავს
და
შეაშფოთებს
მას
და
წინააღუდგების
კეთილთა
Line of edition: 12
მიმართ
.
[ა]წ
ისმინე
სიტყუაჲ
ჩემი
და
შემდგომად
ცნობისა
Line of edition: 13
Manuscript page: 4R
აღასრულე
,
რაჲ-იგი
გნებავს
.
ჰრქუა
მას
მეფემან
:
აჰა
ესერა
Line of edition: 14
აღვიღებ
რისხვასა
ჩემსა
შენგან
;
აწ
მითხარ
,
თუ
გაქუს
რაჲ
განმართლებაჲ
Line of edition: 15
თავისა
შენისაჲ
?
ჰრქუა
მას
კაცმან
:
აწ
მიბრძანე
,
მეფე
Line of edition: 16
რომლისა
საქმისათჳს
აღიძრვი
ჩემ
ზედა
,
თავსა
ჩემსა
რაჲმე
შევსცოდეა
Line of edition: 17
ანუ
შენ
,
მეფესა
?
Line of edition: 18
ჰრქუა
მას
მეფემან
:
არა
უწყია
,
უკუეთუ
შესცოდო
თავსა
შენსა
,
Line of edition: 19
ჩემთა
მომართ
სცოდავ
?
რამეთუ
მე
თანა-მაც
განგებაჲ
ცთომილთაჲ
Line of edition: 20
სამართალითა
ჩემითა
,
სარჩელითა
და
სწავლითა
ჩემითა
და
Line of edition: 21
რაჲთა
შევიწყნარო
ყოველი
[სი]მართლე
ერისა
ჩემისაჲ
და
დავსაჯო
Line of edition: 22
თანამდები
ბრალისაჲ
მათ
შორის
;
და
უკუეთუ
გან-რაჲმე-ჰრყუნა
Line of edition: 23
თავისა
შენისაჲ
,
რომელსა
არაჲ
მოაქცევდეს
,
Manuscript page: 4V
თჳნიერ
შჯაჲ
Line of edition: 24
ჩემი
,
არა
უწყია
,
ვითარმედ
შრომასა
შემამთხუევ
მას
შინა
?
და
აწ
Line of edition: 25
შენ
ესრეთ
ხარ
ჩემ
თანა
,
ვითარცა
სხუანი
ერისა
ჩემისანი
,
რამეთუ
,
Line of edition: 26
უკუეთუ
ვინმე
ბოროტი
რაჲმე
გიყოს
,
თანა-მაც
,
რაჲთა
გისაჯო
Line of edition: 27
მისგან
;
და
ეგრეთვე
შენ
,
უკუეთუ
სხუასა
ვისმე
უყო
,
თანა-მაც
,
Line of edition: 28
რაჲთა
გისაჯო
თავისა
შენისაგან
და
უსაჯო
თავსა
ჩემსა
შენგან
და
Line of edition: 29
მერმე
სახლსა
შენსა
და
შვილთა
შენთა
,
რამეთუ
წარსწყმიდენ
.
Line of edition: 30
ჰრქუა
მას
წმიდამან
კაცმან
:
თავი
სამართლისაჲ
არს
მიზეზი
Line of edition: 31
რაჲმე
სიტ[ყ]ჳს
გებისაჲ
ურთიერთას
,
და
არავინ
მოიღის
სიტყუაჲ
Line of edition: 32
საშჯელისაჲ
თჳნიერ
განმართლებისა
ცხადად
,
და
არა
აქუს
ძლევაჲ
Line of edition: 33
საშჯელსა
შინა
თჳნიერ
მსაჯულისა
;
არამედ
,
მეფე
,
შენ
თანა
Line of edition: 34
ორნი
მსაჯულნი
არიან
,
ერთი
მათგანი
სარწმუნო
არს
Manuscript page: 5R
ჩემ
თანა
,
Line of edition: 35
ხოლო
ერთი
იგი
საეჭუელ
არს
.
