| |
TITUS | DIDACTICA |
a) Transliteration: | |||||
---|---|---|---|---|---|
ahiiā. yāsā. nəmaŋhā. | ustānazastō. rafəδrahiiā.:
mainiiə̄uš. mazdā paouruuīm.
| spəṇtahiiā. aṣ̌ā. vīspə̄ṇg. š́iiaoϑanā.:
| vaŋhə̄uš. xratūm. manaŋhō.
| yā xšnəuuīšā. gə̄ušcā. uruuānəm.:
| |
"Historical-phonological" transcription: | |||||
---|---|---|---|---|---|
ahi̯a i̯āsā namahā | ustānazastah rafϑrahi̯a
mani̯auš mazdā paru̯iyam
| spantahi̯a artā u̯ispānh ši̯auϑnā
| u̯ahauš xratum manahah
| i̯ā xšnau̯īša gauš ca ruu̯ānam
| |
c) Transposition into Vedic Old Indic: | |||||
---|---|---|---|---|---|
ásya *yācchā námasā | uttānáhasto *raptrasya
manyór medhā́ pūrvyám
| *śvantasya *ártā víśvān cyautnā́
| vásoḥ krátum mánasā
| yā́ *kṣṇavīṣa góśca *ruvānam
| |
d) German translation by Christian Bartholomae: |
---|
Zum Gebet um Unterstützung die Hände ausstreckend will ich um seine, des heiligen Geistes Werke, o Mazdāh, vor allem zuerst bitten, o Aša, auf daß ich den Willen des VohuManah befriedige und die Seele des Stiers. |
e) German translation by Helmut Humbach: |
---|
Seine gehe ich zunächst bittend an, mit Ehrfurcht die Hände emporgebreitet haltend, des Helfers, |
des durch die Wahrhaftigkeit heilvollen Strebens Angehörige alle, mit dem Opferwerk, o Kundiger, |
um dessentwillen du den Geist des guten Gedankens und die Stimme der Kuh anhören mögest. |
f) English translation by Stanley Insler: |
---|
With hands outstretched in reverence of him, (our) support, the spirit virtuous through truth, I first entreat all (of you), Wise One, through this act, for (that) through which Thou mayest satisfy the determination of (my) good thinking and the soul of the cow. |
mraot̰. ahurō. mazdā̊. spitamāi. zaraϑuštrāi∵ āat̰. yat̰. miϑrəm. yim. vouru.gaoiiaoitīm. frādaδąm. azəm. spitama. āat̰. dim. daδąm. auuā̊ṇtəm. yesniiata. auuā̊ṇtəm. vahmiiata. yaϑa. mąmcit̰. yim. ahurəm. mazdąm.∵ |
German translation: | English translation by Ilya Gershevitch: |
---|---|
Es sprach Ahura Mazdā zu Zarathustra, dem Spitamiden: "Als ich einst Mithra, der weite Fluren besitzt, erschuf, ich, oh Spitamide, da schuf ich ihn ebenso opferwürdig und ebenso verehrungswürdig wie mich selbst, den Ahura Mazda." |
Said Ahura Mazdāh to Zarathuštra the Spitamid: `When I created grass-land magnate Mithra, O Spitamid, I made him such in worthiness to be worshipped and prayed to as myself, Ahura Mazdāh.' |
dātarə yat̰ ahmi nmāne yat̰ māzdaiiasnōiš spā auuacą vā bauuat̰ aδāitiiō.xratuš kuϑa tē vərəziią̇n aēte yōi mazdaiiasna | |
āat̰ mraot̰ ahurō mazdą auua hē baraiiən tāštəm dāuru upa tą̇m manaoϑrīm stamanəm hē aδāt̰ niiāzaiiən *ašti.masō xraožduuahe biš aētauuatō varəduuahe |
German translation: | English translation by E.W. West: |
---|---|
"Schöpfer, wenn in diesem Hause von Mazdaanbetern ein Hund sein sollte, der stumm ist oder ohne Verstand, wie sollen sich diese (ihm gegenüber) verhalten, die Mazdaanbeter?" | O Maker of the material world, thou Holy One! If there be in the house of a worshipper of Mazda a mad dog that bites without barking, what shall the worshippers of Mazda do? |
Also sprach Ahura Mazdā: "Sie sollen ihm ein zugeschnittes Holz anbringen am Hals und von da aus in sein Maul hineinzwängen, (ein Holz) von der Länge einer *Spanne, (wenn es) weiches (ist), ein zweimal so großes, (wenn es) hartes (ist)." | Ahura Mazda answered: 'They shall put a wooden collar around his neck, and they shall tie thereto a muzzle, an asti thick if the wood be hard, two astis thick if it be soft. |
Achtung: Dieser Text ist mit Unicode / UTF8 kodiert. Um die in ihm erscheinenden Sonderzeichen auf Bildschirm und Drucker sichtbar zu machen, muß ein Font installiert sein, der Unicode abdeckt wie z.B. der TITUS-Font Titus Cyberbit Unicode. | Attention: This text is encoded using Unicode / UTF8. The special characters as contained in it can only be displayed and printed by installing a font that covers Unicode such as the TITUS font Titus Cyberbit Unicode. |