აწ
უკუეთუ
დასუა
ჩუენ
შორის
,
Line of edition: 36
რომელი-იგი
სარწმუნო
არს
,
სამართალი
საჯოს
,
ხოლო
უკუეთუ
Line of edition: 37
დასუა
,
რომელი-იგი
საეჭუელ
არს
ჩემ
თანა
,
არა
მერგოს
მის
თანა
Line of edition: 38
სიმართლე
ჩემი
.
Line of edition: 39
ჰრქუა
მეფემან
:
და
ვინ
არიან
ორნი
იგი
მსაჯულნი
,
ანუ
ვინ
Line of edition: 40
არს
მათგანი
სარწმუნოჲ
ანუ
საეჭუელი
?
მიუგო
კაცმან
და
Page of edition: 6
Line of edition: 1
ჰრქუა
:
სარწმუნო
არს
ჩემ
თანა
სიბრძნე
და
გონებაჲ
შენი
,
ხოლო
Line of edition: 2
საეჭუელ
ჩემდა
არს
გულის
წყრომაჲ
და
ნებაჲ
შენი
.
ჰრქუა
მას
Line of edition: 3
მეფემან
:
აჰა
ესერა
აღვიღებ
შენგან
გულის
წყრომასა
და
ნებასა
Line of edition: 4
ჩემსა
,
და
შემოვიღო
შორის
შენსა
და
ჩემსა
სიბრძნე
და
სამართალი
Line of edition: 5
ჩემი
,
დაღაცათუ
ჩანს
გონება-წარწყმედულებაჲ
შენი
,
აწ
Line of edition: 6
მითხარ
ყოველი
საქმე
შენი
და
ვინ
გაცთუნა
.
Line of edition: 7
ჰრქუა
კაცმან
მან
ქრისტეს
მოყუარემან
:
დასაბამი
საქმისა
ჩემისაჲ
Line of edition: 8
ესე
იყო
,
რამეთუ
მესმა
Manuscript page: 5V
სიტყუაჲ
ერთი
დღეთა
ოდენ
Line of edition: 9
სიჭაბუკისა
ჩემისათა
და
ჩასწუთა
ნაწუეთი
მისი
ჩემ
თანა
,
და
ყოვლადვე
Line of edition: 10
ჴსენებაჲ
მისი
მაქუნდა
გულსა
შინა
ჩემსა
,
რასაცა
ვიქმოდე
,
Line of edition: 11
და
აღორძნდებოდა
დღითი-დღე
,
ვითარცა
ნერგი
რაჲ
Line of edition: 12
აღორძნდებინ
,
ვიდრემდის
განსრულდა
ნერგი
იგი
და
ესევითარი
Line of edition: 13
ნაყოფი
გამოიღო
,
რომელსა-ესე
ჰხედავ
ჩემ
თანა
.
ხოლო
სიტყუაჲ
,
Line of edition: 14
რომელი
მესმა
,
ესე
არს
:
ჰგონებნ
უგუნური
არსსა
მას
არა-არსად
Line of edition: 15
და
არა-არსსა
მას
-
არსად
,
რომელმან
ვერ
გულისჴმა-ყოს
არსი
იგი
,
Line of edition: 16
ვერ
თანა-წარჰჴდეს
არა-არსსა
მას
.
ხოლო
არსი
იგი
მერმე
იგი
სოფელი
Line of edition: 17
არს
და
არა-არსი
-
სოფელი
ესე
,
რომლითა
შენ
შეპყრობილ
Line of edition: 18
ხარ
.
Line of edition: 19
და
სიტყუაჲ
ესე
ყოვლადვე
მეჴსენა
გულსა
შინა
ჩემსა
,
ჟამითიჟამად
Line of edition: 20
განვიხილევდი
მას
.
და
ვითარ-იგი
ამხილებნ
,
სულსა
ჩემსა
Line of edition: 21
Manuscript page: 6R
განაკრძალებდა
,
და
განწმდებოდა
გონებაჲ
შემწედ
სულისა
.
და
Line of edition: 22
მერმე
აღმიდგის
ნებაჲ
მიდრეკად
შუებათა
მიმართ
და
განმაშორებნ
Line of edition: 23
ჩემგან
,
რომელი-იგი
მიცნობიედ
,
ვიდრემდის
შეითქუნეს
სული
და
Line of edition: 24
გონებაჲ
.
მაშინ
განქარდა
საცთური
ვნებათაჲ
და
დავინახე
სოფელი
Line of edition: 25
ესე
,
ვითარ-იგი
ყოვლით
კერძო
ცეცხლ
არს
.
და
მიჩუენნა
მე
ყოველნი
Line of edition: 26
საცთურნი
და
საბრჴენი
მისნი
,
რომლითა
მოინადირნეს
ყოველნი
Line of edition: 27
მოყუარენი
მისნი
.
Line of edition: 28
მაშინ
დავაყენე
ნებაჲ
ჩემი
და
აღმოვჰფხურენ
მიზეზნი
გულის
Line of edition: 29
თქუმისანი
და
მოვაცალე
გონებასა
ჩემსა
ცნობად
კეთილისა
და
Line of edition: 30
ბოროტისა
.
მაშინ
აღმეძარცუა
საბურველი
მწუხარებისაჲ
და
მომქარდა
Line of edition: 31
სიმთრვალე
გულის
თქუმისაჲ
,
და
გამოჩნდა
სარცხჳნელი
Line of edition: 32
საწუთროჲსაჲ
,
და
განვიცდიდი
მომავალსა
და
განვიხი\ლევდი
Manuscript page: 6V
Line of edition: 33
წარმავალსა
,
და
გამო(ვ)სცდიდი
აღსასრულსა
,
ვიდრემდის
კმა-ვყავ
Line of edition: 34
მეცნიერებაჲ
ჩემი
მას
შინა
.
დაღაცათუ
მე
არა
განვიცდიდი
,
იგი
Line of edition: 35
გამომეცხადებინ
,
და
მე
არა
ვჰკითხვიდი
და
იგი
მითხრობნ
ვნებათა
Line of edition: 36
მისთა
,
რომელნი
ჰქონან
არა
მტერთათჳს
,
არამედ
მოყუარეთა
Line of edition: 37
და
მეგობართა
მისთა
*
მიმართ
.
და
მაშინ
დავინახე
,
რამეთუ
Line of edition: 38
სიწმიდე
მისი
სიმრღჳე
არს
,
და
სიხარული
მისი
მწუხარებად
,
და
Line of edition: 39
სიმდიდრე
მისი
სიგლახაკედ
,
და
სიმაღლე
მისი
სიმდაბლედ
და
Page of edition: 7
Line of edition: 1
შუებაჲ
მისი
სინანულ
.
არავინაჲ
ვპოვე
სიმდიდრისაგან
მისისა
,
Line of edition: 2
თუმცა
არა
ჰქონდა
მის
თანა
მიზეზი
ურვისაჲ
,
რამეთუ
ვერ
განეგებოდა
Line of edition: 3
სიმდიდრე
იგი
,
გარნა
ურვითა
მით
,
რომელი
შეუდგს
,
Line of edition: 4
ვითარცა
გლახაკმან
ვინმე
პოვა
ცხენი
.
აწ
ჰხედავა
,
ვითარ
შეხოლო-უდგს
Line of edition: 5
ურვაი
?
Manuscript page: 7R
რამეთუ
უჴმს
მისთჳს
საჭმელი
და
საჴმარი
Line of edition: 6
მისი
და
ადგილიცა
და
მსგავსნი
მათნი
.
და
აწ
ოდესმე
დაილინენ
Line of edition: 7
გულის
თქუმანი
ესე
,
რომელ
ერთი-ერთსა
შე-ხოლო-უდგს
?
და
ვითარ
Line of edition: 8
არა
მწუხარება
არს
და
ტკივილ
სოფელი
ესე
,
რამეთუ
არავინ
Line of edition: 9
არს
,
რომელმანცა
განიხარა
მათ
შინა
შვილთაგან
,
გინა
თუ
Line of edition: 10
მონაგებთა
,
უკუეთუმცა
არა
ეწინეს
.
ხოლო
მიზეზნი
ტკივილისა
და
Line of edition: 11
გულის
კლებისანი
-
მოლოდებითა
მით
მოწევნადთა
ბოროტთაჲთა
,
Line of edition: 12
გინა
შემთხუევითა
სენთაჲთა
,
გინა
მოწევნითა
ვნებათაჲთა
,
გინა
Line of edition: 13
თუ
მოსლვითა
სიკუდილისაჲთა
თჳთ
მის
თავადისა
ზედა
.
მაშინ
Line of edition: 14
სიტკბოებაჲ
იგი
ვნებათაჲ
განუმწარდის
.
აწ
უკუე
შუებათა
მათ
Line of edition: 15
მსწრაფლ
შე-ხოლო-უდგს
მწუხარებაჲ
,
თჳნიერ
ღონისა
განშორებაჲ
.
Line of edition: 16
მათგან
ჩანს
,
Manuscript page: 7V
რამეთუ
ყოვლადვე
არა
ჯერ-არს
შერევად
Line of edition: 17
სოფელსა
ამას
და
უფროჲსღა
მათ
,
რომელთა
უცნობიან
საცთურნი
Line of edition: 18
მისნი
.
და
უმეტეს
ჯერ-არს
მათდა
მოძულებად
და
სივლტოლად
Line of edition: 19
მისგან
,
რომელთა
მისცა
თავი
თჳსი
უხუებით
სოფელმან
ამან
,
Line of edition: 20
რამეთუ
მოელიან
დღითი-დღე
და
ჟამითი-ჟამად
დაკლებასა
ჟამთა
Line of edition: 21
დაკლებისაგან
,
და
ეშინის
მონაგებთათჳს
,
გინა
თუ
წარტაცებისათჳს
Line of edition: 22
სიკუდილისა
,
ოდეს-იგი
არა
მოელოდის
.
მაშინ
არღარა
ნეფსით
Line of edition: 23
დაუტეოს
სოფელი
,
რომლისაგან
იგი
შეპყრობილ
იყო
.
Line of edition: 24
აწ
ვსძაგებ
,
მეფე
,
შენდამი
სოფელსა
ამას
და
განგაკრძალებ
Line of edition: 25
მისგან
,
რამეთუ
მოუღის
,
რომელი
მისცის
,
და
შეინანის
,
რომელი
Line of edition: 26
მიანიჭის
,
და
მერმე
ტჳრთ-მძიმე
განუტევის
;
ცოდვითა
განსძარცჳს
,
Line of edition: 27
რომელი
შეუმოსიედ
,
ვიდრემდის
განაშიშუ\ლის
Manuscript page: 8R
სარცხჳნელიცა
Line of edition: 28
მისი
და
შეჰმოსის
მას
სირცხჳლი
და
ყუედრებაჲ
;
დაამდაბლის
,
Line of edition: 29
რომელი
აღამაღლის
,
ვიდრემდის
ფერიას
საცემელ
ყვის
მტერთა
Line of edition: 30
მისთა
.
მაცთური
არს
მორჩილთა
მისთაჲ
,
მოძულე
მოყუარეთა
Line of edition: 31
მისთაჲ
,
მცბიერ
ერთგულთა
მისთაჲ
,
დაამჴჳს
,
ვინ
მიეყრდნის
,
და
Line of edition: 32
წარუკუეთის
სასოებაჲ
მოსავთა
მისთა
,
განუმწარის
სიხარული
მოხარულთაჲ
Line of edition: 33
და
ვერვინ
განერის
მშჳდობით
,
რომელი
ჰყუარობდის
Line of edition: 34
მას
.
რამეთუ
დადვის
სიტყუაჲ
მისი
და
შეიკუეთნის
უგუნურნი
,
Line of edition: 35
მათ
აღუსრულიან
,
ხოლო
მან
უტყუვის
.
დღეს
განუმზადის
ჭამადი
Line of edition: 36
ნოვაგთ-მოყუარესა
და
ხვალე
შესაჭმელად
მატლთა
მისცის
იგი
.
Line of edition: 37
დღეს
ჰმსახურებდიან
მას
და
ხვალე
დაამსახურის
იგი
სხუათა
.
Line of edition: 38
დღეს
ახარის
მოშურნეთა
მტერთა
მიმართ
და
ხვალე
ახარის
Line of edition: 39
მტერთა
მის
ზედა
.
Manuscript page: 8V
დღეს
მეფედ
გამოაჩინის
და
ხვალე
დაამონის
Line of edition: 40
იგი
სხუასა
თანა
.
დღეს
განჰმარტის
ჴელი
მისი
მიცემად
და
Line of edition: 41
ხვალე
განჰმარტის
ჴელი
მისი
თხოვად
.
დღეს
დაადგის
გჳრგჳნი
Page of edition: 8
Line of edition: 1
შემკობილი
ქვათაგან
პატიოსანთა
თავსა
მისსა
და
ხვალე
დაუცის
Line of edition: 2
ღაწჳ
მისი
სამარესა
შინა
.
დღეს
შეამკვის
მანიაკითა
ქედი
Line of edition: 3
მისი
და
ხვალე
ჴელ-ბორკილითა
რკინისაჲთა
დაამდაბლის
იგი
.
დღეს
Line of edition: 4
საყუარელ
არნ
იგი
მეგობართა
და
ხვალე
საძულელ
მათდა
.
დღეს
Line of edition: 5
აღუდგინნის
მაქებელნი
შესხმით
და
ხვალე
აღუდგინნის
მგურინავნი
Line of edition: 6
ტყებით
.
დღეს
საყუარელ
არნ
მახლობელობაჲ
მისი
და
ხვალე
საწადელ
Line of edition: 7
არნ
განშორებაჲ
მისი
,
და
ამისა
შემდგომად
დაუმკჳდრის
Line of edition: 8
გეჰენიაჲ
იგი
გარესკნელი
და
ცეცხლი
.
არცა
სტირნ
წარმავალთა
,
Line of edition: 9
არცა
სწ\ყალობს
Manuscript page: 9R
დარჩომილთა
.
ყოველი
სთნავს
ნაცვალად
ყოვლისა
Line of edition: 10
და
უპყრიეს
დარჩომილი
ნაცვალად
წარსრულისა
,
დასხნის
Line of edition: 11
უკეთურნი
ადგილსა
სახიერთასა
და
ჩუკენნი
ადგილსა
ახოვანთასა
,
Line of edition: 12
და
ურწმუნონი
ადგილსა
მორწმუნეთასა
.
და
ყოველნივე
შეკრიბნა
Line of edition: 13
გზასა
დალევნისასა
,
ვიდრე
მოღებადმდე
საწადელისა
მათისა
,
რამეთუ
Line of edition: 14
საწუთროჲსანი
ამისთჳს
მჴდომ
არიან
ურთიერთას
*
და
შეიჭამებიან
Line of edition: 15
და
იკბინებიან
ვითარცა
ძაღლნი
,
რამეთუ
იციან
სიმოკლე
Line of edition: 16
და
იწროებაჲ
დროჲსაჲ
და
ვითარმედ
მსწრაფლ
წარმავალ
არს
Line of edition: 17
მათგან
.
ამისთჳს
ერთიერთსა
უსწრობს
და
მოყუასი
მოყუასსა
Line of edition: 18
ჰმძლავრობს
,
რაჲთა
მო-რაჲმე-იტაცოს
,
ვიდრე
განსლვამდე
მისა
.
Line of edition: 19
ამისთჳს
Manuscript page: 9V
გარდარეული
ჴდომაჲ
და
შური
აქუს
.
ხოლო
(საუკ)უნოჲსანი
Line of edition: 20
[იგი]
ცნ(ო)ბილ
არიან
მის
მიერ
,
რომელმანცა-იგი
იჩინნა
,
Line of edition: 21
რამეთუ
აქუს
სასოებაჲ
წარუვალობისაჲ
,
მერმ[ეთა]
მათ
კეთილთაჲ
,
Line of edition: 22
რომელთა
მიემთხუევიან
წმიდანი
.
ამისთჳსცა
არა
აქუს
ჴდომაჲ
Line of edition: 23
და
შური
ურთიერთას
და
არცაღა
გონებასა
მოუვალს
,
რამეთუ
Line of edition: 24
მრავალ[ნი]
სავანესა
მას
სურვიელ
არიან
,
რომელი
აღუთქუა
მხოლოდ-შობილმან
Line of edition: 25
ძემან
ღმრთისამან
მამისა
მიერ
თჳსისა
,
რომელ
Line of edition: 26
არს
ცათა
შინა
.
და
ესე
არიან
ძმანი
და
მოყუასნი
ჩემნი
,
რომელთა
Line of edition: 27
შევეყავ
და
შევიწყნარე
.
ხოლო
რომელთა
ვჰგონებდი
მოყუარედ
Line of edition: 28
და
ძმად
,
იგინი
უმტერეს
არიან
ყოველთა
მტერთა
ჩემთა
.
ამისთჳსცა
Line of edition: 29
განვეშორე
მათგან
და
მოვიძიე
მშჳდობაჲ
და
მივ\სდევდი
Manuscript page: 10R
მას
.
Line of edition: 30
ესე
არს
ხატი
სოფლისა
ამის
არა-ა(რს)ისაჲ
,
ხოლო
უკუეთუ
Line of edition: 31
გნებავს
ხატი
საუკუნოჲსაჲ
მის
,
მე
მიგცე
იგი
,
ვითარცა
მოვიღე
,
Line of edition: 32
არამედ
ვერვის
ჴელ-ეწიფების
გულისჴმის-ყოფად
ნიჭთა
მათ
ქრისტესთა
Line of edition: 33
წარუვალთა
,
უკუეთუ
ვისმე
არა
აქუნდეს
ფლობაჲ
ნებასა
Line of edition: 34
და
გონებასა
თჳსსა
ზედა
.
Line of edition: 35
მიუგო
მეფემან
და
ჰრგუა
მას
:
წარწ[ყ]მედულო
,
ვერ
დაინახე
Line of edition: 36
და
ვერცა
რაჲ
მოიპოვე
,
გარნა
წარწყმედაჲ
თავისა
თჳსისაჲ
,
რამეთუ
Line of edition: 37
აღილესე
ენაჲ
შენი
გარდაქცევად
ერისა
,
და
უკუეთუმცა
არა
Line of edition: 38
დამედვა
აღთქუმაჲ
ჩემი
შენ
თანა
,
აღებასავე
სიტყჳსა
შენისასა
,
Line of edition: 39
მი-მცა-ვსცენ
ჴორცნი
შენნი
*
დასაწუველად
.
და
აწ
აღდეგ
და
ივლტოდე
Page of edition: 9
Line of edition: 1
ამიერ
სამეფოჲსაგან
ჩემისა
.
და
წარვიდა
Line of edition: 2
კაცი
იგი
მუნვე
,
უდაბნოსა
გარე
წმიდათა
Line of edition: 3
მამათა
თანა
.
Line of edition: 4
Manuscript page: 10V
მაშინ
აღიძრა
მეფე
ყოველთა
ზედა
Line of edition: 5
ქრისტეანეთა
და
უმეტეს
მონაზონთა
ზედა
Line of edition: 6
მეუდაბნოეთა
,
რამეთუ
თქუა
:
ესე
არიან
მავნებელნი
Line of edition: 7
და
წინააღმდგომნი
ნებისა
ჩემისანი
Line of edition: 8
შუებათა
და
განცხრომათა
მიმართ
.
და
შესძინა
Line of edition: 9
ამის
გამო
დევნულებაჲ
ყოველთა
ქრისტეანეთაჲ
Line of edition: 10
და
უმატა
დიდებასა
კერპთასა
,
Line of edition: 11
და
წარჩინებულ
ყვნა
მსახურნი
მათნი
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Balavariani, Red. A
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 30.5.2015. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.